Часть I
Приезд
Глава 1
Алан Ренвик был мне не по душе еще до того, как стал убийцей. И в некотором роде удивительно, что я так для него расстарался. Впрочем, я никогда не делал вид, что действую исключительно из добрых побуждений. Не то чтобы он совсем мне не нравился: время от времени и я попадал под его чары, однако у наших отношений была другая основа.
Он был моим клиентом. Я составлял завещание, оформлял бумаги на аренду квартиры и решал от его имени кучу других менее банальных проблем. Обычно отношения между юристом и клиентом не приводят к стрессовой ситуации.
Крупный и высокий – примерно метр девяносто, Алан мог бы показаться симпатичным, если бы не заметный шрам на левой щеке – по его словам, результат автокатастрофы. С ним бывало весело, если собиралась приятная компания и он снисходил до общения. Однако он всегда все портил несносной заносчивостью. Каждым словом, каждым жестом намекал на то, что я ничтожен физически и профессионально – мелкий юристишка, нанятый для плевой работы, где требуется пара формальных навыков. По сути, сантехник. В те редкие моменты, когда он не мог не замечать, что я нахожусь с ним на одной ступеньке социальной лестницы, например при встрече в клубе, в котором мы оба состояли, он слегка удивлялся – причем, как правило, так, чтобы я это увидел.
И все же многим он нравился. Женщины, которые встречались на его пути, буквально теряли голову. Сам он не проявлял к ним ни капли уважения, а их не отталкивал даже шрам. Возможно, если бы им стало известно происхождение шрама, все было бы иначе.
Мы звали друг друга «Алан» и «Дик» и, наверное, казались друзьями. Алан всегда советовал своим приятелям: «Обратитесь к Сэмпсону! Он скажет, что делать». Надо отдать должное: он свел меня с полудюжиной очень приличных клиентов, а приличные клиенты мне нужны, и дал в руки несколько дел, в которых требовалось урегулировать скорее бытовые, нежели правовые вопросы. Люди обычно считают офис юриста скучным и пыльным местом, но в жизни все не так. До наших ушей порой доходят весьма чудны́е истории, которые на поверку оказываются еще чудне́е.
Порой и для Ренвика я выполнял работу не вполне стандартную. Кроме того, подобно многим клиентам, он не раз позволял мне обнаружить кое-какие факты, которые выставляли его не в лучшем свете. Но даже привычный к таким выходкам, я не ожидал встретить Алана у своего подъезда в полдвенадцатого ночи. Очевидно, он меня поджидал. Стоял март, день к тому же выдался слякотный. Я сразу обратил внимание, что Алан основательно продрог и выглядел паршиво.
– Привет! – сказал я. – И что же ты здесь забыл?
– Тебя! – огрызнулся он. – Подозреваю, в квартире тоже никого. По крайней мере, к телефону никто не подходит.
– Если честно, никого, – подтвердил я, – хотя не возьму в толк, тебе-то какое дело. Ты не хуже меня знаешь, что я весь день в офисе, а ужинаю в клубе. Почему не позвонил туда?
С улицы шел слишком тусклый свет, и я не мог разглядеть выражение его лица.
– Не хотел. – В голосе Алана прозвучали подозрительные нотки. – Милое местечко у тебя, спокойное, – не к месту продолжил он, как я заметил, уклоняясь от темы.
При этом он нечаянно затронул особенно приятный для меня момент. Люблю тишину.
– Как в деревне, – согласился я. – Ни единого звука. Квартирка маленькая – большая мне не нужна, и смысла пускать деньги на ветер я не вижу. В меру современна, с приличной планировкой, рядом с центром. Соседей вообще не слышно, ни тех, что рядом, ни сверху, ни снизу. Напротив дома растут деревья, так что подглядеть за мной не получится. И я прекрасно обхожусь тем, что ежедневно ко мне заходит уборщица.
– Ты нанял домработницу? – с сомнением переспросил Алан.
– Да. Но она только что меня оставила. Между прочим, теперь придется стелить постель своими силами, а я не знаю, как это делается.
– Э-э… – протянул он, – у тебя только одна комната?
Такой грубый вопрос как раз в духе Алана Ренвика. Не думая, что может за ним стоять – хотя следовало бы подумать, учитывая, что он вообще странным образом оказался на моем пороге, – я ответил без промедления:
– Почему же. Комнатки, конечно, маленькие, но есть и гостиная, и гостевая рядом с моей спальней.
– И часто ты пользуешься гостевой?
– Почти никогда.
– Ясно… – Возникла небольшая пауза. – Тогда я поднимусь? Нужно переговорить. И кстати, у меня с обеда крошки во рту не было. Ты всегда держишь гостей на пороге?
Очевидная резонность последнего вопроса и полушутливый тон, коим он был задан, застали меня врасплох. Ко мне редко кто заходит. По правде сказать, почти никто и никогда. Квартира располагалась на втором этаже, и отсутствие лифта в здании меня не волновало. На самом деле я был даже рад – уж точно не будет шума лязгающих дверей, – но соседи с пятого не переставая твердили, что здание устарело. Надоели до чертиков.
– Выходит, гостей ты принимаешь редко? – пробормотал Ренвик, поднимаясь вслед за мной.
Я не обратил на это внимания, так же как не заметил, насколько осторожно он держался вдали от окна, пока я не задернул шторы. Развернувшись к нему, я, естественно, спросил, не хочет ли он мне объяснить, в чем дело.
– Всему свое время, – откликнулся Алан. – Ты что, плохо расслышал: я сегодня почти не ел.
– Почему же, черт возьми?
– Вдруг с тобой бы разминулся.
– Видимо, срочно потребовалось со мной встретиться.
– Ну да, соскучился. И все же… у тебя есть еда?
– Нет. Я не ем дома.
– О боже! Вот невозможный тип! Что, даже не завтракаешь?
– Завтракаю. Тостом и вареным яйцом. Утром мне хватает. На одного. Я же сказал: от меня ушла домработница.
– Да, скромно, – вздохнул Алан. – Надеюсь, батон хлеба и кусочек масла найдется?
– Найдется. Но завтра мне самому нужно будет поесть. Ты меня слышишь?
– Это ты меня не слышишь. Я умираю от голода! Что-то ты не очень гостеприимен. Сложно, что ли, выскочить с утра в магазинчик. Рядом ведь есть молочный?
Умышленно или нет – этого мне знать не дано, – Ренвик всегда к своим самым возмутительным заявлениям добавлял вопрос, и к тому времени, как ты на него отвечал, было слишком поздно к ним возвращаться. И этот случай не стал исключением. Едва я промямлил, что да, рядом есть молочный, как он, торжествуя, провозгласил:
– Ну видишь! Кухня здесь? Поджарю-ка я хлеба с яйцом… Ан нет, обознался, это твоя спальня. А это, видимо, гостевая, о которой ты упоминал… Так, вот и кухня! Боюсь, я влезаю с трудом, но уж ладно…
К этому моменту он обошел мою крохотную квартирку, и если с другим можно было спорить, здесь, что ни говори, он оказался прав: кухня была тесновата. Алан заполнил собой все пространство и, естественно, пытался занять выгодную позицию, что меня всегда возмущало. Но и я, надо признать, пока не проявлял сверхрадушия к напросившемуся гостю. Впрочем, я придерживаюсь старомодного принципа лично приглашать гостей – когда я хотел их принять, и туда, где я хотел их принять. При этом мне нравилось, когда я к гостям готов. Да и почему человек, кого никоим образом нельзя причислить к нищим, в городе, где можно найти ресторан на любой вкус, сваливается мне ночью на голову и хочет съесть мой завтрак? Чем больше я над этим размышлял, тем более невразумительной представлялась мне вся ситуация.
– Почему, черт возьми, ты не можешь пойти куда-нибудь и поесть, как нормальные люди?
– Ну понимаешь, – начал он, – история очень занимательная, по крайней мере для меня. Рассказывать долго, а я хочу съесть это превосходное яйцо. Оно так одиноко… Держал бы хотя бы дюжину!
– Я мало ем за завтраком. Сейчас осталось последнее, а ты не озаботился сообщить о своем намерении зайти.
Сарказма Ренвик не уловил; похоже, он не сознавал, что я раздражен или что он странно себя ведет. Просто без умолку болтал, словно происходящее – абсолютно заурядный эпизод из нашей с ним повседневной дружбы. Естественно, на тот момент я и понятия не имел, что стало с Бейнсом. Случилось явно нечто из ряда вон: вероятно, Алан скрывался от какой-то из своих многочисленных подружек. Но, хоть убей, как это мешает поужинать?.. В своем блаженном неведении я хотел подождать, пока Ренвик расскажет все сам. В общем, я вознамерился мужественно перенести невзгоды.
– Мой завтрак будешь запивать чаем? – спокойно поинтересовался я. – Или налить виски с содовой?
На этот раз сарказм не остался незамеченным.
– Виски с содовой, – мгновенно отреагировал Алан. – Я думал, ты никогда не предложишь!.. Честно: слишком ты дергаешься из-за одного яйца.
– Меня бесит тащиться куда-то с утра пораньше. А завтра именно это и предстоит. Кстати, предлагать тебе что-нибудь до сих пор не требовалось.
– Не сравнивай виски и яйца, это разные вещи. Согласен, тащиться утром на улицу – хорошего мало, но не беда! Хочешь поджаренного хлебушка? Боюсь, яйцо я уже съел. Люблю готовить; жаль, что не получается часто. Надо было мне стать поваром… Наверное, теперь придется.
Последние слова он произнес уже другим тоном, и я понял: сейчас он расскажет, что произошло. У меня хватило мозгов его не торопить. Я смиренно ждал, даже придвинул стул и съел немного хлеба, который, без сомнения, был поджарен превосходно. Я и глазом не моргнул, как он выпил все виски, к сифону с содовой практически не прикоснувшись.
– Итак, – начал Алан, закуривая сигарету и устраиваясь поудобнее в моем любимом кресле; меня он тем самым вынудил выбирать между оставшимися двумя за обеденным столом или третьим, предназначенным для редких гостей. – Думаю, лучше все объяснить. Кстати, позволь для начала поблагодарить за яйцо. Я правда тебе признателен. Далеко не каждый со мной поделился бы.
Вот так, взял и перевернул все с ног на голову. Я с ним не делился. Яйцо он просто захватил, вероломнейшим образом. Совершенно в духе Алана: не просто поблагодарить, а сделать это настолько искренне, что мне стало приятно.
– Да ладно, – благодушно сказал я. – Для тебя я и на большее готов.
– Правда? – мгновенно отреагировал он. – Ловлю на слове.
– Ну…
– Я знаю, ты меня не подведешь.
Хотя замечание несколько настораживало, голос Алана и его манера все скрасили. Я только начал бормотать что-то в ответ, пытаясь аккуратно уточнить суть, как прозвенел телефонный звонок. Было уже за полночь, и ранее такого не случалось. На лице Алана я прочитал явно выраженную тревогу.
– Кто бы ни звонил, – быстро проговорил он, – кто бы ни звонил, меня здесь нет. Ты видел меня в семь вечера в клубе, потом я уехал за город на выходные и собирался задержаться.
Когда настойчиво трезвонит телефон, хочется немедленно ответить, и любой человек готов согласиться на что угодно, лишь бы поскорее прекратить этот звук. Кроме того, похоже, Алан меня загипнотизировал. Я поднял трубку, убежденный, что звонят по его поводу, твердо намереваясь сделать именно то, о чем он меня попросил.
На том конце, как я и думал, послышался женский голос:
– Это мистер Сэмпсон?
– Да.
– Говорит миссис Килнер.
– Миссис Килнер? – повторил я, словно удивляясь, – естественно, для того, чтобы Алан услышал, кто звонит. Как и ожидалось, он прошептал:
– Ты ничего не знаешь…
А в это время взволнованный голос снова повторил свое имя.
– Конечно, я вас помню, – успокаивающе произнес я, – нас познакомил Ренвик.
– Речь как раз о нем. Я должна с вами поговорить. Немедленно. Вы его сегодня вечером видели?
– Только мимолетно, в клубе, часов в семь. У меня сложилось впечатление, что он собирался уехать из города на выходные.
– В семь? Интересно… Уверены?
– Думаю, да. А это имеет значение?
– Послушайте, так много нужно обсудить, а по телефону неудобно. Никуда не уходите, я к вам заеду.
– Заедете? Едва ли… – Подняв на Алана глаза, я увидел, как он яростно мотает головой. – Мне сложно вас так обременять. Может, завтра?
– Нет, нет и нет. Сегодня!
– Ну если дело действительно не терпит промедлений, давайте я приеду к вам.
– В самом деле? На такси вы доберетесь за десять минут.
И она продиктовала адрес.
Отчетливо ощущая себя пешкой в игре, правил которой я не понимаю, я предпринял еще одну попытку несколько вразумить даму.
– Я, конечно, могу приехать, но уже за полночь, к тому же погода отвратительная, а завтра мне рано вставать. Сегодня, очевидно, уже не получится. Наверняка дело подождет до завтра.
– Если не приедете вы, приеду я. Предлагала ведь. И не говорите мне про благоразумие, – продолжила она, когда я стал возражать что-то в этом духе – Я не в состоянии его проявлять. И пока с кем-нибудь не поговорю, не буду. Жду вас. Поскорее.
С этими словами она повесила трубку, и я кратко разъяснил ситуацию Алану. Сначала он выглядел обеспокоенно, однако, к моей досаде, в конце широко ухмыльнулся. Очевидно, его забавляли проблемы, в которые он меня втянул. У Ренвика даже те ситуации, которые не обещали ничего хорошего, вызывали смех.
– Одному богу известно, когда я сегодня лягу спать, – вздохнул я, набирая телефон вызова такси. – Что стряслось-то?
– Будешь тянуть время, скоро Анита начнет колотить в дверь, а этого я просто не вынесу. Давай так: я тебе постелю.
– Ну хоть что-то, – парировал я, натягивая пальто. – Неожиданные таланты проявляешь!
Улыбка у Алана вышла подозрительная.
Глава 2
По дороге я пытался припомнить, что знал о миссис Аните Килнер и ее муже.
По рекомендации Ренвика я урегулировал для нее несколько мелких юридических вопросов. Он присылал ко мне большинство своих подружек. Однако с миссис Килнер мы встречались лишь однажды. Похоже, они с Аланом приостановили тесное общение.
Она была из тех женщин, чьи фото часто появлялись на страницах журналов – эффектная, шикарно одетая блондинка, которая умудрялась выглядеть красавицей, не обладая выдающимися внешними данными. Зато имелись хорошая фигура и внушительный счет в банке; здесь, при самом непосредственном участии владелицы, вступали в дело портниха, парикмахер и тому подобные помощники.
В тот единственный раз, когда я ее видел, у меня не сложилось о ней высокое мнение. Излишне своевольная и жадная, она держалась со мной покровительственно. На мой взгляд, предварительный портрет этой довольно утомляющей женской особи я обрисовал достаточно точно. Вот о муже я знал мало. Он существовал главным образом для того, чтобы пополнять банковский счет, и, по слухам, ему это нравилось. Бедолага гордился тем, что у него чрезвычайно дорогая супруга.
Дверь в квартиру открыла сама миссис Килнер.
– Где вас носило?! Добирались, как черепаха. И не суетитесь. Не надо кричать на весь мир, что вы здесь. Лучше бы я сама к вам приехала. Почему вы были против?
Такое приветствие едва ли можно считать адекватным, учитывая, что я в середине ночи поперся на улицу. И я невольно задумался о новых долгах – не забыв про яйцо и время, которое придется потратить на закупку припасов, – что мог справедливо записать на счет Ренвика. Естественно, озвучивать подобные мысли я не стал, а промычал что-то удобоваримое: мол, не подобает леди наносить визит в столь поздний час.
– Какая ерунда! – последовал довольно грубый ответ. – То, что вы пришли сами, ничуть не лучше. К тому же вы здесь как адвокат, а не мужчина.
– Чей адвокат? – поинтересовался я, стараясь не злиться. – Ваш или мистера Ренвика?
– Наверное, Алана. Но если угодно, и мой.
– В случае столкновения интересов я должен отказаться от вашего предложения, чтобы иметь возможность представлять мистера Ренвика.
– А почему наши интересы должны сталкиваться?
– Мне неизвестно, какие между вами отношения, – увильнул я.
– А вас это разве касается?
– Да ладно, миссис Килнер, не будем ходить вокруг да около! Уже очень поздно.
– Так не говорите таких слов, «отношения»… как будто вы на что-то намекаете.
– Я ни на что не намекаю. Я хочу, чтобы мне внятно объяснили, что происходит, а потом дали поспать.
Тут миссис Килнер неожиданно рассмеялась и стала милой.
– Извините, – сказала она, – я была с вами довольно резка. Пожалуйста, присаживайтесь, наливайте виски. Вот содовая, сейчас все расскажу.
Приятная перемена – по крайней мере, теперь не мне раскошеливаться на виски. Я устроился в одном из тех уродливых кресел, полностью из металла, которые на деле оказываются более удобными, чем ожидаешь. Впрочем, их вид мне никогда не нравился.
Хозяйка также налила себе виски и вставила сигарету в длинный янтарный мундштук.
– В некотором смысле, – начала она, – мои «отношения» – как вы выразились – необходимая часть всей истории. Не знаю почему – ведь он не очень был вежлив, – но Алан мне нравится. Думаю, оттого, что большинство мужчин ведут себя со мной слишком обходительно, а раболепство мне не по душе. Не сказать, что я без ума от манеры мужа: тот вообще считает меня чем-то средним между ожившей бельевой прищепкой и картиной на стене. Однако слишком многие ходят за мной с собачьими глазами, а Алан был исключением. Надо сказать, он подчеркнуто меня игнорировал, и я решила преподать ему урок: влюбить в себя, после чего бросить.
Этот прием всегда использовал сам Алан Ренвик. Ему нравилось делать вид – даже со мной, – что это неосознанно, но я был стопроцентно уверен, что проделывал он все совершенно осмысленно. Удивительно только, что такая проницательная женщина, как Анита Килнер, не раскусила его с самого начала.
Наверное, выражение моего лица выдало направление мыслей – ведь вслух я ничего не сказал, – а миссис Килнер продолжила уже ледяным тоном с легкой стильной хрипотцой:
– История стара как мир, и хотя мне нравилось играть с огнем, я не наивная барышня.
Она замолчала, словно ожидая какой-то реакции. Видимо, хотела, чтобы я всецело уяснил ее мотивы. Однако я не сильно стремился их обсуждать и попытался вернуть даму к сути проблемы.
– Я не хочу знать то, что меня не касается. Но если это имеет отношение к нашему делу, то позвольте спросить, сегодня ночью вы – выражаясь вашими же словами – тоже играли с огнем?
– Предполагалось… Давайте не придираться к словам, что мы как дети. Мой муж часто уезжает по делам. Когда я была не занята, то иногда ужинала с Аланом у него дома. Ради общего блага начало вечера мы должны были проводить с его крайне тактичным слугой, Бейнсом, а в конце уже оставались одни, проявляя обоюдный интерес к персидскому искусству.
– К персидскому искусству? Интерес? У Алана? – Я не мог сдержать удивления.
– Ну да. Его познания довольно обширны, чего он несколько стесняется, потому что, на его взгляд, такое больше свойственно женщинам. Кое-что дополнительно изучив, я могла – какое-то время – лепить из Алана что вздумается. Не делайте поспешных выводов! Мы действительно обсуждали персидское искусство. Еще пару недель назад все продвигалось по плану, я была собой довольна и вскоре собиралась отомстить за его былое безразличие.
При этих словах я едва не рассмеялся: безразличие – последнее качество, которое я приписал бы Ренвику.
– Хотя наши отношения были платоническими, я держала их в секрете, не желая, чтобы кто-либо о нас узнал. Встречи я назначала, когда муж уезжал по делам. Но так вышло, что в последнее время он почти всегда был дома, а в те редкие моменты, когда отсутствовал, был занят Алан.
Она со злостью затушила окурок и прикурила новую сигарету.
– На сегодняшний вечер мы условились заранее, и меня сильно покоробило, когда я получила его телеграмму.
– Телеграмму? – переспросил я.
– Именно. К тому же полную мелодраматизма. Кстати, она отправлена в семь, когда вы видели его в клубе.
– Когда мне показалось, что я его видел. Всего лишь мельком.
– Давайте об этом потом. Телеграмма отправлена из почтового отделения недалеко от вашей квартиры. «Не выходи на связь. Чрезвычайно важно. Не пиши, не звони. Все зависит от твоего полного молчания». Понимаете, – продолжила она, положив бланк обратно в сумочку, – посылать телеграмму в принципе глупо. Если бы меня не было дома, когда ее доставили, ее мог прочитать кто угодно. Одному богу известно, как бы я оправдалась перед Берти.
– Но Алан знал, что ваш муж в отъезде.
– Только не в семь. Он переоделся дома, потом пошел на ужин с представителями крупной компании, а потом сел на ночной поезд до Глазго.
– Понятно.
– А вот мне – нет. Почему Алан не объяснился по телефону?
– Этого я вам сказать не могу.
– Я, естественно, тоже. И мне стало любопытно. А кому бы не стало? Поэтому я пошла к нему.
– Хотя он просил вас этого не делать.
– Так я и не делала. Во всяком случае, открыто. Хотела побродить немного вокруг, понаблюдать, может, увижу что-нибудь…
Услышав такое объяснение, я уставился на нее в упор.
– И что вы ожидали увидеть?
– Ну не знаю. Что-нибудь. Горит ли, например, в окнах свет.
– Иными словами, сказал он вам правду или солгал?
– Пусть так, если угодно. Если он меня отвадил без веской причины, ему же было бы хуже. И я решила, что должна все узнать.
– Однако свет в окнах мог включить Бейнс.
– Ненадолго. Наш скромный Бейнс старался не выходить из своей комнаты. Так или иначе, я не ожидала увидеть то, что увидела.
– Что же вы увидели?
– Свет горел во всей квартире. Шторы были не опущены, и внутри ходили люди. Очевидно, там полным ходом шла вечеринка, и я сильно разозлилась, что меня отшили. А еще, не скрою, стало любопытно. В общем, я решила разузнать побольше. Подождала, пока консьерж повернулся спиной, проскользнула внутрь и поднялась наверх. По лестнице, чтобы меня не выдал шум лифта.
– Но как вы надеялись что-то увидеть? Нельзя же просто стоять и таращиться на закрытую дверь.
– Можно. По правде сказать, так я и поступила.
– Увидели хоть что-то?
– Полицейского.
– Полицейского? – К ее явному удовольствию, я смотрел с недоверием.
– Вот именно, – кивнула миссис Килнер. – В форме. Вероятно, что-то все-таки услышав, сначала он просто высунул из квартиры голову, потом вышел и огляделся. Повезло, что наверх он посмотрел не сразу, и мне удалось скрыться из виду, поднявшись по ступенькам. Конечно, это лишь разогрело мое любопытство. Я опять спустилась вниз и еще раз увильнула от консьержа, что совсем не трудно: торчать постоянно на посту он не обязан. На этот раз я подметила на доске фамилию людей, которые проживали на седьмом этаже, над Аланом. Я поднялась на лифте и, доехав до нужного этажа, отважно позвонила в дверь. Мне открыл тот же полицейский, и когда я его увидела, то очень реалистично воскликнула: «Мама родная! С Уэлинсами что-то случилось?»
«Ничего не случилось, мадам», – ответил он.
«Но как же…» – усомнилась я, показав на его форму.
«Мадам, эта квартира принадлежит не Уэлинсам. Кажется, они живут этажом выше».
«Ой! А что здесь произошло? Ведь что-то же произошло. Могу я помочь?»
«Вы знакомы с жильцом этой квартиры, мадам? Если да, я попросил бы вас задержаться».
Такой вот каверзный вопрос. Я не собиралась признаваться, что нас с Аланом что-то связывает, и приняла меры предосторожности: почти полностью укутала лицо платком. В конце концов, ночь выдалась холодная. Так что просто сказала «нет». Дверь за мной вежливо, но плотно закрыли, а я начала подниматься по лестнице. К счастью, полицейский не стал проверять, на самом ли деле я направляюсь к Уэлинсам. Потом я пошла домой, естественно, слегка расстроенная, и попыталась дозвониться вам.
– Но почему мне?
– Так сказал Алан. Ой, забыла. Я не дочитала телеграмму до конца.
Она снова вытащила листок бумаги, а я размышлял, как это чисто по-женски – начать что-то делать и остановиться на полпути.
– Вот тут, в конце, – продолжила миссис Килнер. – «Все зависит от твоего полного молчания. Найди Сэмпсона. Он все знает».
– Вообще ничего не знаю!
– А Алан написал, что знаете. И вы видели его тем вечером. Как раз в то время, когда отправили телеграмму.
– Я уже начинаю сомневаться. Утверждать не берусь. Просто увидел на выходе из клуба похожего на него человека – тот грузил в такси чемоданы.
– Понятно. Жаль, что я не знаю названия вашего клуба. Вы провели там весь вечер. А я вам названивала домой. Я навела справки: телефон исправен, однако вы редко им пользуетесь.
– Так и есть. Я мало времени провожу дома. И считаю телефон бесполезной блажью.
На самом деле я уже пару раз хотел от него отказаться. Но клиенты, похоже, думали, что я все время должен быть на проводе. К тому же им не нравилось, что звонить мне нужно в офис. Хотя отсутствие телефона в квартире принесло бы ощутимую экономию, ощутимая экономия не по карману профессионалу, если этот профессионал хочет, чтобы его считали успешным.
Мою задумчивость – а я уже стал засыпать – прервала миссис Килнер:
– Так вам действительно ничего не известно?
– Ничего. Во всяком случае, пока. Раз мистер Ренвик попросил вас со мной связаться, нет сомнений, что в нужное время он даст мне знать, и тогда я смогу сообщить что-то и вам. Если он мне поручит это сделать.
Миссис Килнер затушила окурок.
– Вам что, сложно проявить чуть больше человечности? Разве не видно, что я по уши… заинтригована?
Похоже, она произнесла не то слово, которое хотела сказать. Вышла небольшая заминка.
– Ясно, – сказал я. – Все это в высшей степени необычно. Мне, как и вам, небезынтересно выяснить, что же произошло. Обещаю, что, как только что-либо станет известно, я вам сообщу. А теперь, если вы меня извините…
Я поднялся с кресла.
– Тогда это первое, что вы сделаете завтра с утра.
– Как только приду в свой офис, – твердо сказал я. – Уверен, что мистер Ренвик напишет мне туда. Вряд ли ему известен адрес моей квартиры.
– Он есть в телефонном справочнике.
– А если мистер Ренвик уехал за город?.. В любом случае я вам позвоню, как только будут новости.
– Звоните в любое время. Телефон у меня рядом с кроватью.
Я наконец-то сбежал. Но мысль о том, что телефон у нее под рукой, навевала уныние. Хорошо бы, она поздно вставала.
И если уж она была «по уши заинтригована», то я тем более. Что, черт возьми, натворил Алан и как ему хватило наглости явиться ко мне, ничего не рассказав? Я захотел сделать две вещи: немедленно, если получится, выбить объяснение, пусть и запоздалое, а потом, что бы с ним ни приключилось, выгнать Алана из моей квартиры. Еще по пути домой мне пришло в голову: а не поставил ли он меня в опасное положение? Я был полностью согласен с миссис Килнер в одном: этому парню необходимо преподать урок, сбить с него спесь. Что доставит мне несказанное удовольствие. Хотя нельзя сказать, что Алан мне не нравился. Да и юридические дела, прямо или косвенно с ним связанные, приносили недурной доход.
Глава 3
Думаю, кое-что надо объяснить. Иногда ты гнешь свою линию, считая, что по-другому и быть не может, а люди робеют и не в силах даже намекнуть, что, может, это и не так. Поэтому все идет как идет – именно так, как этого хочешь ты, словно все совершенно естественно, даже когда ход вещей весьма далек от разумного ожидания.
Когда я вернулся, то увидел, что квартира прибрана, посуда и бокалы вымыты, а кровать застелена. Сам же Алан мирно спал у камина, и на его лице блуждала легкая, почти мальчишеская улыбка.
Само воплощение удовлетворенной праздности – от макушки, покоящейся на спинке кресла, до кончиков длиннющих ног. Он и в самом деле выглядел очень молодо. Подлокотник закрывал шрам на щеке, и мне стало ясно, почему многие женщины считали его привлекательным. Я понятия не имел, что произошло, но так как Алан не горел желанием встречаться с полицией в своей квартире, он явно что-то натворил.
Услышав мои движения и проснувшись, Ренвик подпрыгнул, и на его лице промелькнули страх и вызов.
– А, это ты, – пробормотал он. – Я и забыл, где нахожусь. Ну что, успокоил Аниту?
– Более или менее, – ответил я. – Но утром она собралась мне звонить… Миссис Килнер никак не могла перейти к сути дела, но в конце концов все рассказала.
– Что именно?
– Про телеграмму, и даже больше. А тебе не кажется, что самое время мне все объяснить? И немедленно убраться прочь? Не знаю, что происходит, но ни капли не сомневаюсь, что ты меня куда-то впутываешь.
– Если я уйду, то не смогу ничего тебе объяснить. Поэтому сначала поговорим. – И снова на его лице расцвела мальчишеская улыбка, когда он продолжил, весело притворяясь, что его поведение совершенно нормально: – Знаешь, Дик, ты очень добр ко мне. «Если благодарность от такого ничтожества, как я…» Откуда фраза? Ладно, забудь. Так с чего начать?
– С самого начала!
– Я думал, ты с ног валишься от усталости, – удивился он. – А история может затянуться.
– Я бодр, как никогда. И вряд ли засну, пока все не узнаю.
– Как угодно. Только если уснешь посреди рассказа, я не виноват. Дождись конца, там точно не уснешь, обещаю.
На этот раз он позволил мне занять мое кресло, а когда я устроился, слегка тронул меня за плечо и проворчал:
– Временами ты такой странный… Впрочем, я знал, что смогу на тебя рассчитывать. Мне понадобится твоя помощь.
Как ни смешно, эти слова подействовали успокаивающе, хотя у меня хватило здравого смысла предупредить Алана, что всему есть предел.
– О, несомненно! – охотно согласился он. – Все действительно началось с Аниты Килнер. Время от времени мне придется высказываться о ней немного нелицеприятно, и джентльмены, наверное, так не говорят. Прости, если что вырвется, ведь я должен выражаться ясно. А еще попрошу проигнорировать некоторое количество… тщеславия – видимо, так нужно это назвать, – которое не может не проявиться.
Я не льщу себе, что всему причиной мои достоинства. Полагаю, в основе лежит исключительно физиология. Ты же знаешь, у меня постоянно проблемы с женщинами. Красотой я никогда не отличался, к тому же еще этот изъян… – Он прикоснулся к лицу кончиками пальцев. – А с недавних пор дела пошли еще хуже. На шею готова повеситься любая!.. Но Анита Килнер оказалась худшим вариантом. С тех пор как она выяснила или решила, что выяснила, что я интересуюсь персидским искусством, жизнь стала совершенно невыносимой. Она постоянно предлагала зайти ко мне поужинать, дабы обсудить манускрипт якобы седьмого века до нашей эры, который ей кто-то всучил.
По правде говоря, я сам не великий эксперт, так, разбираюсь немного. Однако Анита вообще ничего не понимает. Ума не приложу, зачем она поперлась на ту выставку. В общем, она меня там нашла, притворилась, что в восторге от нашей встречи, специально прочла кое-что по теме и выдала себя за человека интересующегося – недавно, но серьезно. Естественно, это лишь предлог. Полагаю, что, если бы кто-нибудь, например ее муж, прознал о том, что мы вместе проводим время, подобный интерес послужил бы неплохим оправданием.
Все это прозвучало чрезвычайно неубедительно, и я высказал свое мнение:
– Судя по репутации мистера Килнера, если бы он услышал, что жена ужинает без него в квартире какого-то холостяка, то вряд ли поверил бы, что вы обсуждали исключительно персидское искусство.
– Я и сам с трудом в это верил. Даже Анита решила, что лучше ему не говорить, хотя она считает, что в наши дни общество стало более свободным и что ее муж мыслит не как судья по бракоразводным делам.
– Она сохранила ваши встречи в тайне?
– Во всяком случае, она так считала. Лично я не стал бы биться об заклад. Последний раз, когда я видел Килнера, он на меня очень странно посмотрел. Я не собирался ввязываться в неприятности, поэтому решил слегка охладить ее пыл. Уверен, ты согласишься, лучшего выхода не было.
– Это точно. Ты объяснил ей, почему?
– Конечно. Но она осталась при своем. Исключительно, на мой взгляд, из-за самомнения. Она была так убеждена, что мастерски справилась с Килнером, что ни секунды меня не слушала. Когда я сказал, что не хочу рисковать, она сначала вышла из себя, а потом лицемерно заявила, что для ссоры нужны двое, а она ругаться не намерена. Конечно, все это было нелепо, и мне следовало резко ее прервать. Однако когда дошло до дела, я дал слабину. Видеть не могу, как женщина плачет, а слезы такой женщины, как Анита, которая в обычном состоянии вся напор и скорость, это просто ужасно… Я не смог собраться с силами и сказать «Проваливай к черту». И зашел с другой стороны. Продал ей щенка.
– В прямом смысле?
– В прямом смысле продал, хотя, конечно, не настоящего. Персидского, если можно так выразиться. Зашел в «Вулвортс», купил там уродливую олеографию фантастической собаки за шесть пенсов и еще одну, мужчину на лошади – Дон Кихот, видимо. Потом вытащил их из рамок, вырезал то, что было нужно, залил водой, быстро высушил, затем проделал то же самое, добавив немного масла. То есть попытался сымитировать хрупкую веленевую бумагу ручной работы. Приклеил все на кусок обветшалого шелка, пририсовал красками пару деталей: копье для мужчины, кое-какие характерные для персидского искусства признаки. И создал имитацию – позор на мою голову! – сцены охоты.
– Если бы Анита хоть что-то в этом понимала, она бы не поверила в подделку ни на секунду. Я прав?
– А я и не собирался водить ее за нос слишком долго – так, чуть-чуть. Идея заключалась в том, чтобы инсценировать замысловатую махинацию и продать ей подделку, выдав за подлинник. Довольно скоро она распознала бы подлог и, я надеялся, страшно на меня разозлилась бы. Конечно, ребячество, причем излишне оптимистичное, признаю. Мне следовало понимать, что будет довольно сложно заставить ее разозлиться надолго. К сожалению, у Аниты не очень крутой нрав. По крайней мере, крутой не в том смысле, который требовался.
– Я бы сказал совершенно обратное.
– Видимо, не со мной. Хотя соглашусь, норов имеется… Итак, случилось худшее. Она заглотила фальшивку целиком и расплатилась за нее, что заставило меня почувствовать себя отвратительной скотиной.
– А почему ты довел все до конца, а не признался? Мог бы просто посмеяться.
– Мне и в голову такое не пришло!.. – У Алана отвисла челюсть. – Не важно. К счастью, вскоре Анита обнаружила обман и написала жуткое письмо, в котором меня прощала. Мол, она уверена, что меня тоже обманули, но я, несомненно, смогу вернуть подделку тому, у кого приобрел. И тут я увидел шанс. Забрать шесть пенсов из «Вулвортса» мне, естественно, не удалось бы, поэтому я мог сказать, практически не лукавя, что не выйдет. Рассудив, что если у нее или, точнее, у ее мужа денег куры не клюют, то с них не убудет, если я оставлю эти деньги себе. А я мог бы отдать их на благотворительность.
От удивления у меня, видимо, брови полезли на лоб, потому что Алан быстро продолжил:
– Я предупреждал, что предстану не в самом выгодном свете. И лучше сразу скажу, что пока не передал деньги на благотворительность. Хотя собираюсь, честно. По крайней мере, собирался. Первым делом я хотел убедиться, что она не станет требовать деньги назад. Ведь она могла бы подать на меня в суд за мошенничество, а я не хотел платить дважды.
– Вряд ли у нее получилось бы сделать такое и скрыть предысторию.
– Да, не получилось бы. Про это я, честно говоря, не подумал. Но если бы Анита на самом деле вышла из себя, кто знает, на что она решилась бы. Так или иначе, я действовал по первоначальному плану и деньги не отдал. Очевидно, я своего добился, поскольку две недели от Аниты не было ни слуху ни духу. Затем мне крупно не повезло: мы встретились на улице, и она тотчас же поинтересовалась, почему я не отвечаю на ее письма. Ответ был простой: потому что я их не получал. Тут она слегка удивилась и сказала: «Дорогой, я ведь писала! Ты что, думал, я оставлю тебя в таком положении?» Место было довольно людное, и я не мог позволить, чтобы она закатила там сцену. К тому же я не люблю, когда меня называют «дорогой» посреди Пикадилли. Люди могут неправильно все истолковать. Поэтому мы договорились, что она зайдет, и вечером мы со всем разберемся.
– А потом струсил, послал даме телеграмму и втянул меня. Так?
– Нет, не так.
Конечно, я тут же вспомнил, что дело на этом явно не заканчивалось, если только Килнер не послал полицию на поиски писем жены в квартиру Ренвика, что не только невероятно, но и совершенно невозможно. Не стали бы в полиции заниматься такими вещами.
– Так что потом? – подтолкнул я замолчавшего Алана. Он медленно наклонился и прикурил сигарету.
– Остаток истории не такой приятный. Дик, я ведь могу рассчитывать на твою помощь?
– Я уже пообещал, – ответил я немного нетерпеливо, совершенно забыв хоть что-то уточнить. Мне чрезвычайно хотелось услышать конец, а еще добраться до кровати. И я не обратил внимания на свою оплошность, хотя облегчение, отразившееся на лице Алана, должно было меня предостеречь.
– Мне она понадобится, – произнес он ровным голосом.
– Ну, давай дальше.
– Хорошо. Как тебе известно, у меня несколько лет проработал слуга по имени Бейнс. В последнее время он стал лениться, дерзить и постоянно выпрашивал повышение зарплаты. Я мирился с этим, отчасти оттого, что терпеть не могу увольнять даже плохих слуг, а отчасти оттого, что слишком покладист и не люблю перемен. Бейнс знал мои привычки и когда решал поработать, то справлялся хорошо. Но в итоге я от него подустал и ровно месяц назад велел проваливать. Казалось, это возымело благотворное влияние, и когда вчера я заявил, что хочу поужинать вдвоем, он не стал язвить, как раньше. Так продолжалось до сегодняшнего дня, до вчерашнего, если быть точным. Вчера он вошел и елейным голосом спросил: «Которая из дам будет с вами ужинать сегодня, сэр?» Что-то в его голосе меня насторожило, и я ответил: «А тебе какое дело?» – «Хотел подобрать нужные цветы, сэр». – «Ого! Ты настолько хорошо изучил их вкусы?» И сказал ему, кто придет.
Алан стал мрачнее тучи, его шрам побелел. Понятно, что он пересказывал всю сцену подробно, шаг за шагом, и почти забыл о моем существовании, причем настолько, что не заметил собственного признания: ужин в его компании входил в привычку не у одной леди. Чему я не сильно удивился.
– И только когда я произнес имя Аниты, – продолжал Алан, – Бейнс наконец-то скинул маску. «Как интересно, Ренвик, – вдруг сказал он, – как интересно. Буду рад снова увидеть леди, которая пишет такую изумительную чепуху». Эта фраза, вместе со словами Аниты, что она мне писала – что и без того меня беспокоило, – расставила все по своим местам.
– Он украл ее письма, когда их доставили, и хотел тебя шантажировать? Поэтому ты удрал, предупредил Аниту и натравил на него полицию?
– Полицию? Нет! Я не мог себе этого позволить. Письма Аниты показывать нельзя.
– А что, они весьма…
– Взгляни. – Алан протянул мне листок почтовой бумаги.
Конечно, следовало отказаться, однако миссис Килнер производила впечатление особы столь властной, что я не смог устоять и решил узнать, как она приступила к унижению Алана и каким образом отвергла его ухаживания. Принимая во внимание все то, что она сказала по этому поводу всего пару часов назад, в полной уверенности, что Алан предан ей целиком, ситуация приобретала комический оттенок. К тому же мне требовалась вся информация, которую можно было раздобыть, если я хотел ее утихомирить всего через несколько (как это ни прискорбно) часов.
И я прочитал. Письмо было выдающимся. Начиналось оно со слов «милый, мой милый» (подчеркнуто три раза).
Если ты все еще переживаешь из-за денег, то не стоит. Любимый, неужели ты думаешь, что я позволю деньгам встать между нами? Помни, всегда помни, мне нужен только ты. Милый, прости меня, если я сказала что-то грубое про деньги в каком-нибудь написанном ранее письме. Я не хотела. Правда, не хотела. Забудь и прости. Пожалуйста, позволь увидеть тебя снова. Напиши мне. Я буду на седьмом небе от счастья, когда увижу хотя бы твой почерк. Я буду покрывать письмо поцелуями…
– Все, достаточно, – произнес я. – Думаю, дальше читать нет смысла.
И эта женщина утверждала, что она не наивная барышня! Теперь ясно, что фраза, в середине которой она спохватилась, должна была прозвучать не «я по уши заинтригована», а «я по уши влюблена».
– Отвратительно, правда? – бодро заметил Алан. – Такое, понятно, никто не захочет предать огласке. Это, кстати, еще цветочки. Другие письма носят еще более… э-э, личный характер.
– Я бы и это письмо не назвал официальным. Ты все нашел?
– Надеюсь, да. Я потом очень тщательно обыскал комнату Бейнса. Духу у меня хватило лишь на это.
Внезапно меня пронзила догадка.
– Бог мой, – выдохнул я, – только не говори, что применил силу.
– Конечно, применил, – спокойно ответил Алан. – Ты же не думаешь, что я мог позволить такой гадине жить дальше?
– Жить дальше? Ты хочешь сказать…
– Хочу.
Такой односложный ответ не позволял трактовать случившееся двояко. Я почувствовал, как на лбу выступают капли пота, и по-идиотски предположил, что можно было как-то откупиться.
– Чтобы он потом меня шантажировал? – отреагировал Алан. – Спасибо. К тому же, боюсь, я вспылил.
– Ты понимаешь, что уже в восемь часов вечера твою квартиру обыскивала полиция?
– Что? – Алан вскочил на ноги. – Откуда ты знаешь? И почему мне не рассказал?
– Мне сообщила миссис Килнер. Я и подумать не мог, что ты… что ты… ты был столь невозмутим…
Глава 4
За несколько минут после обоюдного признания мы успели обменяться поспешными, как и следовало ожидать, обвинениями. Боюсь, что дословно передать нашу беседу мне не удастся. Конечно, не могу утверждать, что я раньше излагал все слово в слово, однако суть правдива, а вот за то, что происходило в последующие пять или десять минут, я отвечать не готов. Паника, которая накрыла и меня, и Алана – хотя его в меньшей степени, – затуманила мою память.
Впрочем, основные пункты разъяснений, что мы вскоре дали друг другу, и выводы, к которым пришли, когда остыли, вспомнить я могу.
Оказалось, что в какой-то момент Алан вышел из себя – ведь Бейнс достаточно четко пояснил, что его нельзя увольнять, а нужно значительно поднять зарплату и выдать наличными определенную сумму за молчание и возврат писем миссис Килнер. (Кстати, я подозревал, что у слуги имелись письма не только от Аниты.) Тут Алан, по его словам, потерял голову и кинулся на него с кулаками. Хотел он его убить изначально или нет, не знаю. Думаю, даже сам Алан не отдавал себе в этом отчет. Скорее всего, не хотел. Возможно, у него родилась смутная идея напугать Бейнса и забрать письма силой.
Какое бы у него ни сложилось намерение, он со всей силы ударил слугу в челюсть, и Бейнс, падая, приложился головой об угол тумбы письменного стола. Сначала, как утверждал Алан, у него и мысли не возникло, что Бейнс мертв. Соображать мешала злость. Он притянул тело и, обыскав карманы, обнаружил то письмо, которое только что мне показал.
Даже беглого взгляда на листок было достаточно, чтобы понять: во-первых, письмо слишком откровенное, а во-вторых, не единственное. Поэтому, не заботясь о теле слуги, Алан поспешил в комнату Бейнса. Конечно, существовала вероятность, что этот человек спрятал письма не в доме, однако удача повернулась к Ренвику лицом. В какой-то момент ему показалось странным, что Бейнс пытался вырастить гиацинт в комнате, где явно не хватает света. Более того, хранил цветок, хотя тот явно завял. И Алан вытащил растение из горшка. Письма лежали под корнями в самодельном двойном дне.
Когда письма попали в руки Ренвика, до него наконец-то дошло, что Бейнс не шевелится. Потом он заметил, что слуга лежит в прежнем положении, и недоумение мгновенно сменилось тревогой. Вокруг была кровь, и даже примитивный осмотр вскоре убедил Алана, что шантажист мертв. Более того, состояние челюсти Бейнса явно свидетельствовало о том, что произошел не несчастный случай. По крайней мере, именно так он мне все и представил; позднее стало ясно, что он совсем не преувеличил. Итак, Алан потерял голову и дал деру.
Оказавшись на улице, он пришел в себя и задумался. Он понимал, что нужно вернуться. Во-первых, у него была лишь та одежда, в которой он сбежал. Во-вторых, он стал размышлять, не сложится ли впечатление, будто квартиру обокрали. В конце концов, фактически его ничего с убийством не связывало. Да и мотив отсутствовал… Алан нерешительно направился обратно, но когда дошел до двери, понял, что не может найти силы и зайти. Бейнс, вероятно, представлял собой не очень приятное зрелище.
А потом, что не редкость для людей в критической ситуации, он вспомнил о своем юристе. Действительно, к нам клиенты приходят не только за советами (которым сами же обычно не следуют), но и с вопросами, как урегулировать те проблемы, что возникают, когда работаешь на грани закона.
К этому моменту, конечно, мой офис был наверняка закрыт, а Алан не горел желанием идти туда, где его могли узнать, поэтому окольными путями отправился ко мне домой. По дороге он вспомнил про миссис Килнер, и, к его чести, сделал все, чтобы она не угодила в щекотливое положение.
Надо сказать, что, на первый взгляд, он поступил чрезвычайно порядочно. Если бы Алан решил не покрывать Аниту, шантаж Бейнса перестал бы быть актуальным. Или он мог обратиться к ней за деньгами, чтобы заплатить слуге.
Однако, подумав об этом позже – спустя пару дней, – я понял, что, выбрав второе, Алан попал бы под влияние Аниты, а первое могло втянуть его в бракоразводный процесс. Сложно понять, что именно в тот момент повлияло на Ренвика; во всяком случае, телеграмму он ей отправил довольно взволнованную. Если бы он позвонил по телефону, то пришлось бы что-то объяснять, а имя мое он приписал, скорее всего, в надежде успокоить даму. Эффект, естественно, получился совершенно обратный. Первой мыслью Аниты было, что обо всем прознал муж. Обнаружив в квартире Ренвика полицию, она и вовсе растерялась. И просто запаниковала.
Сам Алан нервничал еще больше и вбил себе в голову, что я его последняя надежда. Отсюда и необычная настойчивость – пока я не пришел, он, голодный, околачивался возле дома. Но была и другая причина. Отправив телеграмму, он обнаружил, что в кармане осталось меньше фунта, и до него внезапно дошло: несмотря на наличие в кармане чековой книжки, получить деньги будет нелегко.
И вот я должен найти решение всех его проблем.
Не знаю, каких конкретно действий он от меня ждал. Думаю, Алан вообразил, что на следующий день я каким-то чудесным образом раздобуду денег, вывезу его из страны и поясню, куда можно безопасно направиться. На самом деле положения законодательства об экстрадиции чрезвычайно запутанны, и до сих пор никому из моих клиентов не требовались специфические познания в этой области.
Юристу надлежит оберегать своих клиентов. Можно понять радость Алана, когда он понял, насколько удобно – учитывая его цели – расположена моя квартира. Он рассчитывал, что сутки, а может, и несколько дней смерть Бейнса останется тайной. Ни у кого не было причин заходить в квартиру, к тому же и не вышло бы – пришлось бы взламывать дверь. Всю работу по дому выполнял Бейнс, а уборщицы Алан не держал.
Естественно, теперь, когда полиция – по воле какого-то злого рока – обнаружила случившееся, ситуация складывалась совсем иная. Исчезли самые призрачные шансы сляпать для Алана алиби. Его, должно быть, уже подозревали. К тому же человеку с такой выдающейся внешностью совсем непросто покинуть страну. Упущенного времени, конечно, было жаль, но мы оба сдержали взаимные обвинения. Алан был убежден, что в ближайшее время ничто не всплывет, а я, понимая, что случилось нечто особенное, даже не представлял, что дела обстоят настолько серьезно. Не каждую ночь к вам заявляется приятель, который спустя час или два мимоходом роняет, что совершил убийство.
Наверное, пару слов нужно сказать и о моих переживаниях.
От миссис Килнер я вернулся в полной уверенности, что Алан выкинул какую-то глупость и что я не намерен в нее впутываться. Хотя каким-то образом все равно впутался.
Прежде всего меня подвигла на это сама серьезность произошедшего. Я уже и так увяз по уши: не все, что я сказал миссис Килнер, было правдой, и при проверке это вскроется. Конечно, можно было бы оправдаться, если бы я сразу отправился в полицию. Теперь, чтобы реабилитироваться, недостаточно просто выгнать Алана из квартиры, а меня не прельщала идея сдать его в руки правосудия.
Здесь речь шла уже о моем чувстве собственного достоинства. Я сказал Алану, что поддержу его, хотя, конечно, тогда я не располагал достаточными фактами, чтобы давать такое серьезное обещание. Кроме того, он обратился ко мне с просьбой, и мне не хотелось оставаться в стороне.
А еще мне нравилось ощущать, что этот самоуверенный, надменный тип, избалованный фаворит, любимец судьбы будет полностью зависим от меня – человека, к которому он всегда относился с долей усмешки и презрения. Когда миссис Килнер объясняла – очевидно, чрезвычайно неточно – свое желание унизить Алана Ренвика, а потом заставить его приползти к ней и терпеть унижение, я прекрасно понимал, что она имеет в виду. Мне ни разу и ни с кем не выпадал шанс провернуть подобное. А проделать такое с Аланом было бы особенно приятно, несмотря на то что он мне, в принципе, нравился. Любопытно: он пробуждал одинаковые чувства, одинаковое желание поставить его на место и у миссис Килнер, и у меня, и у Бейнса!
И было еще кое-что. Миссис Килнер потерпела неудачу. Бейнс, имея на руках все козыри, в конце вообще плохо кончил. Я же хотел достичь своей цели. Чтобы добиться моей помощи, Алан пустил в ход весь свой исключительный дар убеждения. А я ему это позволил. Позволил решить, что он меня убедил. Что было неправдой – решение я принял сам. Может, я и произвожу впечатление человека ничтожного, но на самом деле решительности мне не занимать.
Честно говоря, первый раз в жизни я испытывал такое удовольствие. Я собирался ввязаться в самую захватывающую, самую интересную, на мой взгляд, авантюру, а меня об этом еще и умоляли. Я немного поотнекивался, а потом наконец милостиво уступил. В итоге наша дружба претерпела изменения, и когда забрезжил рассвет, было абсолютно ясно, кто теперь главный.
Первый шаг был довольно прост: оставить Алана у себя и спрятать. Это сложности не представляло. Ему, естественно, пришлось слушаться меня во всех мелочах. Например, он не должен был выходить на улицу без моего разрешения. Затем мне предстояло решить, что с ним делать дальше. Мысль о том, что я должен взять судьбу этого человека в свои руки и перекроить по своему усмотрению, доставляла мне особое удовольствие. У меня уже вырисовывались смутные представления о том, что нужно сделать, зато у него – к моему удивлению – никаких. Алан пропел дифирамбы по поводу того, что у меня идеи имеются, и спокойно признал, что в его голове пусто. Свои настоящие мысли я ему, понятное дело, озвучивать не стал.
Что касается рисков, я был уверен, что при определенной осторожности они сводились к нулю. Вряд ли кто-то захотел бы наведаться ко мне в гости, а если бы и захотел, то не смог бы войти. Хотя, возможно, в какой-то момент придется ненадолго выставить Алана и кого-нибудь пригласить – для проформы. Тот факт, что я был его юристом, тоже не представлял особой опасности. Никогда прежде не слышал, чтобы полиция устраивала обыск у адвоката лишь потому, что его клиент – убийца.
Предстояло разобраться с кучей нюансов; мы продолжали сидеть и все обговаривать. Чрезвычайно неловко, например, было обсуждать финансовые вопросы. Я кое-что придумал; оставалось деликатно коснуться этой темы – в нужное время и в нужном месте.
В конечном счете я обратил внимание Алана на то, что жить и есть он будет за мой счет, а его присутствие не позволит мне нанять человека для необходимой работы по дому.
– Фактически, – завершил я, – тебе придется поработать домработницей, поваром и слугой.
Сначала идея его не привлекла. И кстати, я бы расстроился, если бы вышло иначе. Но в конце концов ему пришлось согласиться, и он притворился – довольно запоздало, – что готов отнестись к делу с подъемом и шутя.
Ну от этой шутки удовольствие получал я. А он всерьез полагал, что гнет свою линию, что именно он предложил, чтобы я ему помог!.. Я готов был расхохотаться.
Часть II
В квартире
Глава 1
Следующий день, пятницу, мне удалось прожить исключительно на чистом адреналине.
Нужно было переделать кучу дел, о сне и мечтать не приходилось. К тому же я хотел устроить Алана поудобнее. Не могу иначе: если уж за что-то берусь, то делаю это надлежащим образом. И для начала встал банальный вопрос с едой.
Раньше мой образ жизни предполагал, что приходила женщина и накрывала мне завтрак. Позже она приводила в порядок квартиру, а днем и вечером я ел там, где было удобно – обычно в клубе. Все необходимое для завтрака покупала домработница, а я каждую неделю возвращал ей за это деньги вместе с заработной платой. Система сложилась простая и в целом довольно удобная, при условии, что женщина трудится честная.
Домработница, которая после бурного выяснения финансовых отношений внезапно оставила меня за день до экстренных событий, меня никогда не устраивала. В конце концов обнаружилось, что она покупала себе еду за мой счет. По крайней мере, я так решил и все еще не сомневаюсь в своей правоте, хотя она, с негодованием все отрицая, сбежала в гневе. Так я остался один. До появления Алана я считал произошедшее огромной неприятностью, зато потом оценил, насколько это оказалось удобным.
То, что я никогда сам не ходил за покупками, стало скорее преимуществом, чем недостатком. Я довольно быстро вернулся, прикупив яиц, бекона, масла и хлеба. Чай, сахар и тому подобное у меня уже имелось, а чтобы достать молока – это я знал, – требовалось всего лишь выставить бутылку на крыльцо. Отметив, что надо поскорее увидеть молочника, чтобы платить в срок и не иметь проблем, я поспешил к Алану. Поход за продуктами меня утомил; впредь нужно было не заниматься такими вещами до завтрака, а привыкнуть брать «дипломат» и ходить по магазинам вечером. Хотя удовольствие я получил. Как уже сказал, если я берусь за что-то, то люблю делать это надлежащим образом.
Не буду утверждать, что рассчитывал на благодарность Алана – хотя она была бы закономерна, – но, на мой взгляд, ворчать ему следовало бы поменьше.
– Яйца! – пробурчал он, едва высунув свой нос. – И бекон! Так-то лучше. А что, по-твоему, я буду есть на обед?
Эта реплика застала меня врасплох, потому что, если честно, об этом я не подумал, и сумел лишь бессмысленно повторить слово «обед».
– Именно, обед, – продолжил Алан, подчеркивая последнее слово. – Такая еда, которую поглощают в середине дня. Вчера я почти не ужинал, плюс еще и не спал всю ночь. Да я голоден как волк!
– Я решил, что ты, скорее всего, проспишь весь день! Сам бы не отказался. А вечером я что-нибудь принес бы.
– А почему не днем?
– Не хочу рисковать.
– Ладно, по рукам, – пожал плечами Алан. – Но не забудь принести чего-нибудь вкусненького, и побольше. Дай-ка подумать. Суп будет сегодня, естественно, из консервов, пока мы не сделаем запасов, – займись прямо сегодня. Так, что еще. В это время года особенно хорош лосось. Принеси говяжих стейков; я сделаю из вырезки «турнедо» или «шатобриан». Хотя у тебя такая примитивная кухонная утварь… Этим мы пообедаем завтра, а что останется, потом съедим холодным. Овощи… Я буду красные водоросли, а ты – картошку. Картофель тяжелый, поэтому лучше закажи доставку, на то время, когда будешь в квартире. Не знаю, любишь ли ты сладкое – я сам-то не очень. Меня устроит что-то пряное. Полагаюсь на твой вкус.
– Спасибо огромное! – Наконец-то я ввернул словечко. – Похоже, ты собираешься ни в чем себе не отказывать.
– Принимая во внимание, что мне светит неясное – если не сказать непривлекательное – будущее, я был бы дураком, действуя иначе.
– Особенно полагая провернуть это за мой счет.
– А, ты про деньги? Конечно, я заплачу.
– И как же, позвольте уточнить?
Минуту Алан молча смотрел на меня, потом у него отвисла челюсть, а потом он разразился хохотом, что, как обычно, меня очень взбесило.
– Бог мой, – сказал он, успокоившись. – Все забываю, что я нищий. Но послушай, ты можешь засчитать мое содержание в счет работы, которую я для тебя буду выполнять. К тому же в былые времена я несколько раз кормил тебя недурным ужином.
– И теперь неплохо бы меня покормить. Завтраком. Не ты один проголодался, так что давай поживее, а я приму душ и побреюсь.
Пока я переодевался и приводил себя в более подобающий вид – демонстрировать отсутствие сна могло быть опасно, – я конкретизировал планы и пытался раскусить Алана. Меня его позиция не устраивала: он постоянно забывал про ситуацию, в которой оказался я, забывал, насколько он у меня в долгу. Впрочем, некоторые вещи можно было списать на счет многолетней привычки и на тот факт, что он тоже не спал и поэтому, вероятно, не мог рассуждать достаточно ясно.
К завтраку я успокоился, особенно когда снова отметил, что, несмотря на отсутствие у Алана иных добродетелей, без сомнения, повар он был первоклассный. Я его с этим поздравил и заметил, что комплименты он был готов принимать в неограниченном количестве.
– Всегда любил немного повозиться на кухне, – с притворной скромностью произнес он. – Случайно понял, что есть способности. Когда-нибудь тебе расскажу. Я тогда был еще мальчишкой.
– Расскажешь, – сказал я, обрывая воспоминания, – но не сейчас. Давай немного поговорим о деле. Ты сказал, кажется, что у тебя есть незаполненный чек?
– Есть.
– А сколько на счету денег?
– На том, до которого можно добраться, не очень большая сумма. Думаю, немногим больше сотни.
– А будет сто пятьдесят?
На какое-то время повисло молчание. Алан, очевидно, подсчитывал что-то в уме.
– Наверное, – наконец произнес он. – Но не точно. А что?
– Нужно получить все, что возможно, по одному чеку.
– И каким образом? Я не могу пойти в банк. Там уже, скорее всего, обо всем известно. И кстати, ты не принес ни одной газеты. Должен сказать, с памятью у тебя проблемы. А мне хочется узнать, есть ли про меня новости.
– Через пару минут принесут «Таймс». Сунут под дверь.
– «Таймс»! Отличная газета, никто не спорит, но там не печатают крими… ну, подобные происшествия.
– Тоже мне, сенсация!.. Если тебе интересно мое мнение, подожди вечерних газет. Из рассказа миссис Килнер вытекает, что репортеров вчера вечером не было. Вряд ли в утренних выпусках будут какие-то новости.
– А вдруг будут?
– Давай к сути. Мы обсуждали деньги.
– Ну обсуждали. И я считаю, идти в банк – несусветная глупость. Не важно, много стало известно общественности или нет; не стоит рисковать.
– Я и не предлагаю тебе туда идти.
– Так ведь и на тебя надежды нет. Ты не сможешь утверждать, что получил от меня чек сегодня утром.
– Почему? Письмо доставили с утренней почтой, и я – просмотрев только «Таймс» – понятия не имел, что конверт с датой имеет какое-то значение и его нельзя выбрасывать. Вчера вечером ты выслал мне чек на сто фунтов.
Алан хмыкнул.
– Ладно, – сказал он. – Вот твой чек. Я его выпишу, если расскажешь, почему я тебе его послал. Я ведь должен как-то все объяснить. Кстати, как ты собираешься обойти вопрос с бумагой?
– Ты послал чек из клуба.
– Я вчера там не появлялся.
– Правда? А вынудил меня сказать, что я тебя там видел. Местный администратор чертовски квалифицирован.
– Когда не надо… Но ты ведь не прямо утверждал, что видел меня?
– К счастью, да.
– Молодец. Я хотел состряпать себе на этом алиби, но, если честно, забыл, какое именно. Ладно, что теперь? Пойдешь в клуб, стащишь листок бумаги и конверт, принесешь мне, а я вечером все напишу? Знаешь, не сработает. Предъявить чек нужно уже сегодня.
– Конечно, сегодня. Однако ходить в клуб нужды нет. Несколько листов почтовой бумаги лежат в моем письменном столе.
– Вот ты даешь! – Алан вытаращил глаза, а потом ухмыльнулся. – А комитет в курсе?
– К черту комитет! В клубе я могу написать писем сколько захочу. Так почему я не могу писать их здесь? А там сэкономят на чернилах.
– И на промокательной бумаге, если только ты и ее не притащил домой. Должен сказать, ты расчетливый малый.
Его тон меня задел, и я понял, что пришло время проявить характер.
– Иди к столу, – приказал я, – садись и пиши под диктовку.
И обрадовался тому, что он пошел довольно смиренно. Было ясно, что нельзя позволять ему отбиваться от рук, или я еще хлебну проблем.
– Бумагу из клуба найдешь в верхнем правом ящике.
– Но здесь только пара листков.
– Тогда лучше сперва написать черновик. Возьми блокнот. Поставь вчерашнее число и смотри не ошибись.
– Понятно, понятно. Такую дату не просто будет забыть.
– Давай, ставь число и начинай: «Дорогой Дик». Теперь надо подумать. За что ты мне платишь сто фунтов?
– Просто я тебя люблю… нежной любовью. Или еще не оплатил один из твоих огромных, возмутительных счетов…
– Не пойдет. Счет провели бы через мой офис, а в гроссбухе об этом отметки нет, значит, деньги были переведены через клиентский лицевой счет, то есть надо привлекать моих служащих и аудиторов.
– Никогда не привлекай аудиторов. К добру не приведет. Давай попробуем еще раз. К примеру, ты продал мне какое-то персидское произведение искусства…
– И где я его взял?
– Или ты дал мне взаймы сто фунтов в третье воскресенье до Великого поста. Может, не всем известно, как неправдоподобно звучит, что ты вообще кому-то что-то дал взаймы. Может, я хотел, чтобы ты во что-то вложил, может, просто был четверг, а может…
– Думаю, поверят, что я дал в долг.
– Полагаю, платеж можно отследить по твоей банковской книжке.
От Алана я такой проницательности не ожидал.
– Наверное, я выиграл у тебя пари. О чем мы могли спорить?
– Скачки «Гранд Нэшнл». Они состоятся сегодня днем.
– Тогда зачем предлагаешь?.. Прошлогодние скачки дерби, а ты просто долго не платил. На тебя похоже. Теперь пиши в черновике. «Дорогой Дик. Наконец-то я могу выслать долг за прошлые дерби. Извини, что так задержал, и тебе пришлось напоминать. Просто вылетело из головы. Еще раз приношу свои извинения». Точка. И с новой строки. Не слишком быстро?
– Нет. Я пока только делаю пометки.
– Тогда напиши, что надеешься на скорую встречу. «Хотелось бы увидеться. Нужно кое-что обсудить». Звучит безобидно и похоже на правду. Теперь подписывай «твой Алан». Готово?
– Ну, так… Хотя я бы такое письмо вообще писать не стал. Давай перепишу в собственном ключе, вдруг станут придираться.
Доля здравого смысла в этом была, и я довольно легко согласился. Устало откинувшись на спинку кресла, я закурил и посмотрел на часы. Пора было уже идти на работу, а газету я еще и в глаза не видел. Я встал и забрал прессу.
– Про меня что-нибудь есть? – поинтересовался Алан.
– Сейчас посмотрю. Заканчивай черновик. Мне скоро выходить.
Алан повернулся к лежавшему перед ним листу бумаги, и мне показалось, что я заметил на его лице выражение ехидного озорства. Но я не стал заострять на этом внимание, поскольку усердно листал «Таймс».
– Пока, насколько я могу судить, нет ни одной заметки.
– В таком случае тебе не придется притворяться, что ее не видел. На, вот письмо.
– Но ты сказал, что там всего два листа бумаги.
– Так и есть. На одном из них я и написал.
– Я ведь просил набросать черновик в блокноте и показать мне. В следующий раз делай, что тебе говорят.
– Боже мой! Будешь так со мной разговаривать…
– Еще как буду! Жизненно необходимо для нас обоих, чтобы ты делал только то, что тебе говорят. И держи себя в руках. Если убьешь меня, как Бейнса, будет только хуже.
Какой-то миг мне казалось, что он сейчас меня ударит. Похоже, я недооценивал испорченность его нрава. Однако – как часто бывало с Аланом – хмурые заломы на его лбу внезапно разгладились, а в глазах заплясали веселые огоньки.
– Дружище, да пиши сам, как считаешь нужным. А пока держи мое письмо. Написанное на оставшемся листке бумаги, потому что второй я рву на части. Придется украсть еще.
Я взглянул на него, потом на второй, возможно, бесценный лист бумаги, куски которого валялись на полу. Задача по излечению Алана от безрассудного поведения предстояла трудная, зато интересная. Пока я промолчал, но в конце концов последнее слово останется за мной.
Уже во второй раз я натянул пальто и приготовился оставить Алана одного в своей квартире.
– А теперь, будь добр, – стал внушать я ему, – прояви каплю благоразумия. Не поднимай трубку, не открывай дверь и ни шагу на улицу.
– Держишь меня за идиота?
– За незрелого подростка, – последовал резкий, однако заслуженный ответ. – И забираю с собой оба ключа, которыми можно отпереть эту дверь.
– Не забудь хороший кусок лосося, – сказал Алан, когда я шел к двери, – огурец и сливки для подливы. Такие тонкости существенно меняют нашу жизнь. И мне понадобится пижама – хочу бледно-голубую, и зубная щетка. А вот бритву не надо. Буду отращивать бороду. Все, теперь марш отсюда.
– Маршировать не привык.
Я уже вышел на улицу, а он, думаю, продолжал говорить. Еще одна привычка, от которой его придется избавлять.
Глава 2
– А вы че-то рано. – На меня внимательно посмотрел старина Грэнстоун, мой старший служащий. – Че, плохо спалось?
– Да, не очень, – ответил я, мечтая, чтобы Грэнстоун оставил свои вульгарные замашки и перестал говорить «че» вместо «что», но еще больше мечтая о том, чтобы он не был таким наблюдательным.
– Ну че, читали про мистера Ренвика?
– Нет. А что с ним? Утром я получил от него записку: он отдал мне старый должок. Кстати, надеюсь, чек настоящий. По пути сюда я внес с него деньги на счет.
– Так вы ничего не читали?
– Нет.
Я был рад честно ответить, что ничего не читал в газетах. Видимо, это и подразумевал Грэнстоун. А еще поздравил себя, что так естественно упомянул при сотруднике чек. Если когда-нибудь зайдет речь о случившемся, это может быть кстати.
– Вот свезет получить деньги, – продолжил Грэнстоун монотонным голосом. – Сдается мне, в ближайшее время мистер Ренвик сильно высовываться не станет.
– Что случилось?
– Похоже, прошлой ночью нашли его слугу – Бейнса, так его звали. Мертвым, в квартире мистера Ренвика.
– Правда? – с подчеркнутым равнодушием спросил я.
– Да. Похоже, считают, что убили. Хотя пока много не распространяются. А сам мистер Ренвик пропал.
– По-моему, он собирался куда-то за город на выходные. Если будет следствие, мистер Ренвик, скорее всего, захочет, чтобы мы представляли его интересы. Надо получить его указания. Чем быстрее мы этим озаботимся, тем, наверное, лучше. Попробую выяснить, куда он отправился.
– Похоже, задача непростая. – В голосе Грэнстоуна слышался намек, который я осмотрительно проигнорировал. – Только что звонила эта миссис Килнер. Я сказал, вы придете через полчаса. По-моему, она была не слишком довольна. Лучше ей поскорее перезвонить.
– Хорошо.
Грэнстоун – опытный сотрудник, мне приходилось полагаться на него во многих и многих вопросах. Я давно привык к его поползновениям мною командовать и, пока он не переходил границы, спускал ему эту вольность.
– Хотя… – Я сделал вид, что мне в голову пришла какая-то мысль. – С миссис Килнер нас познакомил мистер Ренвик. Почты от него не было?
– Не было.
– Лучше взгляну сначала, что ты прочитал в газете, вдруг речь пойдет об этом.
С гордым видом Грэнстоун протянул вырезку из «Дэйли мэйл», и я пробежал ее глазами. Судя по всему, Алан преуменьшил то, что сделал с Бейнсом, – или, как вариант, преувеличил журналист, который писал об имевшем место «грубом насилии» и о «расплющенном черепе». Из статьи не вытекало, что Алан ударил лишь единожды в приступе гнева, как он сам дал понять. Наоборот, создавалось впечатление, что убитому нанесли череду жестоких ударов. Хотя информация не обязательно была точна, так как в остальном короткая статья выглядела размытой. Очевидно, в полиции не спешили раскрывать карты. Но также очевидно было, что с прошлого вечера они искали Алана, и его длительное отсутствие не вызывало положительных эмоций.
Осмотрительно проявляя не больше интереса, чем, на мой взгляд, я бы проявил к такому делу, я вернул вырезку Грэнстоуну, а затем, подняв трубку, попросил телефонистку связать меня с миссис Килнер.
Эта милая леди, как я и подозревал, вся уже извелась. Для начала она намекнула, что мне следовало прийти в офис намного раньше. Затем претензии продолжились: я, видите ли, нестерпимо долго добирался. Очевидно, она пыталась дозвониться мне на домашний, и я обрадовался, услышав, что трубку никто не снял. Естественно, миссис Килнер жаждала новостей. Потребовалось все мое самообладание, чтобы, отвечая, не сболтнуть лишнего. Ситуация сложилась крайне запутанная. Во-первых, я знал, что произошло на самом деле (чего ей знать не следовало). Во-вторых, прошлой ночью в предрассветный час мы встречались (об этом я посоветовал ей упоминать поменьше на случай, если что-то всплывет). И, в-третьих, у нее вообще не было явных причин интересоваться этим делом.
– Нет, – ответил я. – Сюда мистер Ренвик мне не писал. У меня есть от него записка личного характера, вероятно отправленная до известных событий, но там говорится лишь про скромный долг, и в ней нет ничего, что может нам помочь.
Тут она начала разглагольствовать: вдруг то, что произошло в его квартире, не имеет к Алану никакого отношения. Домыслы я обсуждать отказался.
– Зато сейчас мы знаем, почему там была полиция.
– Как жаль, что я туда пошла.
Мое молчание, должно быть, напомнило, что Алан довольно недвусмысленно ее от этого предостерег, и миссис Килнер продолжила:
– Интересно, а ту телеграмму можно отследить?
– Очень маловероятно.
– При отправлении на обратной стороне необходимо записать свое имя и адрес.
– Да. По крайней мере, так нужно. Но на этом не всегда настаивают. В любом случае никто не проверяет, настоящее имя или нет.
– Интересно, написал свое Алан или нет?
– Понятия не имею.
С языка чуть не слетело «я его спрошу».
Миссис Килнер утомляла чрезвычайно! Если бы ночью я прилично выспался, то лучше бы себя контролировал, но в тот день напрягаться хотелось как можно меньше.
– Думаю, вы понимаете, – посоветовал я, – так как вы, совершенно естественно, не хотите, чтобы ваше имя упоминалось, сейчас самое мудрое – ничего не предпринимать. Я бы не стал даже вновь связываться со мной. Если нужно что-то сообщить, пишите на домашний адрес. Со своей стороны обещаю держать вас в курсе.
– Наверное, вы правы, – нехотя согласилась она, – но как же тяжело, когда не с кем поговорить. Вы не возражаете, если я приду к вам под благовидным предлогом – придумаю какой-нибудь правовой вопрос? Я уже так делала: решила, что это хороший способ с вами познакомиться. Конечно, обычно для решения правовых вопросов я обращаюсь к мужу… то есть к его юристу…
Она, сбившись, умолкла, осознав, что ее реплику сложно расценить как комплимент.
– Если речь идет о том, чтобы дискредитировать себя, приходите, поболтаем. Однако лучше воздержаться. Проявите благоразумие.
– Благоразумие! При чем здесь благоразумие? Вы как-то чересчур беспечно относитесь к сложившейся ситуации. Конечно, меня не очень заботит судьба Алана. Просто кто-то должен ему помочь, если он попал в переплет. Я хотела с вами обсудить исключительно этот момент. Буквально несколько минут. Лучше подъехать к вам или увидимся где-нибудь за обедом?
– Не получится. За обедом… за обедом у меня назначена встреча. Лучше расскажите сейчас. – Я устало переложил трубку к другому уху и вытянул затекшую руку. Похоже, мы подходили к сути дела.
По всей видимости, проблема была в деньгах.
– Я уверена, – подкрепила миссис Килнер мою мысль, – что Алан с вами свяжется, он хочет, чтобы мы поддерживали контакт. Вот что значит его телеграмма. Я только теперь поняла, что он оказался в очень стесненном положении, ведь недавно он брал у меня в долг небольшую сумму.
– Какую именно? – Интересно.
– Ну, некую. Мы притворились, что я кое-что приобретаю, – чтобы на непредвиденный случай у него была отговорка.
– И что вы приобрели? Наверное, мне лучше об этом знать.
– Не думаю, что это важно, но причин скрывать нет. Я сделала вид, что покупаю одну персидскую вещицу – вы же помните про наш общий интерес. Однако, говорю вам, это была шутка. Он сам ее изготовил; должна признать, довольно умело. На минуту при плохом освещении я даже обманулась. А потом – просто так, чтобы поморочить ему голову, – сделала вид, будто раскрыла обман и требую деньги обратно. Алан мог пользоваться деньгами сколько нужно. Вряд ли он всерьез воспринял мою просьбу их вернуть. На всякий случай я написала ему письмо и недвусмысленно все объяснила. Понимаете, у Алана с юмором не очень.
– Понимаю.
Хорошо, что миссис Килнер не видела выражения моего лица. Чувством юмора худо-бедно я был не обделен и уж точно бы не выбрал слово «недвусмысленно» для характеристики ее исключительно цветистого послания. Хотя мысль, чтобы он оставил деньги, была, пожалуй, выражена ясно.
– Хорошо, что понимаете, – продолжила она. – Я упомянула об этом лишь для того, чтобы показать: Алан, наверное, в очень трудном положении, и теперь ему будет еще тяжелее добраться до своих денег.
– Скорее всего, даже невозможно, иначе он выдаст свое местонахождение. Я пока как-то не задумывался…
– А я задумывалась и считаю, что он мог мне написать.
– Но…
– Не перебивайте. Признайтесь, вы бессильны. Как добропорядочный гражданин, профессионал и все такое прочее, вы скажете, что ваш долг – помогать полиции.
– Не спорю.
– Однако активных действий вы не предпримете. В конце концов, он был вам не только клиентом, но и другом. Очень хорошим другом, если верить тому, что я слышала. К тому же Алан просто не может не нравиться. В общем, – продолжила миссис Килнер, скатываясь на скользкую тему, – если он попросит вас помочь и одолжить немного денег, чтобы выехать из страны, я подозреваю, для вас это будет затруднительно, особенно если придется собирать деньги самому. Поэтому я вам вышлю немного и не стану задавать лишних вопросов. Если у вас не представится возможность ими воспользоваться, можете вернуть, но если представится, пусть он их возьмет.
Я склонил голову набок и ухмыльнулся. Такое предложение могло оказаться кстати.
– Для удобства лучше в фунтовых билетах.
В конце концов, я не видел причины, по которой миссис Килнер не могла бы внести свой вклад. Она, вероятно, догадывалась, почему умер Бейнс.
Однако следующий ее вопрос поставил меня в еще более неловкое положение.
– Куда мне их прислать? По-моему, вы говорили, что офис для этой цели не подходит. Занести на квартиру?
– Нет, – мгновенно отреагировал я. – Лучше я сам к вам загляну.
– Вы скрываете, где живете? Стесняетесь или здесь что-то другое?
– Просто мое жилище тяжело найти. А ваш последний визит в гости прошел не очень… удачно.
– Согласна. Но, знаете, мне не нравится, что вы придете в мой дом. Могут поползти слухи.
– Действительно. Дайте подумать. А если я вас попрошу оставить деньги в клубе, это не слишком?
– Думаю, нет. С этой частью общества я обычно не пересекаюсь. А ничего, если меня там увидят?
– Вряд ли нужно так таиться… Впрочем, почему бы вам не послать деньги с посыльным?
Такое очевидное и простое решение пришлось по вкусу даже миссис Килнер. Я снова пообещал держать ее в курсе происходящего, и мне наконец дозволили заняться утренней почтой. Впрочем, сосредоточиться не получалось, и некоторые письма, надиктованные секретарю, ни капли не были похожи на мои стандартные ответы.
Навалилось непреодолимое желание спать. В конце концов, отвечая на письмо по поводу права на обратный переход имущества, я стал диктовать, что бараньей ноги вполне достаточно. И тут понял, что пора уносить ноги. Удивленной машинистке я сказал, что, вероятно, подхватил грипп и лучше мне уйти. С последней частью предложения девушка согласилась, хотя, похоже, решила, что не в гриппе дело, а наиболее вероятный диагноз – размягчение мозга. А я с видимым облегчением покончил с бесполезной сейчас работой.
Глава 3
Однако отпускать меня никто не собирался.
Не успел я закончить диктовку, как мне сообщили, что звонила миссис Фарли и очень настаивала на встрече. Я устало согласился, решил, что это еще одна подружка Алана, и пока я ее не выслушаю, в покое меня не оставят.
Я был готов увидеть еще одну миссис Килнер, однако оказался лицом к лицу с пышной вдовой лет за пятьдесят, добротно и дорого, но не вычурно одетой. Такая вот славная мать семейства. Совсем непохожая на светских львиц наших дней, когда большинство зрелых дам строят из себя молоденьких девушек.
– Доброе утро, – поздоровалась она тихим голосом. – Мистер Ренвик как-то сказал мне, что является вашим клиентом. Вы еще представляете его интересы?
Я немного замешкался.
– Да.
– Во-первых, позвольте предложить вам помощь, без всякой задней мысли. Если возникнут проблемы с деньгами, буду очень рада…
Еле заметным жестом я показал свое несогласие. Эти расходы, на мой взгляд, должны были полностью пасть на плечи Аниты Килнер. Впрочем, миссис Фарли поняла меня неверно.
– Как вам угодно, – быстро проговорила она. – Понимаю, что вы с радостью сделаете это по дружбе, но никто не обязан бесплатно оказывать услуги профессионального характера. К тому же, возможно, придется нанимать адвоката для суда высшей инстанции.
– Не исключаю.
– Вот и хорошо. Верю, что вы найдете приличного, если можно так выразиться, юриста. – Потом она тихо засмеялась. – Только не подумайте ничего такого про нас с Аланом. Он был еще ребенком, когда мы познакомились, и с тех пор я пыталась его сдерживать. Своих детей у меня нет, поэтому я не всегда знала, как это сделать. В результате он слишком часто отбивался от рук. Но я не верю, что он плохой человек. Если он и вправду, как все намекают, убил этого слугу, очевидно, мальчика спровоцировали, и он поступил как должно.
– Разве такое можно…
– Да, в теории такое нельзя оправдать. Однако жизнь и теория – разные вещи. К тому же пока нет доказательств, что убил именно он. Поэтому его дело нужно грамотно представить. Теперь что касается второго вопроса… Вы читали вечерние газеты?
– Боюсь, нет.
– Тогда я должна объяснить. Там есть заметка… Похоже, прошлой ночью одна леди позвонила в дверь его квартиры и наткнулась на полицию, потом заявила, что ошиблась, направляясь в квартиру этажом выше, и ушла. Так вот, полиция хочет с ней побеседовать.
– Правда? – довольно глупо отреагировал я.
Миссис Фарли бросила на меня презрительный взгляд.
– Вам это о чем-то говорит?
– Стандартная процедура.
– А я так не считаю. Иначе они обратились бы к людям, к которым она шла, те подтвердили бы ее слова, и все, интерес был бы исчерпан. Нет, можно с уверенностью утверждать, что ее слова не подтвердились.
– То есть она солгала?
– Совершенно верно.
Воспитанность миссис Фарли мешала ей показать, что я очень плохо соображаю. Я и сам с горечью это понимал, только решил, что неразумно впопыхах соглашаться с логичными выводами, к которым она вела, а других в моей голове не наблюдалось.
– Следовательно, – продолжила миссис Фарли, – эта женщина позвонила в дверь, чтобы встретиться с Аланом, и я на сто процентов уверена, что знаю, кто она. Чрезвычайно опасная особа. Анита Килнер.
При этих словах мне пришлось взять себя в руки, чтобы, например, не подскочить от удивления, тем самым выдав тот факт, что мне о ней что-то известно.
– Миссис Килнер? – переспросил я. – Слышал это имя от Ренвика. Надо сказать, как-то раз он даже направлял ее ко мне как клиента.
– Вы с ней знакомы? Берегитесь!.. С виду – заурядная простушка свободных взглядов, таких кругом тысячи. А на самом деле опасна: добычу из рук не выпустит. И если уж вы попали в ее сети – а Алан практически в них попал, – выпутаться чрезвычайно трудно. Один раз мне удалось ему помочь; не уверена, что не случился… рецидив. Наверное, поэтому она и пришла прошлой ночью.
– Вы ведь не знаете, что это была она?
– Не знаю. Но так глупо, как та женщина прошлой ночью, и могла повести себя Анита. К тому же обычно мне известно, с кем в отношениях состоит Алан, и на тот момент другого варианта быть не могло… Не стоит так удивляться. Я знаю про Алана больше многих. Не обижайтесь, даже больше, чем вы.
Последнее замечание я пропустил мимо ушей, понимая, какая это иллюзия, и вернул ее к теме разговора.
– Тогда что вы хотите, чтобы я предпринял относительно миссис Килнер?
– Предприняли? Ничего. Постарайтесь не иметь с ней дел. Или, по крайней мере, сведите их к минимуму. И держите ее подальше от происходящего. Если нужна помощь, обращайтесь ко мне.
– Хорошо. Я запомню ваше предложение. Очень любезно с вашей стороны.
– Предложения сами по себе не стоят ничего; они становятся ценны, когда вы претворяете их в жизнь. Я не только про деньги. Вам может понадобиться помощь иного рода. И в таком случае…
Не закончив фразу, она пожала мне руку и удалилась.
Сна не было ни в одном глазу, на душе стало еще тревожнее. Миссис Фарли была излишне прозорлива, ведь в моей голове стал вырисовываться план, в котором помощь «иного рода» вполне могла бы пригодиться.
Однако этот вопрос я до поры до времени решительно отложил в сторону и переключил внимание на следствие. Нужно связаться с полицией и разжиться информацией. А затем поискать юного адвоката, горящего желанием принять участие в деле. Я знал кучу подходящих молодых людей, которые с радостью предпочли бы за номинальную плату сходить на слушание, а не слоняться, решая кроссворды. По своему опыту я был плохого мнения о младших адвокатах, и до сих пор причин его изменять не возникало. Вот профессионал усомнился бы: идти в коронерский суд или нет, тем более что коронер может вообще отказаться его выслушивать. Но перед тем как выхватить кого-то из юнцов, нужно выяснить дату и время следствия.
Дежурный инспектор, с которым меня соединили, оказался очень любезен. Настолько любезен, что я почувствовал себя не в своей тарелке. Сообщил, что следствие назначили на полдень следующего понедельника, и обрадовался, услышав, что приедет представитель от мистера Ренвика. Инспектор считал такое решение самым разумным. Не могу ли я предоставить последние сведения о своем клиенте?
Столь непосредственная просьба уже граничила с наглостью, и я был готов сказать решительное «нет», когда вспомнил, что полиция, скорее всего, проверит банковский счет Алана, и решил, что будет неразумно не упомянуть письмо, которое – теоретически – пришло утром по почте.
– По правде сказать, – начал я, – сегодня утром я получил от него известие.
– Правда? – Человек на другом конце провода пытался скрыть возникшую заинтересованность. – И каким образом?
– По почте. Дело совершенно личное.
– Письмо сохранилось?
– Да.
– А конверт?
– Вот конверта нет. Там был чек, деньги с которого по дороге на работу я внес на счет. По-моему, в банк я зашел с конвертом и, скорее всего, там его разорвал.
– Выбросили в корзину для бумаг?
– Наверное. Но мог выбросить и в канаву. Мне искренне жаль, на тот момент я не знал, что возникла проблема. Из газет я выписываю только «Таймс», и в утреннем выпуске про случившееся почти не упоминали. Была лишь скромная заметка, которую я упустил из виду. Я узнал обо всем, только когда пришел на работу. Сотрудник, который обратил мое внимание, прочитал про это в другой газете.
– Понятно. Думаю, мне лучше подъехать и поговорить с вами лично. Удобно, если я приеду прямо сейчас?
Мне оставалось лишь согласиться. Я, конечно, такое не планировал, и в некотором смысле это было опасно, но и польза тоже присутствовала. Один из двух способов снять с себя подозрение: сделать вид, что работаешь в тесном контакте с полицией, и выйти в сложившейся ситуации на первый план. Другой способ – полностью устраниться – был для меня недосягаем. А еще успокаивала мысль, что последний, кого станет подозревать полиция в укрывательстве убийцы, – юрист самого преступника, человек, который больше других обязан содействовать передаче преступника в руки правосудия. До меня дошли размеры изумительной наглости Алана, когда я собирался с духом, чтобы встретиться с инспектором Вестхоллом. Это осознание подействовало на меня как глоток кофе. Если Алан мог быть блестящим нахалом, то чем я хуже? Впрочем, если он считал, что мне отводится роль орудия в его руках, то он ошибался. Тем не менее, взглянув еще раз на письмо, я понял, что наглость Алана играла нам на руку – никто, даже инспектор Вестхолл, не в силах представить, что человек, который всецело от меня зависит, написал бы подобное.
В целом письмо вышло чрезвычайно озорное. Оно начиналось со слов «Дорогой Дик». Далее шло: «Я не часто ворчу из-за выплат долга чести, как их напыщенно и глупо величают, хотя здесь, признаюсь, немного недоволен. Не из-за выплаты, а из-за того, как все вышло.
Во-первых, я не понял, что мы поспорили. Обычно в разговорах всплывало, что ты никогда не заключаешь пари, даже если на сто процентов уверен в победе. Поэтому я решил, что все произошедшее – шутка. Тем более что сумма была довольно большая, а я никогда не слышал, чтобы ты рисковал даже половиной пенни. Иначе я первым делом разобрался бы и сразу все выплатил. Этим я и недоволен. У меня ты поинтересоваться о долге не мог, ничего мне не сказал, зато от третьих лиц я узнаю, что якобы уклоняюсь от уплаты. То, что ты – старый засранец, для меня не секрет, но мог бы высказать все в лицо. Ладно, вот твои деньги, и прости, что пришлось подождать».
– Вы ответили? – поинтересовался инспектор Вестхолл, возвращая письмо.
Вопрос показался мне бессмысленным.
– Хотел, – произнес я, – тем более что он все неверно понял. Мы действительно спорили, но он прав: пари было похоже на шутку. Все в голову не возьму, кто мог ему напомнить. Я уж точно не собирался.
– Тогда пари, как он пишет, и правда не состоялось?
– Ну… Не сказал бы. Я бы отдал деньги, если бы проиграл. Все случилось довольно давно… год назад, наверное. Тогда все стали ставить на дерби, мистер Ренвик постоянно бахвалился, говорил о букмекерах, огромных шансах. Сказал, что готов поставить десять фунтов к десяти против всех. Я смеха ради выбрал какую-то лошадь и попросил одолжить на нее десятку. Он согласился, а у меня потом это вылетело из головы.
– А когда лошадь выиграла?
– Тогда я, конечно, вспомнил, только не знал, как реагировать. Посчитал, что мне улыбнулась удача и что по меньшей мере мои десять фунтов остались за мной.
– То есть, по вашему выражению, вам улыбнулась удача. С очень сильным перевесом. А кто пришел первым? – задал инспектор каверзный вопрос. – Что-то не припомню.
Я действительно не ставлю деньги: для меня выкинуть на ветер десять фунтов равносильно самостоятельному полету в небе. Тут Алан был прав. Поэтому я не имел ни малейшего понятия, как звали победителя прошлого сезона.
– Первой пришла… – начал я и замолчал. – Знаете, совершенно из головы вылетело. Как говорит мистер Ренвик, биться об заклад я не любитель. Тогда просто стало скучно. Кто же… Нет, не припомню. Как-нибудь потом. Нельзя же забыть лошадь, которая оказала такую хорошую услугу.
– Несомненно. А как, по-вашему, мистер Ренвик узнал о том, что вы рассчитываете на выплату долга?
– Ума не приложу. Должно быть, я что-то ляпнул, не подумав… Секундочку, когда мы заключали пари, рядом находились люди, и они нас слышали. Кто-то впоследствии мог у меня поинтересоваться об исходе. А я, видно, проговорился, что денег не получал, и мои слова истолковали превратно.
– И вы помните, как происходило нечто подобное?
– Нет. Если честно, не помню. Скорее всего, все было примерно так: меня неверно поняли, а потом передали Алану в преувеличенной форме, иначе он не написал бы это письмо.
– А вы не припомните имена людей, что находились рядом, когда вы поспорили?
– Нет. Дело было в клубе, точно. Но если нужно, попробую выяснить.
– Пожалуйста. Хотя вопрос не срочный.
Конечно, не срочный, если только инспектор необъяснимым образом не догадался, что никакого пари никогда и не было. А так как, на мой взгляд, догадаться он не мог, то я решил предать вопрос забвению. Я надеялся, что наша беседа окончена, но просчитался с инспектором. Тихий и спокойный на вид, он, казалось, никогда не торопился и не волновался, а его мастерство в ведении допроса заключалось в том, чтобы задавать не относящиеся к делу нелепые вопросы. На первый взгляд! Однако в моем необычном положении почти каждый вопрос был по делу и точно к месту.
– Вы получили письмо сегодня утром? – продолжил он.
– Да. По-моему, я уже об этом упомянул.
– О да, сэр! И конверт вы выбросили в своем банке?
– Именно. Когда вытащил чек, чтобы положить с него деньги на счет.
– Вы его порвали?
– Кажется, да. Но я мог его выбросить и на улице. Правда, не помню. Послушайте, я понятия не имел, что это важно.
И снова инспектор кивнул.
– Я понял, что вы так посчитали. Возможно, мы найдем конверт, когда проверим в банке корзину для бумаг. Еще один сотрудник пройдется вдоль канавы. Вы, кстати, случайно, не обратили внимания на почтовый штемпель?
– Боюсь, что нет.
– Хорошо, сэр. Думаю, на данный момент это все.
В конце концов он закончил допрос и встал.
– Странно, сэр, – обернулся он уже в дверях, – как ненадежна наша память. Я вот тоже не могу припомнить ни победителя дерби, ни ставки.
– Примерно через час мы оба вспомним кличку. А что касается ставок, я в этой области полный профан.
– Действительно, сэр. Кстати, вы не против, если я позаимствую письмо?
– Нисколечко.
Я охотно передал ему листок. Конечно, этот документ представлял меня далеко не в самом выгодном свете, однако, в конце концов, мнение инспектора Вестхолла обо мне не имело никакого значения. Главное, что такое письмо мог написать только Алан. Никто, кроме него, не стал бы грубить человеку, который спасал его шкуру, и теперь я понимал, что зря на него разозлился. Свою роль он отыграл филигранно, особенно учитывая внимательность инспектора Вестхолла. И Алан заслужил в качестве награды получить на ужин то, что требовал. Позже этого парня можно будет опустить с небес на землю, пока же его следовало побаловать.
Глава 4
Мы неплохо провели вечер в моей квартирке к северу от Риджентс-парка.
Алан, видимо, весь день проспал как бревно, и, кроме единственного телефонного звонка, который он проигнорировал, ничто его не беспокоило. Я тоже немного вздремнул в библиотеке клуба, несмотря на то, что один изверг шуршал бумагами и шумно листал страницы справочников – видимо, решил, что эта комната специально создана, чтобы решать кроссворды, тогда как в действительности она предназначена для отдыха. Кое-кто из знакомых порывался спросить, знаю ли я что-то про Ренвика, однако тех, кто поднимал этот вопрос, я обескураживал тем, что гнул свою линию: «Мне ничего не известно, но даже если бы я что-то знал, то, естественно, не смог бы это обсуждать».
Я пробыл там до пяти, потом тихо и скромно пошел за покупками. По дороге понял, что машинально ищу за собой слежку, и сам на себя рассердился. Естественно, никто за мной не следил, и глупо было считать иначе. Глупо и опасно. Нужно проявлять осторожность и вести себя совершенно естественно. Сказалась, вероятно, бессонная ночь: от усталости мне было трудно сдерживаться. А как я перенервничал в магазине «Вулвортс»! Я покупал для Алана зубную щетку и так, по мелочи, складывал в «дипломат», как вдруг заметил, что за мной явно наблюдают, даже сердце на миг замерло. Слава богу, это был всего лишь сотрудник охраны.
Даже Алан признал, что я заботливо удовлетворил большую часть его пожеланий. Он расхаживал из кухни в комнату и радостно болтал. Суп пришелся ему по вкусу, лосось был превосходен, и даже огурец я не забыл.
А вот про пижаму он сказал, что не нужно так экономить, и сообщил, что хотя с детства он спал исключительно в шелковых, попытается привыкнуть и к таким.
– А узор-то, узор… просто позорный, как раз в твоем вкусе. Будет напоминать о тебе. Вечно! И твоя доброта не канет в Лету. Только не стоило заворачивать в пижаму мясо.
– Я не могу таскаться с кучей сумок.
Как это в духе Алана: одним махом поругать мой цветовой выбор и похвалить действия, а затем продолжить жаловаться без всяких на то причин. Впрочем, через тридцать секунд он про все это вообще забыл.
– Платки! Наверняка тоже из «Вулвортса». Это что, мы одеваемся, соответствуя ситуации, да? Черт, ну и носки!
– А что, хорошие носки. Я сам такие ношу.
– Правда? Так вот почему ты так выглядишь. Ладно, не бери в голову! А сколько мне еще носить эту рубашку?
– Я не забыл про рубашки, просто не знал твой размер.
– Шестнадцать по вороту. Думаешь, носки подойдут?
– Надеюсь. Вот обувь достать будет непросто, а костюм и того сложнее. Приобрести рубашку с воротником шестнадцатого размера, может, еще и удастся, хотя даже полный идиот заметит, что я ношу на два размера меньше. Но я не понимаю, как можно купить обувь и костюм явно не своего размера.
– Придется сделать это самому.
– Пока ты должен посидеть в квартире и на улицу не выходить.
– Но мне нужно проветриться!
– На первых порах – нет. Потом у тебя будет полно времени, тогда и станешь проветриваться.
– Ладно. Как прикажете. Пару дней выдержу. В конце концов, наверное, надо терпеть кое-какие неудобства.
Замечание говорило само за себя, и пока Алан заканчивал готовить ужин, я впервые задумался над тем, как он относится к ситуации. Я всегда полагал, что убийцы – или дерганые, нервные типы, которые мечтают сбежать и боятся собственной тени, или безумцы, одержимые жаждой крови. Или же хладнокровные типы, которые полагаются только на себя и просчитывают наперед каждый шаг.
Однако Алан Ренвик не был ни тем ни другим. Да, испугавшись, сначала он убежал и нервничал, когда заговорил со мной на лестнице, но в основном держался довольно спокойно. Он вбил себе в голову, что я пойду на все, что он попросит. Именно его уверенность невольно убедила меня ему помочь. Теперь же Алан, по всей видимости, совсем не переживал. И не выказывал ни малейшей капли раскаяния. Видимо, до сих пор считал Бейнса лишь насекомым, которого пришлось задавить. И он совершенно ни о чем не думал, даже не пытался. Весь мыслительный процесс предоставил мне, а сам заботился лишь о мелких деталях своего личного комфорта.
Жилось ему всегда легко. Родители Алана ушли в мир иной очень вовремя: вырастили ребенка, но при этом не успели безнадежно его испортить. Тщательно покопавшись в документах Сомерсет-Хауса – обычная предусмотрительность, – я узнал, что мама с папой не оставили Алана без средств. Когда я готовил для него завещание, то создалось именно такое впечатление. Самых разных людей он пожелал наделить довольно значительными суммами. Только не меня. Зато, подчеркнул он, мне положен гонорар за работу. На мой взгляд, неравноценная компенсация.
Алану никогда не приходилось тяжко думать. Многие с готовностью о нем заботились, старались облегчить его существование и даже, как Анита Килнер, обеспечить финансово.
– Да, кстати, – сказал я, когда он вошел с супом в комнату. – Утром звонила миссис Килнер.
– Что-то срочное?
– Нет. Просто суетится. Она, похоже, легко поверила, что это сделал ты.
– Так я и знал.
– Немного нервничает, не хочет ввязываться. Я сказал, что лучше держаться от происходящего подальше.
Возможно, мой рассказ не отличался точностью, но я честно планировал держать миссис Килнер подальше. А что касается денег, то я просто не посчитал нужным сообщать об этом Алану. О финансах он совсем не думал и не понимал, как трудно их достать. Привык только проматывать.
– Больше никто? – поинтересовался Алан.
– Еще миссис Фарли.
– О! Старушка добрейшей души, но любит читать нотации. Кажется, решила, что она мне бабушка.
– Во всяком случае, она единственная из попадавшихся на моем пути женщин, кто изо всех сил разыгрывает даму в возрасте. Хотя сама еще довольно молода.
– Этой старой перечнице стукнуло пятьдесят, не меньше! Что хочет?
– Помочь.
– Ясно. И надо отдать ей должное – поможет. Хотя чересчур высоконравственная. Совесть этой женщины – источник бесконечных неприятностей для окружающих.
– Ну-ну, – улыбнулся я. – Мне показалось, что она готова тебе помочь вне зависимости… вне зависимости от того, виновен ты или нет.
Переживать и тщательно подбирать слова не было нужды. Алан не выказал никакого душевного волнения. Наоборот, громко рассмеялся.
– То есть она сомневается! Единственная!
– Здесь ты прав. А теперь серьезно. Ко мне заходил кое-кто еще. Некий Вестхолл, инспектор уголовной полиции.
– Ого! – присвистнул Алан. – Ты уже под подозрением?
– Нет, не думаю. Если честно, я сам его пригласил.
– Черт! – С удивлением я заметил, как Алан бросил трусливый взгляд на дверь, словно ожидал, что в любую минуту может войти полицейский. – Ты же не…
– Конечно, нет. И спасибо тебе огромное за то, что подумал, что я на такое способен. Нет, я всего лишь сказал ему, что, хотя у меня нет от тебя указаний, я планирую представлять твои интересы на следствии.
– И когда?
– В понедельник в двенадцать.
– Так полицейский зашел по этому поводу?
– Нет, я решил рассказать ему про чек. Рано или поздно они все равно проверят твой банковский счет.
– А они смогут? То есть банк даст на это согласие?
– Им придется. Твое письмо, кстати, сработало довольно неплохо.
– Естественно, кто бы сомневался. Когда ты его читал, вид у тебя был как у смертника. Не все способны оценить шутку в свой адрес. Для этого надо обладать неплохим чувством юмора.
– Вместо того чтобы хохмить, поведал бы мне лучше кличку той лошади, на которую я якобы ставил.
– Бог мой! Ты не знаешь, кто выиграл дерби?
– А с чего мне знать?
– Действительно, с чего?! – Алан наконец просветил меня по этому поводу, а потом продолжил: – Давай теперь про полицейского. Что он за фрукт? Какое производит впечатление?
– Исполнительный, работу делает неторопливо, своего не упустит. Далеко не дурак. Конечно, меня он не подозревает, но лучше быть осторожнее. Он из тех ребят, что станут за мной присматривать просто так, на всякий случай. Например, перетряс все корзины для бумаг в моем банке, чтобы найти конверт, в котором пришло письмо.
– Конверт! Совсем о нем забыл…
– К счастью, о нем не забыл я – пусть даже и не вспомнил победителя дерби, – и у меня хватило здравого смысла не сказать, что я сжег его здесь, в камине. Иначе инспектор прилетел бы сюда, как муха на мед. Тем не менее мы должны действовать осторожно. Поводов обыскивать эту квартиру у него быть не должно: черного хода здесь нет, и снаружи все выглядит так, словно вошел лишь я. Поэтому нужно четко следовать правилам. Во-первых, не выходи на улицу, пока мы не устроим твой отъезд…
– И это произойдет?..
– Как можно раньше, обещаю. Тем временем, по крайней мере пару-тройку дней, ни шагу за дверь. Даже за одеждой. Этот вопрос мы как-нибудь решим. Тебе придется положиться на меня, а мне придется все провернуть, не привлекая внимания. Естественно, ни на телефон, ни на звонок в дверь ты не отвечаешь. Пока я не вернулся домой, свет гореть не должен. И не шастай возле окон. Шторы тоже не трогай: не открывай, не задергивай. И не оставляй свои вещи в комнате.
– Вещей у меня – кот наплакал.
– Тем лучше. Я вот о чем. Этот детектив может решить заглянуть сюда – на всякий случай – и придумать способ попасть в квартиру.
– Каким же образом?
– Легко! Принесет белье из стирки или снимет показания с газового счетчика… Кстати, вещи придется стирать самому; надеюсь, у тебя это хорошо получается. К слову сказать, газ и свет следует использовать экономнее, повышенный расход вызовет подозрение. Кого бы ни послал сюда Вестхолл, я буду вынужден открыть дверь, и этот человек сможет заглянуть внутрь. Не дай бог нам замешкаться хоть на секунду. Поэтому, как только раздается звонок, ты быстро улетучиваешься в соседнюю комнату и сидишь там, пока я не дам знак выходить. И вещи свои забираешь с собой.
Алан кивнул.
– Учишь курицу нести яйца? Скукотища предстоит жуткая: поговорить не с кем, только с тобой, да и то недолго.
Такая неблагодарность, признаюсь, меня задела.
– Если, конечно, ты предпочитаешь, скажем… иную линию поведения, я не против, но не забудь, что я…
– Что ты предпочитаешь не подставлять свою шкуру. О да, я в курсе. Все равно скукота. Особенно если ты каждый раз будешь обижаться на простую констатацию факта.
– На мой взгляд, я, наоборот, чрезвычайно сдержан. Однако дисциплину никто не отменял.
У Алана брови поползли вверх от удивления. К дисциплине он не привык.
– Ну как, все уяснил?
– Думаю, да. Послушай, а если ты вечером не вернешься, то мне действительно нужно сидеть в темноте?
– Можешь пойти на кухню или в ванную. Там нет окон. И коль уж речь зашла о кухне… Когда я дома, давай ты будешь есть там.
– Боже мой, неужели я недостаточно хорош, чтобы сидеть с тобой за одним столом? По-твоему, я твой повар?
– Собственно говоря, в точку, так и есть. Повар и слуга, – с удовольствием подколол его я. – Хотя причина в другом: как я уже тебе объяснял, твои вещи не должны быть выставлены на обозрение. Тарелка, ножи, вилки, бокал – не исключение.
– Вдруг во время ужина нагрянет инспектор по газу?.. Понятно! А может, будет проще и больше по-дружески, если мы станем вместе ужинать на кухне?
– Я ужинать на кухне не привык.
Тут Алан, как ни странно, рассмеялся и назвал мои замашки барскими.
– По правде говоря, – подвел он итог, – я и сам к этому не очень приучен.
– Тогда чем раньше начнешь, тем лучше, – указал я.
Наверное, вышло не совсем красиво, ведь будущее ему светило не столь приятное, как прошлое. Хотя, в конце концов, ему повезло вообще иметь будущее.
Глава 5
Как я уже сказал, пятничный вечер выдался довольно приятный, да и выходные в целом прошли удачно. Когда Алан прилагал усилия, компаньон из него был, безусловно, очаровательный, отрицать нельзя. А он очень старался. Перестал критиковать даже те жесткие правила, что я для него установил, и, насколько я видел, исполнял все досконально. А еще он изо всех сил заботился о моем комфорте.
Поскольку сидячий образ жизни, который он был вынужден вести, очевидно, не способствовал хорошему аппетиту, мы решили, что возбуждать аппетит должна сама еда. Поэтому не отказывали себе в качестве и не скупились на количество.
В пятницу вечером мы не стали долго продумывать меню, а субботним утром я умудрился выкроить время и пробежаться по магазинам. Мнимый надвигающийся грипп дал мне отличный повод не задерживаться на работе.
Мы вели себя расточительно, спору нет, но, как, смеясь, сказал Алан, в конце концов, все было за его счет. И хотя не стоило бы тратить то, что можно отложить, моя щедрая душа жадничать не позволила. У меня до сих пор хранятся почтовые карточки, на которых он писал меню. Все началось с субботнего обеда.
Лосось «а-ля Сент-Марсель»
Слоеный пирог с грибами
Канапе из анчоусов с сыром
Лосось на вкус был превосходный, а креветки, что к нему шли, так просто роскошны. Всю охлажденную рыбу мы израсходовали, а кости оставили про запас. По словам Алана, это не предел; вот если бы он не забыл попросить мускатный орех… С трудом верилось, что могло быть лучше. Возможно, аппетит разыгрался не на шутку, потому что с едой пришлось подождать, ведь Алан не мог начать готовить до моего возвращения.
В тот вечер ужинали мы вскоре после обеда, поэтому еда показалась тяжеловатой. И немудрено: куриный бульон, филе палтуса с необычной подливой, которую Алан назвал «равигот» и которая мне совершенно не понравилась, говядина, оставшаяся с прошлого вечера (такой вот порыв экономии, хотя Алан выправил вкус, добавив все сорта дорогущих овощей, в частности замороженные конские бобы), и грибы, поданные на гренках. В обычном состоянии после такого я бы глаз не сомкнул, но усталость из-за бессонной ночи четверга сделала свое дело.
Воскресенье шло своим чередом, начавшись с превосходных жареных почек с острой подливкой и закончившись жареной кефалью, запеченной телятиной, шоколадным безе и закуской, основным ингредиентом которой стало фуа-гра. Какое счастье, что мы строили планы, дабы завершить этот чрезмерно затратный и трудно перевариваемый период. Точнее, планы строил я, так как Алан участвовал по минимуму.
В те дни он, без сомнения, выжил исключительно благодаря моей доброй воле. Во-первых, если бы я не оказался рядом, его бы арестовали и повесили. А во-вторых… К ночи субботы он думал только так, как говорил ему я. Приятно, хотя ответственность на мне лежала колоссальная и трудно было сосредоточиться: Алан постоянно находился рядом и с удовольствием трепался без умолку на разнообразные темы.
Он с самого начала надеялся, что я вывезу его из страны. Быстро вскрывшаяся смерть Бейнса лишила нас времени на обдумывание – куда и каким образом, – и он всего лишь стал на меня надеяться еще больше.
Насколько я мог судить, возможности вырисовывались следующие. Во-первых, оставался слабый, призрачный шанс дать ему объявиться с историей про потерю памяти, которая так удачно к нему вернулась, едва он сошел с поезда где-нибудь, к примеру, в Бирмингеме. Он мог заявить, что ничего не помнит с того момента, как в четверг днем сел писать мне письмо. И пусть уж полиция доказывает, что сможет. Однако слишком велика вероятность того, что полиция сможет доказать очень многое. А узнаем мы это только на следствии. Но даже если считать, что они ничего не докажут, потеря памяти в качестве оправдания выглядит как-то неубедительно. И обязательно возникнет вопрос, почему такого подозрительного человека никто не заметил.
Вторая идея: пока все не уляжется, Алану следует переждать у меня. И это единственное, что за долгое время предложил Ренвик. Впрочем, меня сия идея нисколько не вдохновляла.
Потом мы подумали, что нужно выждать, обзавестись новыми документами, изменить внешность, найти временную работенку и залечь на дно. И принялись обсуждать, на что он годится.
Навыки повара у него, безусловно, были великолепные. По правде говоря, я считаю, что любой шеф-повар взял бы Алана на работу, невзирая на прошлое, на основании лишь того лосося «а-ля Сент-Марсель».
Единственная загвоздка заключалась в том, что я не знал ни одного шеф-повара, а если бы и знал, то, обратившись за помощью, сильно рисковал бы. В конце концов решение нашлось: поработать на кухне лайнера «Куин Мэри», в Нью-Йорке сойти на берег и начать новую жизнь. Решение хорошее, но не так просто осуществимое. К тому же шефы не берут сразу на хорошие позиции, даже на средние-то не берут. Начинать придется с низов, а в неквалифицированной работе Алан чертовски некомпетентен. Он привык занимать высокое положение и чистил картошку из рук вон плохо.
По той же самой причине приличный слуга из него тоже не вышел бы. Нужно было сильно напрячь фантазию, чтобы в принципе представить его на этом месте. Насколько я знал, постель он застилал отвратительно (и крайне неохотно) и не имел представления ни как вытирать пыль, ни как, если честно, – возвращаясь к его любви готовить, – мыть посуду. Никогда не встречал человека столь неуклюжего в обращении со стеклом и фарфором.
Машину он, конечно, водить умел. А вот знал ли он, как ее помыть или починить, – весьма сомнительно. Найти ему работу шофера? Боюсь, количество претендентов существенно превышает количество вакансий, и вряд ли место получит человек, не имеющий за плечами опыта, зато чванливый и с бородкой по последней моде. Спору нет, с помощью миссис Фарли и, возможно, леди Килнер мы состряпали бы ему пару рекомендаций, но даже тогда…
Я изложил свои размышления насколько смог по-дружески, не считая нужным что-либо скрывать.
– Пока я не перешел к последнему варианту, – подвел я итог, – может, ты видишь какие-то перспективы в предыдущих?
– Нет, не вижу, – честно признался Алан. – Шансы там, на мой взгляд, невелики. Жаль, что я получил слишком хорошее образование, чтобы зарабатывать себе на жизнь. Может, где-нибудь затаиться до времени, а потом писать романы? В офисе появляться не нужно, да и дело, видать, несложное – пишут все кому не лень.
– И о чем собираешься писать? О персидском искусстве? – не удержался я.
Должен сказать, он добродушно засмеялся.
– Нет. Конечно, не об этом. Выберу что-то попроще. Детективы или подобную чушь.
– Похоже, ты в своих силах не сомневаешься.
– Ой, да что там уметь-то!
– А как ты собираешься жить, пока не закончишь первую книгу, пока ее не примут в издательство и не опубликуют? Ну получишь ты, возможно, аванс в размере тридцати фунтов, но пока суд да дело, пройдет месяцев девять, а то и год.
– Тридцать фунтов? Как-то негусто… Впрочем, все равно перебор, большая часть романов и этого не стоит. А пока я буду… буду жить на остаток от той сотни, что получил ты. Кстати, считаю, можно и занять. Ну и ты, в конце концов, найдешь способ раздобыть для меня денег.
– Каким же образом?
– Не знаю, ты справишься. Думаю, надежный способ – отправить чек по почте.
– Вот ты старый болван, а как я получу деньги на руки?
– По доверенности.
– И сразу станет ясно, что я знаю, где ты. Спасибо!
– Да, трудновато. Ясно, значит, детективы отменяются. И что ты предлагаешь?
– Я рассчитывал, что предложишь ты. Как насчет армии?
– А борода?
– Тогда флот?
– В общем и целом я голосую за армию. Хотя всегда есть риск встретить кого-то из друзей.
– Они тебя не узнают.
– Почему это? Я думал, проблема как раз в том, что меня слишком легко узнать.
– Они не ожидают увидеть в рядовом благородного Алана Ренвика.
– В рядо… А, понятно. Да, думаю, ты прав. Послушай, мне как-то говорили, что, принимая на работу, перво-наперво надо попросить рекомендации. Знаю, ты можешь их сляпать довольно легко, но мне советовали затем взглянуть на страховые карточки и убедиться, что информация совпадает. Там должно быть написано, сколько человек не работал и все такое. И как мне их достать? Просто зайти на почту, купить одну и наклеить на нее пару марок?
Я улыбнулся.
– Нет, не все так просто. Документы нужны настоящие.
– Кошмар, как люди в этой стране начинают работать?! Вот он я, трудоспособный мужчина, готовый делать все, что угодно, – а ты твердишь мне о всевозможных трудностях и препятствиях. Начинаю сочувствовать безработным. Уже практически революционер.
– Обычно люди начинают работать в более юном возрасте, а ты идешь на биржу труда. Сложности возникают, если твоя прошлая история… скажем, неясна. Понимаешь, Алану Ренвику придется исчезнуть. Сейчас у тебя и имени-то нет. Скоро мне придется заняться новым.
– Надеюсь, получится лучше, чем в прошлый раз. Кстати, ненавижу имя Алан. А Ренвик вообще никто не способен написать без ошибок.
– Не встречал ни одного человека, которому нравилось бы его имя. Вот мне свое точно не нравится.
– Ну у тебя не самый плохой вариант.
– Разве? Все забывают про «п» в середине или, что еще хуже, зовут Симпсоном. А шуточки про Далилу, ворота Газы и ослиную челюсть? Я знаю их вдоль и поперек, могу рассказать слева направо и справа налево.
– Да, я заметил, что ты немного дергаешься по этому поводу. Так как мне себя назвать? Мне по душе Блоггинс.
– Тебе крещение не принимать. И мне тоже. Выберем имя случайно.
– Как это?
– Подойду к очереди тех, кто не может найти работу, и предложу десять шиллингов за документы. И ты возьмешь имя этого человека.
– А что будет с ним?
– С ним все будет в порядке, пока он не попытается найти работу. Потом он заявит, что потерял документы, и тогда начнутся расспросы. Но я выберу довольно безнадежного на вид персонажа.
Во взгляде Алана читалось некоторое сомнение, однако я никак не отреагировал. Сказать по правде, сам был не уверен в надежности своего плана.
– В любом случае, – продолжил я, – вопрос, что делать и какое имя выбрать, – мелочь по сравнению с остальным. Давай разберемся с главным. У тебя есть два возможных варианта. Во-первых, можем доставить тебя в порт. Там нужно втереться в доверие к местным бродягам и найти «подходящего», как они говорят, капитана. То есть того, кто не станет задавать слишком много вопросов. Затем проберешься на борт и спрячешься. Плохо, что ты такой крупный, но здесь уже ничего не исправишь. Через пару дней или когда выйдете в открытый океан, тебя обнаружат или сдашься сам. Предложишь свои услуги; если повезет, дадут работу. Продержишься месяц или два, будет тебе и полноценное удостоверение личности, и рекомендации, и все такое.
– А если капитан вдруг окажется не таким «подходящим»?
– Ну тогда…
– Тогда, – прервал Алан, – меня сдадут в ближайший полицейский участок. Приятная перспектива.
– Придется тщательно выбирать капитана.
– Придется. Но я понятия не имею, чем занимаются на корабле моряки.
– Я тоже. Но не думаю, что эта работа требует особого опыта.
– А вот на мой взгляд, требует. И мне не нравится идея скрываться сорок восемь часов без еды и питья.
Хотя на тот момент мы, должно быть, оба выглядели так, словно голодание пошло бы нам только на пользу.
– Как не радует перспектива болтаться потом месяц или два в бушующем океане. Моряк из меня ужасный… А как я снова вернусь к нормальной жизни? Особенно в финансовом плане… Вот досада! Бейнс был таким жалким червяком, а как серьезно все закрутилось.
– Знаешь, вообще-то есть такой предрассудок, кстати, широко распространенный, что убийство – довольно серьезное преступление.
– Ну размазал я Бейнса, разве можно назвать это убийством! По крайней мере… Хотя ладно, думаю, можно. И все-таки идея ехать «зайцем» мне не сильно импонирует. Разве что удастся найти судно без повара…
– Я бы не стал на это рассчитывать. Без повара корабль не отправится в плавание.
– Да, наверняка. А в чем заключается вторая идея?
Я нарочно позволил повиснуть молчанию, чтобы подчеркнуть последующие слова.
– Вторая идея заключается в том, что тебе придется умереть.
– Что?
Я впервые сумел действительно поразить Алана, и произведенный эффект меня позабавил. Впрочем, спустя десять секунд он вновь вернулся к своему легкомысленному состоянию духа.
– Тебе не кажется, что это слегка перебор?
– Я не имею в виду умереть на самом деле. Инсценируем твою смерть.
– Понимаю. Считаешь, меня перестанут искать?
– Перестанут. Если мы их убедим в твоей гибели. Я надеюсь таким образом решить и финансовую проблему. В своем завещании ты все оставишь мне.
– А не слишком ли я щедр? И потом что, мой достаток будет зависеть от тебя?
– Придется поверить…
Здесь Алан рассмеялся.
– Мой дорогой Дик, когда речь идет о деньгах, я не доверяю тебе ни на йоту. Но ты будешь мне платить – за молчание.
Я не стал обращать внимание на столь вопиющую неблагодарность, как и на тот факт, что он уже доверил мне сотню фунтов и свою жизнь, и воспринял сказанное как шутку. И все же мысленно я поставил «галочку»: судя по всему, Алан способен меня шантажировать.
– Так или иначе, – продолжил я, – это твой единственный способ добраться до своего имущества. Послушай, мы уже пришли к общему мнению, что ты вряд ли сможешь прикоснуться к деньгам, не выдав при этом свое местонахождение. Даже если ты будешь за границей. К тому же те страны, что подходят – а их немного, – не соответствуют твоим завышенным культурным вкусам. В результате все останется в банке. Не знаю, что сделают с твоими личными вещами; вероятно, они будут на хранении, пока суд не признает тебя умершим. А для этого нужно представить доказательства.
– Все, конечно, здорово, – дальновидно заметил Алан, – но насколько мне известно, причем из первых уст, мое завещание уже готово, и я не оставил все свои сбережения тебе. Мы ведь не можем его переписать? Или можем? То есть разве его не нужно подписывать в присутствии двух свидетелей? Даже если мы привлечем Аниту и, понятно, тебя…
– Я не могу быть одновременно и свидетелем, и выгодоприобретателем, – разъяснил я элементарный вопрос права.
– Тогда все еще хуже, – сделал вывод Алан, – потому что если собрать в одной комнате Фарли и Аниту, они сцепятся, как дикие кошки, и дело действительно закончится моим летальным исходом.
– Твое завещание, если я правильно помню, составлено на трех листах. На первом есть стандартные вводные пункты по поводу аннулирования предыдущего завещания, потом то, что ты в здравом уме, назначение исполнителей, которые расплатятся с твоими долгами, и так далее. Там стоит твоя подпись. Только твоя. Третья страница почти пустая, за исключением твоей подписи, фразы о засвидетельствовании оформления документа и подписи свидетелей. А вот на второй, где зафиксирована основная суть – кому достанется само наследство – тоже стоит только твоя подпись.
– Ты сможешь их открепить?
– Легко и просто. Они скреплены лишь кусочком зеленой ленты.
– Так ты намерен подделать вторую страницу?
– Мне не нравится этот термин. Я намерен ее доработать. Не бери в голову. Фактически ее просто переписывают те же люди, которые составили завещание изначально. Потом ты поставишь подпись, и мы снова все скрепим.
– Как-то очень легко. Выходит, ты привык видоизменять – скажем так, во избежание жестких терминов – завещания своих клиентов? Что может тебя остановить?
– То, что страницы должны быть подписаны. И элементарная честность.
– Хм-м! На мой взгляд, первая причина более существенна. Да ладно, не сердись. Шучу. А эти «дорабатывающие» люди, или как ты их там называешь, не заметят в твоем плане недоработку?
Я проигнорировал его мальчишеский юмор и снова заверил, что переделывать часть документа – не такая уж редкая практика. Переживать не следует. Естественно, я разберусь с этим вопросом крайне аккуратно.
– На мой взгляд, намного сложнее, – продолжил я, пока Алан не успел выдвинуть еще какие-то возражения, – устроить твою смерть. В ней должны убедиться не только коронер и присяжные, но и наш назойливый инспектор Вестхолл. Даже если мы обзаведемся свидетелем, трудно будет объяснить отсутствие тела.
– А я настаиваю! На отсутствии тела, я имею в виду, – сухо отреагировал Алан. – У тебя уже есть план?
– Более или менее. Хотя не в деталях.
К моему удивлению, он невозмутимо заявил, что мне нужно все обдумать и сообщить, когда все будет готово в деталях. В каком-то смысле он оказался прав. Когда я предоставлен самому себе, голова соображает яснее. К тому же моя выгода лишь преумножалась. Теперь я не только спасал его жизнь. Я его уничтожал и возрождал заново, и ему придется меня слушаться вечно. Хотя я не собирался до поры до времени ставить Алана в известность, причин отдавать больше, чем его прибыль, я не видел. Если капитал исчезнет в одночасье, это вызовет подозрение. Сначала денежные переводы должны идти в ограниченных объемах. А вот потом…
Глава 6
Позвольте еще раз подчеркнуть, что до этого момента я не раскаивался в своих действиях. Я справедливо отметил равнодушие Ренвика и показал, как легко он относился к совершенному убийству. Но при этом понял, что почти невозможно показать другую сторону медали: продемонстрировать, каким образом он вызвал мое сострадание и расположение. Почему-то в те выходные, даже обладая всей информацией, я не мог думать о нем плохо.
Полагаю, глаза мне застили гордость и волнение. Приключения не встречались прежде на моем пути. Я жил спокойно, обыденно. Те волнительные моменты, что были до этого, я испытывал за других, они появлялись, когда я улаживал не свои дела. И естественно, они не шли ни в какое сравнение с тем, что я чувствовал сейчас, когда покупка хлеба и масла на двоих, а не на одного, в прямом смысле приравнивалась к преступлению. В то время я, безусловно, наслаждался и вряд ли испытывал хоть малейшие угрызения совести. А если испытывал, то тут же вспоминал, что Бейнс был шантажистом. На самом деле я почти перенял отношение Алана.
Однако предстояло следствие, и меня слегка трясло. Я ненавязчиво следил за его ходом – не как профессионал, даже не как обыватель, а как друг человека, который, по слухам, был к делу причастен. Наверное, стоит сказать, что даже больше, чем просто по слухам. И я так и не мог понять, радовался я тому, что так влип, или огорчался.
Прежде чем рассказывать, что меня потрясло, позвольте описать эпизод, который произошел, на мой взгляд, по воле случая, и разъяснить момент, который заинтриговал нас обоих – и Алана, и меня. А именно: каким образом полиции так быстро стало известно про смерть Бейнса. Эта деталь, помимо всего прочего, имела далеко идущие последствия. В сущности, она полностью уничтожила любой шанс на оправдание Алана.
Оказалось, что у слуги Ренвика имелся родной брат – довольно сомнительный субъект, перебивающийся случайными заработками. Его в тот день и позвал к себе Бейнс. Джеймс Бейнс – добавим имя, чтобы не перепутать, – не смог внятно объяснить, зачем он понадобился брату, не смог он и сказать, почему так важно было им встретиться в отсутствие работодателя брата. Но, имея на руках ту информацию, что была у меня, я смог связать все воедино.
Думаю, Бейнс планировал передать Джеймсу письма миссис Килнер, оставив себе одно, то, которое я уже цитировал. Его он собирался показать Алану. Впоследствии (и я в этом уверен), когда Бейнс вытянул бы с помощью шантажа столько, сколько сможет, настал бы черед Джеймса. Возможно, потом письма должны были пойти по рукам всех нуждающихся родственников, чтобы каждый смог себя обеспечить.
Однако вернемся к перемещениям Джеймса Бейнса. Поднимаясь по лестнице к квартире Алана, он увидел, как кто-то входит в дверь, и догадался, не без оснований, что это хозяин, с которым, как он честно признал, встречаться желания не было. Очевидно, Алан вернулся домой раньше, чем планировалось. Именно поэтому, если мои размышления верны, письма оставались в цветочном горшке, а Джеймс стоял снаружи.
Он очень долго прождал на улице – сей факт показался странным даже коронеру, – представив на этот счет крайне неубедительное объяснение: якобы брат написал, что очень нужно увидеться. Зачем, Джеймс не знал, но сам поразился, насколько брат подчеркнул, что это срочно. Поэтому он и ждал. В итоге его терпение было вознаграждено: из дома вышел человек, который ранее туда заходил.
Здесь требуются некоторые разъяснения, ведь Джеймс не мог отчетливо разглядеть Алана. К несчастью, объяснение Джеймса выглядело довольно убедительным: он описал костюм и галстук, в которых был Ренвик (и которые на самом деле не снял до сих пор), и добавил пару замечаний по поводу роста. На вопрос, видел ли он раньше мужчину, который выходил из квартиры, Джеймс дал отрицательный ответ, но из представленных фотографий снимок Алана выбрал без колебаний.
Поведение Алана – тот явно нервничал и беспокойно оглядывался – показалось Бейнсу странным, и вместо того, чтобы сразу идти к брату, он решил выждать еще пару минут. Затем произошло следующее: Алан вернулся, поднялся в квартиру, вскоре вышел снова и практически дал деру. На этот раз Бейнс без колебаний поднялся наверх, беспокоясь за брата. Дверь была заперта, а на звонок никто не отвечал.
Именно следующий его шаг заставил меня задуматься о том, что он знал больше, чем рассказал. Логично было отправиться к управляющему здания, спросить, известно ли тому что-то о местонахождении брата, и, наконец, предположив, что брату могло сделаться плохо, поинтересоваться, нет ли дубликата ключа. Вместо этого Джеймс сразу пошел в полицию. На следствии он заявил, что интуитивно понял: что-то здесь не так. А потом добавил, что ни управляющего, ни швейцара в холле не заметил. Мог и не соврать, ведь Анита Килнер без проблем смогла избежать с ними встречи.
Так или иначе, Джеймс пошел в полицию. И хотя, думаю, он упомянул про письмо, которое получил от брата, само письмо он так и не показал. Вероятно, оно было слишком красноречивым.
Через полчаса после того, как Алан второй раз вышел из квартиры, прибыл полицейский медик, который впоследствии уверенно заявил, что, когда Алан зашел в квартиру в первый раз, Бейнс был жив. Это поставило Алана в весьма затруднительное положение. Конечно, лазейки еще оставались. Бейнса мог убить кто-то еще, пока Алан находился дома, а он этого или не видел, или ничего не смог поделать. Убийство могло произойти и в течение тех нескольких минут, пока Ренвик отсутствовал. Я знал, что он не входил в квартиру во второй раз, когда вернулся. Он сам рассказал мне. Но больше никто не мог это с уверенностью утверждать.
Второй вариант я отметил как просто возможный, хотя и малоправдоподобный, ведь убийца должен был все время скрываться в квартире, а потом так рассчитать и время убийства, и время побега, чтобы улизнуть от наблюдающего на улице Джеймса Бейнса. Если бы Алан сказал, что вернулся по какой-то невинной причине и пришел в ужас, обнаружив труп Бейнса, пришлось бы все равно объяснять, почему он сбежал, а не пошел в полицию. Вероятно, возникли бы и другие сложности: отпечатки пальцев, например. Нет, в целом такую линию защиты я забраковал.
По той же самой причине я забраковал и третий вариант, предложенный молодым человеком, которого я послал блюсти интересы Алана: мол, преступником был сам Джеймс Бейнс. Не то чтобы я думал, что это неправда, просто подозревал, что недоказуемо.
А что касается первого варианта – якобы Алан не знал, что произошло убийство, – он практически никуда не годился. Тело Бейнса лежало в гостиной, как не заметишь. Да и вряд ли он принял свою смерть совершенно бесшумно.
На этот счет были показания медика, очень неприятные. Алан, как мы еще вспомним, поведал, что потерял самообладание и ударил слугу кулаком, а Бейнс рухнул навзничь и, падая, ударился головой об угол тумбы письменного стола. Для Алана, по его словам, смерть Бейнса стала неожиданностью. Я даже подумывал, а не построить ли мне линию защиты на том, что он не хотел убивать. Увы, судя по фактам, об этом не могло быть и речи. Бейнс в прямом смысле был забит до смерти. Я опущу специфическую терминологию и поясню то, что, видимо, хотел сказать медик. Конечно, ни один врач не в состоянии ясно и четко изложить данные, а конкретно этого врача я сильно невзлюбил, еще когда он выходил из машины. За его вызывающее поведение и отвратительные рыжие волосы.
Врач, похоже, считал, что причиной смерти действительно стало падение на стол. Однако на подбородке жертвы было три синяка, а левый глаз сильно пострадал. Эти повреждения жертва, очевидно, получила до смерти. Потом шло описание удара и трещины в основании черепа. До тех пор я более или менее мог увязать эти факты с версией Алана. В конце концов, он сознался, что вышел из себя и мог не осознавать, что ударил четыре раза, а не один.
К сожалению, это было еще не все.
Когда Бейнс валялся на полу, Алан – возможно, не отдавая себе отчета, что слуга мертв, – поднял тяжеленный граненый графин с виски и несколько раз опустил его на лоб мертвеца – пока не проломил. А потом, по всей видимости не удовлетворившись результатом, долго бил ногами то, что – к этому времени даже он должен был понять – стало трупом. Причем с такой жестокостью, что сломал три ребра.
Складывалось впечатление, что, обнаружив письма, Алан вновь впал в ярость. Такое необузданное бешенство совершенно не вязалось с вкрадчивыми, ленивыми манерами Ренвика. Конечно, он обладал исключительной силой, но ему следовало об этом знать и не распускать руки.
Мне и сейчас сложно объяснить, почему для меня все перевернулось. Меня же не смутил один удар; почему я должен был чувствовать себя иначе, если их было десять? Так или иначе, зал суда я покинул до того, как присяжные вынесли Алану неизбежный приговор, испытывая угрызения совести и чувство гнева на весь мир, включая инспектора Вестхолла и врача. Кстати, впоследствии я обрадовался, услышав, что во время дознания из его машины украли медицинский чемоданчик.
По пути домой я специально сосредоточился на Вестхолле – хотел поставить себя на его место. Насколько я мог судить, он значительно продвинулся в деле, и я раздумывал, что именно ему известно. Например, миссис Килнер беспрепятственно подошла к двери квартиры, – не его ли это ловушка? Что он про нее знал? Удовлетворило ли въедливого полицейского мое объяснение насчет чека и каковы шансы, что за мной следят? Приходилось постоянно быть начеку, вести себя очень осторожно и не выдать, что я знаю больше, чем следовало. Потому что на месте инспектора Вестхолла я бы мистера Р. Х. Сэмпсона без присмотра не оставлял.
С намерением увидеть происходящее глазами общественности я прикупил вечернюю газету и пошел к себе домой. Решено: Алан должен срочно уехать, причем уехать так, чтобы не бросить на меня и тени подозрения. Я и раньше не планировал влезать из-за него в неприятности, однако теперь наконец стало ясно, что ему в принципе не следовало помогать.
Сложность заключалась в том, что я не понимал, как от него тихо и мирно избавиться – и при этом не помочь. Эта мысль заставила меня осознать – к сожалению, слишком поздно, – что меня провоцировали делать один неправильный шаг за другим, что первые шаги я предпринял, когда у меня не было полного понимания происходящего, и что я совсем позабыл про свою обычную профессиональную осторожность. Несмотря на то что пилюля была горька, следовало признать: Алан в каком-то смысле меня переиграл. Во всяком случае, пока. Впредь я буду более осмотрительным.
Вероятность того, что все это время Алан использовал меня как марионетку, была очень велика. Не исключено, что ему даже хватило наглости смеяться надо мной. Я собирался дать решительный отпор.
Вернувшись, я понял, что мои опасения подтвердились. Алан, наплевав на все запреты, стоял прямо у окна, не удосужившись ни убрать после завтрака посуду, ни заправить мою кровать, ни сделать хоть что-то по хозяйству. Конечно, домашние дела были для Алана чем-то непривычным, но ведь мы договорились, что они будут лежать на его плечах.
Я решил, не откладывая, ему это растолковать, а в конце обговорить, как именно он должен покинуть мою квартиру. Суть первого пункта дискуссии может показаться обманчиво банальной, однако, чтобы прийти к правильным выводам, требовалась жесткая дисциплина. И тем более дисциплина требовалась при обсуждении второго пункта. К сожалению, было очевидно, что с этой самой дисциплиной возникли большие проблемы.
Глава 7
– Отойди от окна, – сказал я.
– А, ты уже вернулся. – Алан как ни в чем не бывало зевнул. – Я тебя не ждал. Как продвигается расследование?
– Что не ждал – вижу. Отойди от окна.
– Ладно, не кипятись.
Он пожал плечами, но хотя бы сделал пару шагов от окна и в результате подошел к столу, за которым я завтракал.
– Все равно здесь нужно убрать, – пробормотал он и стал собирать посуду.
– Действительно, – сухо согласился я.
Как же это на него похоже: пытаться завуалировать тот факт, что ему приходится подчиняться, сделав вид, что он занимается тем, что и планировал! Но я не собирался спускать ему это с рук. А указывать мне на то, что я вскипел, с его стороны вообще неприлично. Я многозначительно обвел взглядом очередные доказательства того, что он все утро валял дурака: грязный стол, полная окурков пепельница, раскрытая книга, лежащая корешком вверх рядом с моим креслом.
– Я думал, мы договорились. По комнате не должно быть заметно, что здесь живу не только я.
– Ты хочешь сказать…
– Да, – перебил я. – Я хочу сказать, что ты не выполняешь свою часть соглашения. Ты идешь на неоправданный риск и ведешь себя как лентяй и лодырь.
– Мой дорогой Дик, похоже, ты считаешь меня слугой?
– Вот уж не думал, что ты станешь вслух произносить слово «слуга», но если настаиваешь… Да, в некотором смысле я считаю, что это твоя временная работа. Если бы не ты, я бы уже кого-нибудь нанял.
– Когда я появился, у тебя никого не было.
– Не сомневайся, быстро нашел бы. А твое присутствие мне мешает. Не ожидал, что придется объяснять такие вещи.
– Так и я не ожидал, что придется. Но если ты видишь все в таком свете, то лучший вариант – поскорее меня отсюда вышвырнуть. И поверь, я этому буду только рад.
Чудовищная неблагодарность его последней фразы меня слегка покоробила. И я парировал, что и не просил приходить.
– Как будто я не знаю, – рассмеялся Алан. Смена его настроения произошла, как всегда, неожиданно. – Дружище! Я ведь и правда свалился тебе как снег на голову. И признаю, что ты повел себя до жути порядочно. Просто тактичность – не твоя сильная сторона, что ни говори. Конечно, я не против работать по хозяйству, однако у меня на это целый день, все равно здесь торчать. Думаю, мне можно позволить самому выбирать время. Уж чего-чего, а времени у меня в избытке, и когда хочется побездельничать утром пару-тройку часов, я так и поступаю. Сижу здесь, заняться нечем, остается лишь пялиться на циферблат, наблюдать, как идет время, и ждать. А чего ждать-то?
– Момента, когда я смогу тебя вывезти.
– Именно. Когда я смогу уехать.
Проигнорировав тот факт, что мне предстоит его вывозить, он повторил:
– Когда я смогу уехать. Разве ты не понимаешь, что ожидание действует на нервы? Вдруг объявится твой дружок-полицейский? Не могу отделаться от мысли, что он уже на пороге. И когда накрывает, мне нужно стать за шторы и смотреть на дорогу. Он меня не возьмет, обещаю. Крыса в мышеловку не попадется. Шаг отчаянный, но, думаю, получится. Выпрыгну из окна.
– Не советую. Кстати, в квартире есть пожарный выход, но если за тобой и вправду придут, за ним будут следить. Как и за окнами. Ты точно ноги переломаешь. И даже если убьешься, полиция поймет, что ты скрывался у меня.
– Неудачный для тебя исход!
В голосе Алана мелькнули саркастические нотки. Какая наглость! В конце концов, почему мне нельзя себя подстраховать?.. Впрочем, выхода нет, надо восстанавливать его боевой дух.
– Успокойся, – сказал я. – Держи себя в руках. Будешь постоянно ждать инспектора – закончишь тем, что нарисуешь его в воображении и сбежишь от несуществующей опасности. И тогда может случиться все что угодно. Даже если просто поранишься, врача я вызвать не смогу.
– Если я здесь застряну надолго, он мне и так понадобится. Спертый воздух, никакой физической нагрузки… Меня все это угнетает. Сегодня ночью мне просто необходимо выйти на улицу, хоть на чуть-чуть.
– Ни в коем случае.
Увидев, что моя резкость лишь рассердила его, я продолжил:
– Я все понимаю, но тебе надо потерпеть.
Он снова пожал плечами, более спокойно.
– Наверное, я обязан подчиниться, однако предупреждаю, – его легкомысленность не заставила себя долго ждать, – доктор мне понадобится. Во-первых, мы оба переедаем. А если серьезно, мне нужен дантист.
– Вот только не говори, что у тебя болят зубы!
– Сзади такой трухлявый экземпляр, что он может заныть в любой момент.
– Нужно было раньше посетить врача.
– Кто же спорит, – ответил Алан с притворной серьезностью. – А пока дай своей горничной, уборщице и повару в одном лице пять минут, и я буду готов обсудить вопрос по моему выселению. Не принимай мое желание сбежать слишком близко к сердцу. В конце концов, хотя твоя компания доставляет мне удовольствие, а мое радушие не знает границ, на это есть свои причины. Возможно, ты о них и сам задумывался.
– Уборку придется отложить. Если я скоро не вернусь в офис, пойдут слухи. К тому же мне нужно кое-что сделать.
– Как скажешь. Но не ты ли настаивал на этой самой уборке? Так в чем заключаются твои блестящие идеи?
Вопрос прозвучал настолько естественно, что я был скорее польщен полной зависимостью от меня Алана и оказанным им доверием, чем раздосадован предположением, что думать придется только мне.
– А своих мыслей не наблюдается? – передразнил я, чтобы подчеркнуть суть.
– Как-то не очень, – протянул он. – Я думал, у тебя их много.
– Боюсь, тот план, что у меня был, не сработает. Понимаешь, ты должен не просто исчезнуть, а, как я уже объяснял, якобы умереть. Достоверно провернуть такое дело не очень-то просто.
– Я и не думал, что просто. Да и переборов не хочется. Если я действительно умру, у тебя могут возникнуть проблемы.
– Не обязательно. Все зависит от места. Нужно, чтобы появление твоего тела нельзя было связать с моей квартирой. И это еще одна причина, по которой я забраковал первый план.
– Слушай, очень тебя прошу: ни на секунду не забывай, даже в разговоре, что эта моя смерть – всего лишь мистификация. Последнее время я немного нервный… И где же мне объявиться?
– В зоопарке.
– Это как? Буду изображать гориллу?
– Нет, конечно. Не глупи. Разве ты не помнишь, как пару лет назад у одного мужчины сдуло ветром шляпу в вольер с львами, а он попытался ее достать?
– Кажется, в зоопарке «Уипснейд»?
– Может, и там. Не важно. Я просто подумал, что желательно организовать такой же несчастный случай для тебя. То есть якобы для тебя, – поспешно поправился я, так как Алан тревожно заерзал. – Брат Бейнса – прочитаешь об этом в статье про следствие – детально описал твой костюм и галстук, и что-то из этого могут найти в клетке.
– А как же я?
– А тебя предположительно… Проще говоря, тебя как будто сожрут львы. Или тигры, если тебе так больше нравится.
– Спасибо. Я всегда очень тщательно выбираю животное под конкретную цель. А в данном случае животное должно быть отлично выдрессировано. Ведь ему придется сожрать все, оставив лишь клочок одежды – причем, полагаю, как раз с моим именем. И еще ему придется, как ты сказал, аккуратно свернуть в углу клетки мой галстук. Ты считаешь, кто-то поверит в то, что какой-то зверь заглотнул меня целиком? У меня большие объемы.
– План не без изъянов, сам знаю. Я уже подумывал раздобыть тебе… ну то есть съездить за город, найти кладбище и поискать, скажем так, замену. Но я такого не вынесу.
Я искренне обрадовался, увидев на лице Алана гримасу отвращения. Выходит, он тоже знал меру.
– Фу! Рад, что ты не готов пойти на все, – сказал Алан. – К тому же не сработает. В полиции сразу поймут, что это не я. Они вполне могут убить незадачливого льва, провести вскрытие и убедиться, что меня там нет. По отношению ко льву, конечно, несправедливо, но любопытству полицейских медиков нет предела.
– Прочитаешь отчет по следствию и поймешь, насколько ты прав, однако сейчас не об этом. Я отказался от этой идеи по другой причине: очень сложно, во всяком случае, ночью, близко подойти к клетке с… подходящим зверем. Вчера я все там обошел – с дороги к клеткам не подберешься. Гигантские заборы, живые изгороди и разного рода преграды. В пределах досягаемости лишь пара обезьян, а они, по-моему, едят только бананы и орехи.
– И еще сельдерей. Просто обожают… Так ты утверждаешь, что начальство зоопарка ставит палки в колеса тем, кто хочет стать едой для животных? Порочная практика!
– Можно пробраться из Риджентс-парка, – продолжил я, не обращая внимания на неуместные замечания, – однако ночью туда не попадешь. А если и попадешь, то там дальше железный забор с острыми пиками поверху и ограждение из сетки высотой в семь футов. Хотя его легко перелезть, сетка жесткая, звери с той стороны нам не подойдут. Там, конечно, есть здоровенный олень довольно устрашающего вида, но, по-моему, олени – вегетарианцы. А рядом, мне показалось, сидит бородавочник. Потом несколько коз, лама, кенгуру-валлаби…
Список животных почему-то невероятно рассмешил Алана. Неприятно – лично я очень расстроился, что не получится претворить в жизнь столь оригинальный план. Прекратив хохотать, Ренвик выдавил, что не желает, чтобы его забодали козы.
– Тем более не годятся бородавочники. Не наслышан про этих животных, но они даже зовутся оскорбительно и вульгарно. Что там дальше?
– Боюсь, это все. Извини.
– Не извиняю. Отвратительнее идеи в жизни не слышал.
На минуту я решил было побороться за план, но потом пришел к заключению, что дело того не стоит. Про зоопарк, если честно, я упомянул, чтобы продемонстрировать свой незаурядный ум. Если Алан неспособен его оценить, незачем попусту тратить время.
– Тогда возвращаемся к старому приему: воспользуемся стремительным течением. Ты пишешь записку, что намерен покончить жизнь самоубийством, отправляешь, рассчитав время, чтобы тебя не успели остановить, бросаешь одежду на берегу реки и исчезаешь.
– Вряд ли твой дружок, инспектор Вестхолл, попадется на эту удочку. Особенно если он не найдет тело.
– Поэтому план надо доработать – найти свидетеля. Тогда полиции придется поверить, что тело ушло на дно. Или что его отнесло течением в открытое море.
– Последний вариант лучше. Иначе они могут прочесать реку с помощью трала. Подожди, ты что, хочешь присутствовать сам? Это большой риск.
– Кандидатуру свидетеля обсудим позже.
– А каким образом ты – или кто там будет – окажешься в нужном месте?
– Хороший вопрос. История, которую расскажет свидетель, примерно такова: он или она получил от тебя два письма.
– И свидетель приехал меня остановить?
– Нет. Не перебивай. Свидетельница будет притворяться, что выкладывает все начистоту. Она скажет, что в конце концов пришла как сообщница в инсценировке самоубийства. Но ты утонул на самом деле, и поэтому она сознается и рассказывает все, что знает. Это основная мысль, хотя еще есть куча деталей, разъяснять которые сейчас нет времени. Вся операция должна быть разработана с предельной точностью, чтобы история, которую мы предъявим, была на сто процентов убедительная. Ты, например, действительно напишешь и разошлешь эти письма; на этот раз все конверты должны быть на руках. И на самом деле войдешь в реку.
– Зачем?
– Для реализма. Оставишь следы там, где войдешь – ради правдоподобности, – а сбежишь по другому берегу. Кстати, ты хорошо плаваешь?
– К счастью, да. По меньшей мере, довольно сносно. А где эта твоя река?
– Еще не определил. Но у меня куча дорожных карт хорошего качества. Ты мог бы взглянуть на них днем и выбрать. Не ищи слишком далеко от Лондона: я, конечно, не буду свидетелем, но поеду с тобой. А следующим утром мне нужно вернуться в Лондон, словно я и не покидал пределы города.
– Понятно. Я подумаю. И на карты посмотрю. Так кто будет свидетелем? Ты постоянно твердишь «она». Не думаю, что у Аниты хватит мужества. К тому же мы ведь не хотим впутывать ее и ее мужа?
– Нет, я не про нее. Хотя ей следовало бы сделать что-то полезное, при перекрестном допросе Анита расколется. На мой взгляд, подойдет миссис Фарли.
Алан захлопал в ладоши.
– Точно! Она всегда норовит совать свой нос туда, куда не просят, а сейчас как раз пригодится. – Тут его на секунду обуяли угрызения совести. – А ей за это ничего не будет? Жаль старую перечницу.
– Смотря как мы выстроим историю. Я уж расстараюсь.
Алан кивнул.
– Есть еще одна проблема, – продолжил он. – Надо привлечь и Аниту. Иначе она так приревнует к миссис Фарли, что пойдет на все.
Часть III
Прощальная речь
Глава 1
– Синичка-невеличка на ветке у реки… – Алан принес кофе, радостно, хоть и не в такт, напевая себе под нос песенку из «Микадо». Потом, позабыв пару строчек, он перескочил: – Со всхлипом, с придыханьем забулькало в зобу, она вонзилась грудью в восставшую волну… И эхом разнесло песнь: «стирли-тирли-тирли». – Внезапно он замолчал. – В новом воплощении я назову себя Стирлинг!
Несмотря на обуявшие меня чувства, я не смог удержаться от смеха.
– Идиот! Имя выберем по воле случая, когда купим страховую карточку. И, кстати, там дальше: «Теперь я точно знаю, что ни говори, не Стирлинг мое имя, стирли-тирли-тирли». Так что оно не подойдет. Впрочем, сейчас не время углубляться. Ты определился с рекой? Мы могли бы обсудить этот момент до прихода миссис Фарли.
– Давай обсудим при ней. Кстати, как она все восприняла?
– Мне эта женщина нравится. Молча все тщательно взвесила, а затем спросила: «Это лучшее, что мы можем для него сделать?» А когда я ответил: «Да, при условии, что проработаем план в деталях», сказала: «Отлично. Но детали нужно проработать идеально. По-моему, я ставлю себя в крайне невыгодное положение. Поэтому хочу знать все нюансы и принимать во всем непосредственное участие». Я не смог ей в этом отказать. Она пригодится.
– Никто и не спорит. Только потом вдруг окажется, что она взяла твой план и перевернула с ног на голову. И в конце концов все будет не так, как ты хотел.
– Если она сможет его улучшить… – Я собирался сказать, что хотя всегда готов выслушать практический совет, однако никому не позволю отклонять свои решения. Тут позвонили в дверь.
– Должно быть, она, – прошептал я. – На всякий случай прими стандартные меры предосторожности. – И с удовольствием отметил, что Алан молча испарился.
Открыв дверь, я обнаружил на пороге миссис Фарли.
– Как добрались?
– Взяла такси до станции «Сент-Джонс-Вуд», затем пошла пешком, – сказала она, спокойно войдя в квартиру. – У водителей подчас есть дурная привычка запоминать адреса. Где Алан?
– Да здесь я. – Ренвик вышел из спальни.
Думаю, если бы меня там не было, она бросилась бы к нему в объятия. В данной ситуации миссис Фарли удовлетворилась тем, что потрепала его по руке и прошептала: «Мой бедный мальчик!»
При этих словах Алан бесстыдно поморщился.
– Прости, что не встретил тебя на пороге. У Дика есть теория, что я должен прятаться всегда, даже когда известно, кто идет.
– Он прав, – серьезно ответила миссис Фарли. – Ты должен вести себя осторожно. Между прочим, намного осторожнее, чем сейчас. Не следует, например, оставлять на столе вторую чашку кофе.
– Твержу ему об этом постоянно! – в гневе воскликнул я.
– Мистер Сэмпсон, не стоит взваливать всю вину на Алана. Вы виноваты не меньше. Сами должны были все проверить, перед тем как открывать дверь.
Алан широко ухмыльнулся и одними губами прошептал: «Говорил тебе».
– Ну, – продолжила миссис Фарли, скидывая шубку и устраиваясь в моем кресле, – где будут разворачиваться события? Все должно быть логично с самого начала.
– Мы еще не решили. Алан весь день разглядывает карты. Твой выход, мой дорогой друг.
Возможно, я поступил неправильно, однако я решил, что миссис Фарли лучше сразу понять: Алан практически бесполезен. Как только он открыл рот, сразу стало ясно, что результатов он не достиг. Хотя в моей голове крутилась блестящая идея, лучше дать людям шанс сначала придумать собственный план и продемонстрировать собственную некомпетентность. А когда все выдохнутся, предложить свой вариант, словно он только что пришел в голову, при этом желательно притвориться, что на его создание натолкнуло какое-то из их высказываний. В таком случае все принимается без обсуждений. Конечно, если ту же идею случайно высказывает кто-то другой, тогда говоришь, что и сам подумывал о том же, но предложенное лучше.
– Все не так-то просто, – произнес Алан. – Во-первых, Дик, я не понимаю, чего ты хочешь. Ты мне еще толком и не объяснил.
– Справедливо, – ответил я. – Давай-ка подумаем: нужно устье реки, куда можно добраться из Лондона, место не слишком людное, так как настоящие свидетели нам ни к чему. Сама река не слишком широкая, так как тебе придется ее переплыть, но с достаточно быстрым течением, чтобы полиция здраво предположила, что твое тело унесло в море. Куда же это годится, если тело найдут… то есть его и искать не должны.
– Так-то лучше, – проворчал Алан. – Очень тебя прошу, не стоит любой ценой стремиться к натурализму. Маргарет, ты его проконтролируешь?
И снова миссис Фарли выпала возможность похлопать его по руке.
– Не так-то просто найти нужную реку!
– Вот именно, – охотно поддержал Алан. – Вряд ли на восточном побережье мы найдем что-либо подходящее. Такое впечатление, что они там все слишком медленные, и потом, у них неудобная для нас характеристика – они широкие. Поэтому из игры выходит приличное количество крупных рек. Я, например, рассчитывал на Арун, однако в Литтлхэмптоне не пойдешь купаться среди ночи. Да и слишком она грязная, чтобы тонуть. Потом есть еще целая категория рек, как Уз например, что ниже Льюиса, или Тест. Они не подходят, потому что впадают в залив Ньюхейвен или в Саутгемптон-Уотер.
– И труп, застрявший в камышах, наверняка выловили бы!.. Прости, я имею в виду, инспектор Вестхолл посчитает подозрительным, что ты не застрял. Твоя впечатлительность все время вылетает из головы.
– Я щепетилен до абсурда, да? В то время как нормальных людей хлебом не корми – дай только порассуждать о своей смерти…
– Река Тест ведь довольно быстрая? – проигнорировал я его сарказм. – Хотя, наверное, там внимательно следят за экологией.
Я надеялся вернуть обсуждение к практическим вопросам, однако Алан надулся. Пришлось его убеждать, что я не намекал на то, что его кончина в этой конкретной реке испортит рыбалку, а имел в виду, что там могут оказаться свидетели.
Наконец мне удалось его успокоить, и я подвел итог, подчеркнув, что ничего перспективного он до сих пор не предложил. Критика его возмутила.
– Я не в состоянии предоставить вам нужную реку, – проворчал Алан, – если ее не существует в природе. К тому же на карте не написано, с какой скоростью текут эти реки. И сами карты недостаточно подробные.
– А нигде не отмечены детали побережья?
– Вот, – презрительно ответил Алан, подняв один лист. – Борнмут и Суонидж. Предлагаешь мне начать с городской кабинки для переодевания?
– Есть бухта у города Пул, – сказала миссис Фарли, изучив карту. – А в городе милый отельчик, где Алан мог бы остановиться. – Заметив мой взгляд, она продолжила: – Хотя нет, понимаю… Зато противоположный берег довольно пустынный, и можно вылезти незамеченным.
– Кто-нибудь там уже был? – поинтересовался я.
Как назло, никто из нас там не был. Я приобрел карту, когда провел пару дней в Лулворте и обследовал окрестности острова Пербек.
– Тогда, – продолжил я, – лучше проявить осторожность. На карте отмечен паром, и даже ночью там могут быть люди. Более того, в бухте Пул вода стоячая, а устье очень узкое. Скорее всего, течения нет совсем… или есть, но только во время сильного прилива. Хотя в таком случае поток может оказаться стремительным.
– Большое спасибо, – поблагодарил Алан. – Не забудь, что выдающимся пловцом меня не назовешь, а сейчас не то время года, когда обычно купаются.
– Бедному мальчику действительно надо переплывать реку? – вмешалась миссис Фарли. Именно об этом меня предупреждал Алан, и я понимал, что твердость следует проявить с самого начала.
– Действительно. Если он просто войдет, а потом вылезет из воды, или если только сделает вид, что заходит, по закону подлости непременно объявятся ненужные свидетели, которые все испортят. Хотя ночью вдали очень тяжело что-то разглядеть, особенно если повезет и ночь выдастся темная и ненастная.
– Чудесно, – поежился Алан. – А разве плохая видимость не распространяется на Маргарет, как на обычных прохожих?
– Черт! – вырвалось у меня. – Нельзя же рубить лес, чтобы щепки не летели! Придется немного рискнуть.
– Немного – не страшно, но есть и границы. Я не уверен, что смогу проплыть двести ярдов. Тем более в ледяной воде, темной ночью. Даже пытаться не стану.
– Неужели противоположный берег так далеко?
Под предлогом измерить расстояние я завладел картой и после того, как проделал все манипуляции, согласился.
На самом деле бухта Пул была мне нужна, чтобы привлечь внимание к другой реке, которую я как раз и планировал использовать.
– А что вы думаете про это место, чуть восточнее Борнмута, где Эйвон и Стаур выходят в бухту Крайстчерч? Чуть ниже есть полторы мили реки с песчаными барханами на другой стороне. Возможно, места там болотистые, и немного грязно, но ты сможешь переплыть к отмели под прикрытием леса. А там мы спрячем одежду. Боюсь, тебе придется пройтись через мыс Хенгестбри-Хэд до местечка Саутборн. Кстати, платный мост придется обходить, иначе привлечешь внимание к машине.
– А потом я уеду на машине? Восхитительно. А главное – тепло!
– Обсудим через минуту. Вопрос в том, не стоячая ли там вода?
– По-моему, это какой-то канал, – вставила миссис Фарли. – Нужно поехать и взглянуть. Съезжу туда сама, завтра, на поезде.
– Правда? – обрадовался я. – Замечательно. Надо удостовериться, что это место подойдет, а я в течение недели так просто уехать не смогу. Мне вообще лучше поменьше светиться. Зато я разузнаю все про приливы.
– Желательно найти слабый прилив, – высказал блестящую идею Алан.
На самом деле он, конечно, должен войти в воду, когда прилив только будет набирать силу. Так легче войти и легче выйти, более разумно предположить, что он утонул, и самое главное – что тело унесло в море. Но нужды обращать внимание на все эти моменты не было. В конечном итоге, моя задача – не только привезти его к реке, но и удостовериться, что он ее переплыл.
– Давайте на секундочку представим, – предложил я, – что эта точка нас устраивает. Когда мы точно на ней остановимся, ты напишешь миссис Фарли письмо – мы его потом отправим из Борнмута или Крайстчерча – и пожалуешься, что терпеть больше нет сил и что ты хочешь покончить с жизнью.
– По-моему, снова похоже на сцену из «Микадо». Теперь она – по примеру Коко – укажет, что с моей жизнью легко может покончить палач.
– Вот уж вряд ли. – Миссис Фарли прикурила сигарету и приняла осуждающий вид. – Я предвзято отношусь к палачам. К тому же как я ему на это укажу?
– Итак, – подхватил я, – вы поехали в Борнмут, чтобы попытаться остановить Алана. Мол, хотели убедить его сдаться.
– Наверное, письмо я должна была отнести в полицию.
– Должны, но вам это показалось ужасным предательством. Так или иначе, вы сделали то, что сделали. А так как женщина вы умная, то догадались, где именно Алан намерен покончить с собой.
– Не понимаю, как я могла до этого додуматься… Ладно, продолжайте.
– Остальное будет зависеть от места. Или придумаем другую историю. Может, Алан однажды вам обмолвился об этом месте или что-то в его письме натолкнуло вас на нужную мысль. Не важно. Итак, вы рассказываете историю номер один: вы приезжаете слишком поздно и видите, как он тонет. Я сейчас по ходу меняю начальный план. Вас подвергнут перекрестному допросу, потому что инспектор наверняка усомнится, а допрашивает он отлично. Тогда вы сдаетесь и рассказываете историю номер два: было и другое письмо. Кстати, сами его себе завтра и отправите. В нем Ренвик просит вас помочь в инсценировке смерти. Сначала вы почти согласились, потом воспротивились, вспыхнула ссора; в конце концов оскорбленный Алан прыгнул в воду со словами, что он на вас рассчитывал. А потом вы увидели, как он утонул.
– Прямо так и скажет, – прошептал Алан.
– Прямо так и скажет, – подтвердил я. – Тем временем нам нужно спрятать твою одежду на другой стороне и пригнать машину. – Я ненадолго замолчал, затем торопливо продолжил: – Позже мы вернемся к этому вопросу. Оказавшись в машине, ты едешь в Бристоль, где садишься на поезд до Пемброкшира. Я случайно узнал, что рядом с Милфорд-Хейвен роют пещеры для хранения боеприпасов, нефти и тому подобного. Пока суд не признает тебя погибшим, найдешь там работу и на какое-то время заляжешь на дно.
– Такой вариант вполне возможен, – согласилась миссис Фарли, обрывая стон Алана. – Хотя надеюсь, что бедному мальчику не придется долго торчать в Пемброке, вкалывая, как простой чернорабочий.
– Если конкретизировать, как простой землекоп. И даже несмотря на присутствие здесь нашего «бедного мальчика», скажу: это пойдет ему только на пользу.
– Тебе бы это точно пошло на пользу. Ты все равно привык копаться в грязи. К тому же, похоже, работа полезная – что тебе в принципе незнакомо.
– Так, хватит цепляться друг к другу!.. Кто за рулем? Мне нельзя.
Я был благодарен миссис Фарли за то, что она вернула нас к сути дела, хотя понимал: следующий шаг дастся с трудом.
– Знаю, – спокойно сказал я. – К тому же вы будете заняты: приведете полицию, чтобы прочесать устье реки.
– Значит, вы сами сядете за руль?
– Мне предстоит везти Алана до реки; если потом ее объезжать, возникнут сложности – путь неблизкий. Я хочу вернуться как можно скорее; плохо, если меня станут искать и не найдут. Нет. Нам нужен еще один сообщник.
– Еще один?
– Увы.
– И кого вы предлагаете? – задала вопрос миссис Фарли. При этом оба они подались вперед.
Это был трудный вопрос. Я взглянул сначала на одного собеседника, перевел взгляд на второго…
– Боюсь, у нас только один вариант – миссис Килнер. – Пока к ним не вернулся дар речи, я продолжил: – Ведь элементарно: не примем ее в расчет, и она станет для нас занозой. А если решит, что ты и вправду умер, то пойдет и вытворит какую-то глупость.
– Эта женщина!.. – пренебрежительно фыркнула миссис Фарли. – Как можно ее предлагать! Само зло! К тому же она фантастически глупа.
– Да ладно, зачем же так! – возразил Алан. – Бедняжка Анита, конечно, дурочка, но, в конце концов, ей не придется делать ничего важного.
– Она наверняка проболтается. А уж на перекрестном допросе…
– Конечно, ей не обязательно даже знать о происходящем, – подчеркнул я. – Однако если держать ее в неведении…
– Она натворит дел. Тут Дик прав.
Миссис Фарли пыталась протестовать, аргументируя тем, что умственные способности миссис Килнер не заслуживают доверия. Лично я оценивал способности Аниты выше, чем оба мои собеседника, и был уверен, что миссис Фарли возражает лишь потому, что не хочет, чтобы Алан с ней снова встречался.
В ее материнском отношении к Ренвику явно читалась скрытая ревность. Однако вслух миссис Фарли озвучить такое не могла, и в конце концов ей пришлось согласиться.
Никому не позволю менять мои планы без веской на то причины.
Глава 2
Миссис Фарли уехала на разведку, как сказали бы военные, а я занялся другими вещами, которых оказалось умопомрачительно много. Вопрос с одеждой решился довольно быстро. Аккуратно сняв мерки с Алана, я заскочил в секонд-хенд. Объяснил, что принимаю участие в любительском спектакле, где один из персонажей – безработный, а человек, который его играет, слишком занят, чтобы зайти самому. Что они могли бы предложить?.. Преодолев обиду, нанесенную их гордости предположением, что в магазине есть что-то столь отвратительного качества, продавцы отлично справились с задачей. И с радостью получили полкроны за кошмарно потрепанное пальто и прочие вещи.
Алан мой выбор не оценил. Он высказал предположение, что одежда кишит паразитами, и стал стенать, что никогда раньше его не заставляли носить штаны с дыркой на заду. Пришлось напомнить, что ему, вероятно, придется носить такое следующие несколько месяцев.
– Зачем тебе чистое пальто? Не забудь, его должны обнаружить.
– Хорошо, я надену его и скачусь по дороге в канаву, если тебе так хочется, – последовал ответ, – и пусть его погрызут крысы. Ты раздуваешь из мухи слона, Дик.
– А ты вообще в ус не дуешь. Поэтому мне и приходится думать за двоих. Ладно, скорее всего, будет достаточно, если ты в нем поспишь.
– Понял. А зачем надевать такое жуткое нижнее белье?
– А ты можешь представить себе, что чернорабочий носит шелка?
– Ну-у нет. Наверное, нет. Но я тогда не пойму, отчего чешусь. То ли из-за исподнего, то ли из-за обитателей этого модного пальто…
– Ты становишься безнадежно брезглив, а я не собираюсь рисковать еще раз. К тому же подумай, сколько это отнимет времени.
– Может, следовало отпустить меня, чтобы я купил все сам?
– Нет! Оставь в покое одежду и просто подпиши завещание.
Алан с любопытством взглянул на документ. Первая и третья страницы остались без изменений, включая наследство в тысячу фунтов на имя миссис Фарли. Я всегда был его единственным душеприказчиком, а теперь еще и наследовал все его имущество, которое останется после уплаты долгов и налогов. К счастью, абзац оканчивался в конце второй страницы, и когда Алан его подписал, было довольно легко снова скрепить листы вместе. Документ выглядел совершенно нетронутым.
– И часто ты такое проделываешь? – поинтересовался Алан.
– Что проделываю?
– Подделываешь завещания клиентов в свою пользу.
Я по глупости попытался ему вразумительно ответить:
– Во-первых, это невозможно, ты снова должен здесь расписаться.
– Делов-то. Всего одна подпись, а рядом полно образцов.
– Во-вторых, в суде уделяют пристальное внимание тем завещаниям, в которых деньги отходят юристу. Мне придется доказывать, что я не злоупотребил своим влиянием. Нам играет на руку тот факт, что близких родственников у тебя нет.
– Верно. Так кого мы вычеркнем? А, помню-помню. Кузен Уилл. Я его десять лет в глаза не видел. Он, возможно, уже умер, кто знает, да мне и дела нет. Я его включил только по твоему настоянию: мол, надо кого-то вписать, а публичный дом нельзя.
– Если помнишь, в случае смерти твоего кузена деньги пошли бы на благотворительность. По счастью, ни твой кузен, ни благотворительные организации не знают про эти деньги и ничего не ждут. Поэтому чрезвычайно маловероятно, что завещание будет оспорено. В конце концов, было бы логично, если бы ты оставил кое-что и мне.
– Учитывая, сколько тебе известно о моем прошлом?
– Если уж начистоту, я всегда думал, что упомянуть меня ты должен.
– А теперь и вслух сказал. Впрочем, намекал и раньше… Но воздам тебе должное: ты никогда не пытался меня шантажировать, подобно Бейнсу.
Не в первый раз меня передернуло от той легкости, с которой Алан упоминал причину своего нынешнего пребывания со мной. Как только он уберется из моей квартиры, не буду больше иметь с ним ничего общего.
В конце концов он поставил свою подпись в нужном месте.
– А что, – буднично поинтересовался Алан, – трудно было переписать завещание? Вот ты твердишь, что я иду на риск. А ты?
– Только на оправданный. По правде сказать, проблем не было. Переписчики постоянно переделывают документы по частям, когда в какую-либо из них вносят изменения, и практически не обращают внимания на содержание. Ведь девушку на почте не заботит, что написано в телеграмме. Конечно, я принял меры предосторожности и сам занес документ, а на случай, если им известно твое имя, пролил чернила на подпись. И получил еще одну причину переписать документ.
Алан пожал плечами.
– Полагаю, ты знаешь, что делаешь, а я лишь утвердился в своем мнении, что юристы представляют для клиентов серьезную опасность.
Я улыбнулся.
– Теперь переходим к еще одной мере предосторожности. Обычно, если ты хочешь сделать меня наследником имущества, я обязан посоветовать тебе обратиться за независимой юридической консультацией.
– Но я-то не обратился! Как выкрутишься?
– Ты наотрез отказался, потому что полностью мне доверял.
– Странно, на мой взгляд, я себя вел.
– По счастью, ты зафиксировал свое желание. Скорее всего, в моем офисе, поэтому можешь написать это письмо сейчас, на бумаге моей фирмы. Вот, держи листок.
Не без труда, но я заставил Алана тут же заняться делом, а когда он закончил, переключил его внимание на еще одно письмо, то, что он должен был написать миссис Фарли. Мы условились, что конверт она отправит по почте из Крайстчерча, а собственно письмо он напишет сейчас.
– Все эти письма навевают адскую скуку, – сообщил Алан. – И которое писать? То, в котором излагается намерение себя утопить, или то, которое призывает ее в свидетели более желательного ритуала инсценировки?
– Оба. Для начала миссис Фарли предъявит полиции первое, а затем сломается и достанет второе. Набросай черновик и дай мне взглянуть.
– Как можно! Я тут составляю даме письмо, самое личное за всю свою жизнь, а ты хладнокровно предлагаешь отдать его тебе на правку! К тому же в последний раз, когда ты заставил меня что-то писать, я лучше справился без твоей помощи.
– Увы, оно не полностью убедило инспектора Вестхолла.
– Его не убедили твои нескладные ответы… Тебе нужно ехать уламывать Аниту. Если возьмешь такси, успеешь к ней до ужина.
– Я потрачу на такси целое состояние.
– Мое состояние, позволь напомнить. Впрочем, разрешаю тебе сначала ей позвонить и договориться.
Не успел я и слово сказать, как он набрал номер миссис Килнер и передал мне трубку. Миссис Килнер была дома, одна. И снова Алан толкнул меня на поступок, который я до конца не продумал – до возвращения миссис Фарли я не знал наверняка, какие именно детали нужно сообщить другой сообщнице. И все же я решил ехать, поговорить с миссис Килнер заранее.
– Возможно, – осторожно начал я беседу, – я попытаюсь выйти на связь с мистером Ренвиком. Мы серьезно рассчитываем разработать план, который поможет ему спастись.
– Возможно, попытаетесь? Серьезно рассчитываете? По-моему, вы уже связались и что-то готовите. Надеюсь, ваш план разумен.
– Естественно, у нас возникают проблемы. Много проблем. Об остальном, думаю, следует умолчать.
– У кого это «у нас»?
– У меня и миссис Фарли.
– Старая ведьма!.. Она явно не в курсе, что вы собирались ко мне, иначе не позволила бы. Она всегда пыталась нас разлучить.
Затем, вспомнив, что эта фраза немного противоречит ее предыдущей позиции, Анита отвернулась, скрыв легкое смущение за неизменной сигаретой.
– Пожалуй, я высказалась слишком резко. Мы с Аланом всегда над ней посмеивались. Мне жаль, что вы задействовали ее в плане. Само зло, хотя Алан этого не понимает. К тому же она фантастически глупа.
Весь разговор был как дежавю; однако я не видел причин отступать от плана. Намеренно цитируя Алана, я произнес:
– Да ладно, зачем же так! Бедняжка миссис Фарли, конечно, дурочка, но, в конце концов, ей не придется делать ничего важного.
– А что должна буду делать я? Что-то важное? Мистер Сэмпсон, не нужно пытаться брать все на себя. Мы имеем дело с большой ценностью – с жизнью Алана, и я вынуждена спросить: вы уверены, что вы и есть богом посланный гений?
Я не понял, зачем ей потребовалось облекать свой вопрос в столь неприятную форму.
– Мы все в одной команде, – уклончиво ответил я, намеренно взяв нравоучительный тон. – Естественно, вы бы идеально подошли на главную роль в этом деле, однако я прошу вас не ставить себя под удар. У вас есть муж, и если он что-то узнает, то та жертва, на которую ради вас пошел Алан, будет бессмысленна. К тому же в вас могут опознать женщину, которая заходила в его квартиру.
Я и представить не мог, какой вред принесло бы ее опознание, а то, что я столь нагло соврал про «жертву», в данном случае было простительно. Почему миссис Килнер не рассмеялась мне в лицо – осталось загадкой, но моя тирада произвела нужный эффект.
– Понимаю, – смиренно сказала она. – Бедный Алан!.. И все же обязательно посвятите меня в детали. Может, я смогу дать один-два дельных совета. И лучше справлюсь со своей ролью.
– Сейчас не время обсуждать подробности. Я еще сам не решил, где именно все должно произойти. Если вкратце, однажды мы попросим вас уехать из Лондона, захватив кое-какую одежду, которую вы спрячете в условленном месте. На следующее утро очень рано вы прибудете на запланированное рандеву, а потом кое-куда Алана отвезете. Согласны? Мы с миссис Фарли это сделать не можем.
Думаю, мысль о том, что она снова увидит Алана и какое-то время проведет с ним наедине, подстегнула Аниту согласиться без дальнейших расспросов. Боюсь, не все сказанное мной являлось правдой, особенно довольно категоричное утверждение, что Алана у меня нет и не было. Женщины, особенно влюбленные женщины, страшно любопытные создания.
Глава 3
– Мне кажется, мистер Сэмпсон, эксперт по отмелям из вас не очень хороший.
– Правда?
События завертелись быстрее. В понедельник прошло следствие, и в ту же ночь мы вызвали на совещание миссис Фарли. Во вторник, пока я занимался тем, что только что описал, она съездила в Крайстчерч, а по возвращении пришла к нам, чтобы все рассказать.
Ее первая реплика меня не обрадовала, зато поведение подсказало, что непреодолимых возражений не последует.
– Позвольте, я расскажу все так, как мне видится, – продолжила она. – Вы собираетесь добраться туда на машине, да? По какой дороге?
– Думаю, мимо городов Бэйсингсток, Андовер, Солсбери, Рингвуд. Это лучше, чем через Уинчестер. Из Рингвуда возьму на юг, Крайстчерч останется по правую сторону.
– Отлично. – Миссис Фарли посмотрела на карту. – Тогда вы приедете сюда, в местечко под названием Пьюуэлл. На этой стороне перекрестка стоит памятник жертвам войны, а отель «Пьюуэлл-лодж» – его название хорошо видно – будет слева. Затем нужно ехать по единственной имеющейся в наличии дороге. Только никуда не сворачивайте. Там не заблудишься.
– Откуда ты знаешь? – вмешался Алан. – Есть люди, которые способны заблудиться где угодно.
– Вы не посмотрели, где можно припарковать машину?
– Посмотрела, мест для парковки много. Справа – болота Станпит-Маршес, от перекрестка всего с полмили. Там сказано, что нельзя срезать можжевельник, разжигать костры и уносить песок, однако не сказано, что нельзя парковать машину. Единственное – поворот не очень просто заметить.
– И до пункта назначения добираться еще порядочно. Есть что-то подальше?
– Да. Есть гравийный участочек возле деревеньки Мадфорд, рядом с «Мужским клубом». Там, конечно, висит знак «парковка только для членов клуба», а ты не член клуба, но вряд ли глубокой ночью кому-то будет до этого дело.
– Местная полиция, скорее всего, знает все окрестные номера.
– Хорошо, что я не возражаю при каждом удобном случае, как вы… Мне кажется, что лучше оставить машину на повороте налево, там дорога под названием Понтли-роуд. Вот, смотрите, вероятно, это и есть тот поворот. Дорога еще не достроена. Потом берег, поросший травой.
– До устья слишком далеко, почти миля.
– Правда? Много вы знаете! Я прошлась по этой дороге до места, где она утыкается в пляж немного севернее этого леска. Симпатичное местечко, называется Эйвон-Бич, там есть и парковка, и кафе; жаль, что впечатление испортил сильный град. Но меня потрясли две вещи. Во-первых, вот здесь, где обозначен лес, стоит дом, и хотя вокруг деревья, нельзя так просто, где заблагорассудится, залезть на придомовую территорию. Вдруг там собака?
– А если взять немного ближе к парому?
– Тоже есть сложности, я вернусь к ним попозже. Кстати, вы хотели объехать паром в бухте Пул, а почему не обратили внимания на этот?
– Я говорил, что мы должны проехать подальше от устья, чтобы его избежать.
– Не получится. Возвращаясь назад, я прошла до Эйвон-Бич, ожидая увидеть эту песчаную отмель, которая, должна признать, на карте отмечена. Только ее там нет. Может, она там и была, но под водой. Вода, кстати, не стоячая: о берег разбиваются волны. На другой стороне залива в нескольких милях большой мыс с маяком у подножия, а в открытом море бушевала гроза. Впрочем, Алану ведь плыть не во Францию?
– Для начала ему придется добраться до острова Уайт. – Возможно, мой ответ прозвучал язвительно. Я сам не люблю сарказм.
– Очень рад, – протянул Алан. – Одно я знаю точно: или я вижу глазами другой берег до того, как войду в воду, или я вообще в нее не войду. Кстати, когда я в прямом смысле ринусь навстречу опасности, тебя рядом не будет.
– Ты ведешь себя крайне неразумно. Откуда мне знать, что отмель не всегда видна? Я никогда в жизни не был в Эйвон-Бич. И, честно говоря, считал, что деревушка называется Мадфорд… По крайней мере, сделай милость, припомни: я предупреждал, что сначала надо все проверить.
– Совершенно верно, – вставила миссис Фарли, обратившись к Алану. – Согласись. И дослушай, пожалуйста, до конца.
– Ладно, Маргарет. Давайте дальше.
– Итак, оправившись от потрясения, я прошла вдоль берега до бухты. Это было не так просто, как кажется, и не так приятно. Не говоря уже про сильнейший ветер и град, пришлось идти по песку, который забил мне туфли, а потом по узенькой тропке, с одной стороны которой – бетонная стена, а с другой плещется море. При высоком приливе тропка тоже уходит под воду. На счастье, вода стала спадать; я почти не промокла и в конце концов добралась до переправы.
– Там есть другие дома? – уточнил я.
– На большой поляне, от которой тропка ведет в Мадфорд, стоит каменное здание – наверное, постоялый двор, – и еще несколько довольно старых домов. По-моему, их неплохо бы подремонтировать, но я не сильно приглядывалась. Возможно, люди там живут, хотя вряд ли они гуляют по ночам.
– А лес?
– Очень редкий, буквально пара-тройка чахлых деревьев, да бурьян вокруг.
– Алан сможет там раздеться и оставить одежду?
– Сможет, однако до воды добрая сотня ярдов, а гравий довольно острый.
В этот момент Алан, о котором мы оба позабыли, напомнил о своем существовании.
– Требую, чтобы мне предоставили обувь и дали накрыться, чтоб было не так холодно!
– Пожалуйста! – охотно согласился я. – Ничего страшного не случится, если ты дойдешь до воды в пляжной обуви. Вот что мы сделаем: как только я уеду, ты войдешь в воду, миссис Фарли выждет некоторое время, чтобы я отъехал на приличное расстояние, а потом поднимет шум… Да, когда ты снимешь пальто, я дам тебе приличную дозу бренди, чтобы ты не замерз.
– По-моему, бренди мне понадобится еще раньше.
– Посмотрим. А теперь вернемся к каналу. Уверены мы, что Алан в состоянии его переплыть? И второе: можно будет затем обоснованно предположить, что переплыть он не смог?
– На мой взгляд, первый пункт более важный.
– Там примерно пятьдесят ярдов. И хотя в то время должно было быть сильное течение, ничего необычного я не заметила. Переплыть несложно. Кстати, вся переправа – это единственная шлюпка. Летом там наверняка приятно купаться, хотя вода мутновата.
– Зыбучие пески, водовороты, еще какие напасти имеются? – угрюмо спросил Алан.
– На той стороне стоят кабинки для переодевания, поэтому вряд ли это место опасно.
– Кабинки для переодевания! – Алан медленно приходил в себя и хмурился все больше. – Какая нелепость!
– Где есть переправа, стоят кабинки для переодевания, – сказал я, – а при высоком приливе отмели уходят под воду. Мне только что пришло в голову, что вы, скорее всего, наблюдали невероятно сильный сизигийный прилив.
– Вполне возможно. Но возвращаюсь к кабинкам для переодевания. В это время года ими никто не пользуется. Хотя рядом есть несколько прочных строений – для рыбаков, полагаю. Так или иначе, в одну из них запросто можно положить новую одежду для Алана, добротное большое махровое полотенце…
– Новую одежду? Ты ее видела?
– …чтобы он сразу вытерся, – продолжала миссис Фарли. – И термос с горячим кофе. Большинство кабинок зеленого цвета, но на одной белые полосы, а рядом с ней, ближе к воде, стоит синяя с красной крышей. Вещи можно сложить туда. Или в зеленую с белыми полосами. Обе кабинки легко отыскать даже в темноте.
– Да скорее я от холода окочурюсь!.. Послушай, почему меня нельзя перевезти на лодке, а потом, когда лодка вернется, поднять тревогу?
Я не люблю менять планы, да и не хотелось, чтобы Алан так легко отделался. Ничего, потерпит; трудности – это хорошо, это правильно. А то он, похоже, считал, что его поступок вообще не должен иметь никаких последствий. Противно было смотреть, как Алан эгоистично выбивает каждую толику комфорта.
– Совершенно исключено, – твердо заявил я. – Даже если предположить, что миссис Фарли готова рискнуть и переправить лодку обратно…
– Послушай-ка! Значит, как мне вплавь – так там безопасно, а как Маргарет плыть на лодке – так смертельно.
– Это другое дело. Она не так сильна, как ты, и не так молода.
– Согласен. Все же…
– Все же, если она и справится, то банально не сможет привязать лодку в том месте, где она была привязана. У рыбаков специфические узлы. А если веревка окажется слишком мокрой или тяжелой? К тому же миссис Фарли, естественно, поранит руки, что раскроет все наши карты.
– Она может сказать, что пыталась развязать узлы, чтобы меня спасти. Пусть оставит лодку отвязанной – это добавит немного реализма.
– И вконец погубит дело.
– Почему-то мне кажется, мистер Сэмпсон, что не это в действительности вас заботит. В вас говорит склонность к садизму: вы с удовольствием добавили бы уплывшую лодку в план, если бы этот шаг доставил бедному Алану лишнее неудобство… Однако есть действительно серьезное препятствие. Я не умею грести.
Я придерживаюсь правила не реагировать на критику в свой адрес, тем более доля истины в словах миссис Фарли все же имелась.
– Вот и решение, – только и сказал я. – Не могли бы вы уточнить, где следует оставить одежду? А то там, похоже, и замерзнуть недолго. И кстати, тревогу поднимайте не сразу – Алан должен успеть взять одежду и скрыться.
Судя по всему, деятельная миссис Фарли могла сообщить довольно точно, куда следует положить пожитки Алана. Мы решили, что будет лучше, если миссис Килнер оставит одежду, когда стемнеет, и точно определились с местом, чтобы ее было легко найти. К несчастью, последний пункт спровоцировал еще одно абсурдное предложение со стороны Алана: а почему это на берегу его не может встретить Анита?
К счастью, на пути столь привлекательного для другой искусительницы плана встала ревность.
– Тебе предстоит довольно долгая прогулка, – отрезала миссис Фарли. – Хочешь, чтобы тебя обременяла женщина, которая обычно и ярда пройти не в состоянии? Медлить будет нельзя. Единственное – нужно точно обозначить место встречи.
– Встретимся здесь. – Я ткнул пальцем в точку на карте. – Я выясню номер машины миссис Килнер.
Алан бросил взгляд на карту.
– Кошмар! Мне придется так долго ковылять… Что за дыра!
– Зато разомнешься. А то последние пару дней только и делал, что жаловался на отсутствие физической нагрузки. Ты ужасно растолстел. Впрочем, неудивительно, учитывая, что ты ел.
– Ну уж не за один день я растолстел. Знаешь, Маргарет, последние пару дней он мне слова не давал вставить!
– Ты становился раздражительным и злым… Ничего, прогулка пойдет тебе на пользу.
– Буду рад размять ноги. Ты видела ботинки, которые он приготовил? Я сотру пятки в кровь!
– Прости, – твердо сказал я, – ничего не поделаешь. По понятным причинам тебе нельзя надевать свои ботинки. Для простого работяги они слишком хороши. Давайте теперь обсудим время. Я разузнал, когда будет прилив.
Даже Алану пришлось признать, что я демонстрирую изрядную расторопность, вот только он считал ее прискорбной. Неблагодарность этого человека не знала границ.
– И когда, – спросил он, – нужно разыграть этот уморительный фарс? Чем быстрее все закончится, тем лучше.
– Завтра, – коротко ответил я.
Такой скорости они не ожидали. Люблю производить впечатление.
Глава 4
Временами наше путешествие в Мадфорд становилось просто невыносимым, и причина тому была проста: Алан не желал считаться с моими потребностями. А я всего лишь хотел доехать быстро и не привлекая внимания.
Иногда он вспоминал, чем мне обязан, и становился душкой. Однако чаще он демонстрировал свое истинное лицо. Будто школьник, который выехал на каникулы. Он с удовольствием превратил бы нашу поездку в нечто похожее на гулянки по ресторанам, показав свое укоренившееся легкомыслие и неизлечимый эгоизм. В какой-то момент мы даже поспорили.
Пока мы выезжали из Лондона, Алан вел себя довольно тихо: развалившись на сиденье, курил одну сигарету за другой, стряхивая пепел прямо на пол.
– На твоем месте я бы так много не курил, – сделал я замечание. – Сегодня ночью придется поднапрячься, а ты не в форме.
– То ты мне говоришь, что переплыть реку может каждый, да еще с закрытыми глазами, а то – что это тяжелое испытание.
– Бояться нечего, но табак вредно воздействует на твое сердце и дыхание.
– Кстати, надеюсь, Анита припасла для меня сигарет на той стороне.
– Конечно, – бодро солгал я, чтобы он не расшумелся.
– Те, что курю я?
– Разве работяги обычно курят турецкий табак? Естественно, нет. Нужно соблюдать приличия.
– Тем более надо прикончить те, что есть. Мне, наверное, и портсигар брать нельзя?
Под предлогом того, что нужно обогнать грузовик, я ничего не ответил, и мы продолжили ехать молча.
Где-то в районе Бэйсингстока Алан начал серьезно действовать мне на нервы. Он хотел размять ноги, подышать воздухом и выпить: на полном серьезе предложил заехать в паб и глотнуть пивка! Меня до глубины души потрясла его беспечность. Он совсем не беспокоился, что меня или мой автомобиль впоследствии опознают. Пришлось проявить твердость: и в словах, и в поступках. Пара лаконичных фраз… и я продолжил путь.
Ему это не понравилось.
– Твоя беда в том, – вспыхнул Алан, – что ты любишь командовать. Сперва я думал, что ты протягиваешь руку помощи, потому что у меня возникли проблемы. Я был о тебе хорошего мнения. Теперь-то я понимаю: ты согласился только ради того, чтобы мной помыкать. Ничего, когда-нибудь я вновь стану свободным и тогда отыграюсь за свои мучения! Прибирать твою грязную квартирку, заправлять твою мерзкую кроватку и постоянно повторять «Да, Дик», «Конечно, Дик», «Непременно, Дик»! Словно я какой-то подхалим. Если бы я и был подхалимом, то уж точно не стал бы пресмыкаться перед таким жалким, мелким, ничтожным коротышкой. Который к тому же притворяется, что все это мне во благо! Ненавижу лицемеров!
– Видимо, бесполезно напоминать, что все это было не просто тебе во благо, а совершенно необходимо?
– Будто это причина! Всего лишь предлог. Черт побери, как бы мне хотелось врезать тебе в челюсть, хоть разок!
– Разок? Разве обычно ты бьешь не семь раз?
– Ты!.. – Алан так разозлился, что закончились слова, он мог только заикаться. – Вот ты скотина!
– Ну спасибо.
– Если бы ты не сидел за рулем, я бы тебе показал. Надолго бы запомнил!
– При сложившихся обстоятельствах тебя и так нелегко будет забыть. Хотя я рад, что ты не готов устроить аварию. Ты вообще когда-нибудь слышал слово «благодарность»? Его значение, очевидно, тебе незнакомо.
Не в первый раз за последнюю неделю настроение Алана сменилось в мгновение ока, и он зашелся смехом.
– Вот ты гусь!.. Конечно, нельзя забывать, что ты для меня сделал. Наверное, мне удастся почувствовать благодарность, если наш фокус удастся. Но почему-то я не на сто процентов уверен в твоем профессионализме и к тому же не могу избавиться от чувства, что ты ввязался мне помогать по чистой случайности. А продолжаешь просто потому, что на кону твоя собственная шкура. Если бы ты мог избавиться от меня иным способом…
– Так бы и сделал. Естественно. Ты, кстати, сам хотел слинять поскорее.
– Согласен. Возможно, я перегнул палку. Но я неделю провел с тобой взаперти, испытывая постоянный мандраж из-за этого полицейского. Ты ведь понимаешь – нервы ни к черту. Поэтому я хочу выпить.
Ожидаемая просьба – я тщательнейшим образом продумал все детали и до сих пор горжусь, что ничего не упустил. К этому вопросу следовало подойти осмотрительно. Алан догадывался, что спиртное у меня с собой есть, я сам упомянул, что дам ему выпить бренди перед тем, как он войдет в воду. Ту фляжку я приготовил с конкретной целью и намеревался достать ее только в определенный момент; поэтому, предвидя просьбу Алана, я взял еще одну, плеснув разбавленного бренди лишь на дно. За прощальным ужином мы и так прилично выпили. Алан, наверное, рассчитывал на большее; скорее всего, поэтому у него и было такое скверное настроение.
Как истинный дипломат, где-то после Андовера я остановил машину, чтобы он чуть размялся. Там и протянул первую, с разбавленным бренди, фляжку.
Нельзя сказать, что Алан был благодарен: он топал ногами, сетуя, что бренди не крепкий, а ветер – промозглый.
– Это все, что есть? – спросил он, а затем, к счастью, продолжил, не дожидаясь ответа: – Давай докупим немного в следующем городке? Боюсь, снова разболелся зуб.
Я благоразумно уступил и даже сделал вид, что сочувствую его боли. Почему бы не пообещать, ведь магазины уже не работают. Зато он, по крайней мере, остался доволен. Даже стал заискивать.
– Кстати, разве не нужно было по какой-то непонятной причине запачкать этот костюм? Позабыл зачем, но давай приступим.
Алан со смехом сбросил с себя одолженное мною пальто, отпустив комментарий по поводу его нелепости. (Я, кстати, уж молчу о том, что, попытавшись просунуть руки в рукава, он чуть было не разодрал мое пальто по швам и смог лишь накинуть его на плечи.) А потом стал валяться на сырой земле рядом с дорогой; свое пальто он повесил на ограждение из колючей проволоки и порвал.
– Вот так. Последнюю неделю я явно провел не дома… Господи, какой холод! Плавать совсем не хочется. Когда доплыву и оденусь, то точно побегу.
– Тебе вообще надо бежать, – рассмеялся я. – Только сильно не шуми. Ты ведь не хочешь на той стороне привлечь к себе внимание.
– Давай поскорее отправимся навстречу Маргарет, океанским волнам и, наконец, прекрасной Аните. Запрыгивай в авто, Дик, и погнали.
Учитывая, как он недавно ругался, обзывал меня скотиной и ставил палки в колеса всеми возможными способами, было удивительно, что теперь на смену пришло дружелюбие и желание поспешить. Еще неделю назад я бы повелся; сейчас же я лучше понимал моего Алана. Он просто хотел заставить меня что-то для него сделать.
Как будто я не делал.
Солсбери уже спал, все было закрыто, и мы, ворча, продолжили путь в Рингвуд. На почве виднелись остатки снега. И заметив их, я внутренне улыбнулся. Будет приятно посмотреть, как трясется этот неженка. Не спорю: хотя я и собирался спасти жизнь, которую до сих пор считаю никчемной, вовсе необязательно избавлять спасенного от физических неудобств.
Меня радовал пронизывающий ветер и устраивало отсутствие дождя, ведь испачканная машина могла вызвать подозрение. Я наслаждался тем, что пальто, которое должен был надеть Алан по дороге от леса до пляжа, находится в ужаснейшем состоянии, и сожалел лишь об одном: что в принципе разрешил надеть обувь по пути в воду. Пара вонзившихся в ноги острых камешков произвели бы целебный эффект для почти угасшей совести Ренвика.
Да, его совесть до сих пор спала. Усевшись рядом со мной, Алан беспечно разглагольствовал о будущем. Вспомнив – довольно запоздало – о своей полной материальной зависимости, он из кожи вон вылез, стараясь быть как можно любезнее. Куда-то исчезли все жалобы на то, что нет возможности выпить, исчезли даже намеки на критику моих приготовлений или той роли, что он должен был сыграть. Зато посыпались торжественные уверения в благодарности за все то, что я сделал. Если бы это случилось раньше, может, я бы и поверил и у меня сложилось бы иное мнение об Алане. Тогда, пожалуй, и планы бы несколько изменились. Но было уже поздно. Я знал цену громких обещаний.
Зато хотя бы остаток путешествия прошел легче. Должен сказать, миссис Фарли дала точные указания. Сложность возникла только раз. Проехав Рингвуд, через какое-то время мы неожиданно увидели, что дорога до Пьюуэлла почему-то разветвляется. Как назло, я поехал по той дороге, на которой не оказалось поворота. И именно Алан, взяв в руки карту, нашел правильный путь. К счастью, он смог разобраться, не задавая вопросы прохожим. Не зря я позволил ему находиться в благодушном настроении!.. Не видя причин, почему пустые слова могут служить оружием только в его руках, я притворился, что впечатлен его умом.
Благодаря Алану мы нашли памятник в Пьюуэлле и, повернув круто направо, поехали по дороге, которую точно описала миссис Фарли. На болотах Станпит-Маршес я не бывал, однако «Мужской клуб» нашел. Я заехал задним ходом на стоянку, мы вылезли из машины и огляделись. Подходящее место, чтобы оставить автомобиль. Я тешил себя надеждой, что припарковался очень тихо.
Ночь выдалась, без сомнения, отвратительная, но недостатком это назвать было сложно. Не говоря уже о том, что такие условия можно рассматривать как карательную акцию, вряд ли поблизости бродят посторонние.
Алана распирал оптимизм. Не без труда я удержал его от распевания песен во весь голос, и еще больше сил стоило от него не отставать.
– Давай, старина, – почти кричал он, – поспевай! Не могу выразить, как здорово снова выйти на улицу. Хочется шагать, шагать и шагать! Слушай, позволь отвести душу. Сейчас пробегусь вдоль дороги, а потом вернусь к тебе.
Не успел я его остановить, как он уже убежал. Наверное, он бежал на носочках, потому что я ничего не слышал. И все равно я облегченно вздохнул, когда Алан, задыхаясь и смеясь, вновь оказался рядом.
– Ты жалкий зануда! – заявил он весело. – Согрейся! Вот мне уже жарко.
Вряд ли стоило ему говорить, что у меня хватает ума не бегать там, где можно спокойно идти. Да и нужды не было, так как мы подошли к месту, где нас должна ждать миссис Фарли, – на новой автобусной остановке рядом с почтовым ящиком. Даже в темноте я разобрал, что это был старинный ящик, и не удивился, обнаружив на нем буквы «VR». Думаю, викторианских почтовых ящиков осталось немного, и я гордился тем, что в сложившихся обстоятельствах его заметил. По крайней мере, хладнокровие и присутствие духа мне не изменили.
Миссис Фарли появилась не сразу, и эти несколько секунд изрядно пощекотали нам нервы.
К ее чести, ждали мы недолго. На самом деле она приехала раньше нас, но перед тем, как выйти из укрытия, хотела убедиться, что все тихо. Несмотря на очень теплое пальто, в котором миссис Фарли шла до остановки из Крайстчерча, зубы у нее стучали от холода.
Я так и не узнал, что на самом деле связывало миссис Фарли с Аланом Ренвиком. Для всех окружающих она была старинной приятельницей его матери. При мне она по большей части тоже придерживалась как бы материнской позиции, но в отдельные моменты это выглядело неубедительно. По-моему, она была страстно в него влюблена. Однако, обладая более развитым умом, чем этот ветреный простофиля (который, как я надеялся, простудится по дороге до выбранного местечка), миссис Фарли успешно скрывала свои чувства. По крайней мере, она всегда вела себя сообразно возрасту, хотя вряд ли ей пришлась бы по вкусу характеристика «старая калоша», коей ее наградил Алан. Он неизменно утверждал, что может заставить миссис Фарли сделать все что угодно, но при этом ее уважал и с ее мнением считался.
Возле почтового ящика в Мадфорде она держалась безукоризненно. И снова, как в тот раз, когда миссис Фарли вошла в комнату и впервые после убийства Бейнса (эпизод, который она упорно игнорировала) увидела Алана, мне показалось, что она хочет его обнять и поцеловать. И тогда, и сейчас Алан вряд ли заметил этот импульс, который ей было чрезвычайно сложно подавить. Впрочем, рассуждать миссис Фарли продолжала воистину с материнских позиций.
– Мой бедный мальчик… – Она взяла его за руку, а потом удивленно промолвила: – Ты горячий! Почему?.. Жаль, что я не прихватила кофе. Собиралась, но из-за волнения разбила термос.
– Я побегал, скоро опять замерзну. Не беспокойся, Дик приберег для меня немного бренди. Хотя он страшный жмот.
– Придерживаю для нужного момента, – пояснил я, понизив голос почти до шепота. – Куда нам?
– Вот сюда. – Миссис Фарли повела нас по дороге, с одной стороны которой стоял дом, а с другой шла стена. Я слышал: она шептала Алану, что понимает, как жестоко заставлять его на такое идти, но иного выхода нет.
– Когда-нибудь, мой бедный, бедный мальчик, мы попробуем исправить ситуацию. Сделаем все, что в наших силах.
Потом она заверяла его, что добьется от меня нужных результатов!.. Больше, как ни прислушивался, я ничего не расслышал; думаю, они и не говорили. Дорога сузилась до тропинки, и общаться мешал ветер, так как сначала мы лишились укрытия справа – закончился дом, а потом закончилась и стена слева.
Довольно скоро показался лесок, по крайней мере, я смог различить силуэты качающихся на ветру чахлых деревьев. Мы были вынуждены гуськом идти по каким-то доскам, приподнятым над землей, как я понимаю, чтобы дать людям возможность миновать участок, скрывавшийся под водой во время прилива.
Через пару минут мы достигли края леса, и миссис Фарли остановилась.
– Дальше переправа, – прошептала она. – Не хочу подходить так близко к домам. Идите к лесу по берегу, туда. Я постою, и если кто-то пойдет, то предупрежу вас.
– Вряд ли тут будут гулять, – в ответ прошептал Алан. – Не очень-то я доверяю твоему лесу, Дик. Не сказал бы, что он защитит от ветра, и не понимаю, зачем кому-либо понадобится туда идти. Почему бы не снять вещи прямо здесь?
Мне не понравилось, что он со мной спорит в такой момент.
– Вдруг в доме кто-то не спит. Если мы сейчас начнем препираться…
– Мистер Сэмпсон прав, – неожиданно поддержала меня миссис Фарли. – Делай, как мы решили, и побыстрее.
Все еще ворча и жалуясь на ноющий зуб, Алан согласился, и наконец я заставил его войти в лес. Удостоверившись, что он положил в карман письмо для полиции, в котором констатировалось намерение совершить самоубийство и которое должно было заставить миссис Фарли «раскрыть карты», я оставил его, чтобы он разделся.
– Алан вернется через минуту, – сказал я, снова присоединившись к даме. – Я подожду, потом приведу его. Вы ступайте к переправе, посмотрите, все ли тихо. Мы за вами.
– Хорошо. Держитесь волноотбойной стены.
– Отлично. Возьмите эту фляжку. Он уже сейчас ее хочет получить, но ждите до последнего момента. Когда мы дойдем до места, я сниму с него пальто. Потом дайте ему фляжку: пусть выпьет до дна и сразу прыгает. Начнет мяться – толкайте. А мне пора поспешить домой.
– Жаль, что я не взяла кофе. Ему лучше не пить.
– Пожалуй. Но он предпочитает бренди. И мы должны считаться с…
– Понятно, – вздохнула миссис Фарли. – Только, боюсь, у меня не хватит смелости его толкнуть.
– Придется. Вы же знаете, Алана и в нормальных обстоятельствах ничего не заставишь сделать.
– Да. Ну что же он так долго!
В душе я с облегчением вздохнул: на миссис Фарли можно было положиться.
– Я его потороплю. Когда он выйдет на том берегу, дайте ему время прийти в себя и – что очень важно – дайте мне время уехать. И лишь потом поднимайте тревогу.
– Понимаю. Мы уже все обговорили. – Она ускользнула в темноту, и я так не узнал, специально она меня осадила последней фразой или нет.
Однако времени на раздумье не оставалось, так как в этот момент наконец-то объявился Алан.
– А вот и ты, – сказал я. – Смотри не проговорись миссис Фарли, что уже выпил. У нее еще припасена для тебя пара глотков.
– Бренди!.. Спасибо. Все-таки очень любезно с твоей стороны. Буду держать рот на замке.
Он залпом опустошил фляжку, пожаловался на вкус и, не дав ответить, выдохнул:
– Бог мой! Не думал, что будет такая холодища! Пальцы окоченели, я даже шнурки не мог развязать. Твое поганое пальтишко никуда не годится, а чертовы туфли совсем изношены. Пока доберусь до берега, стану калекой. Проклятущие камни дико острые, а я еще, похоже, наступил на разбитое стекло.
– Ну не я его сюда набросал (а жаль…). И не моя вина, что ты ушел из дома без пальто. Впрочем, даже если бы ты и взял его, то не смог бы надеть. Ведь пальто должны найти здесь, а не на переправе.
– Мог бы отнести обратно. Но туфли-то почему такие дырявые?
– Реализм! – Не обращая внимания на ответное ворчание – мол, с реализмом я перестарался, – я повел Алана вдоль волноотбойной стены. Она была всего фут или два высотой, и я едва не споткнулся. Вот была бы ирония судьбы, если бы я плюхнулся в воду – пловец из меня неважный. По правде говоря, ненавижу плавать даже в таких условиях, которые другие считают идеальными.
Зато приятно было слышать, как чертыхается и ловит ртом воздух Алан.
– Где бренди? Мои ноги, мои зубы… Я больше не вынесу… Не беги ты так, я за тобой… Черт!
– Если хочешь, иди первый. Осталось несколько ярдов.
Так и было, осталось действительно несколько ярдов, но каких забавных, ведь Алан уже передвигался с большим трудом. У любого нормального человека ноги давно окоченели бы до бесчувствия, а ноги Ренвика наверняка исключительно нежные. Мне все время приходилось заставлять Алана идти впереди. Так легче было наблюдать за его мучениями, а риск несчастного случая с моей стороны сводился к минимуму.
Внезапно во мраке замаячила фигура миссис Фарли, и он тут же спросил, есть ли у нее бренди, – хватило наглости усомниться в моих словах.
– Мы пришли? – прошептал я.
– Да. Отсюда можно разглядеть очертания пляжных кабинок. От воды отражается свет. Вот та кабинка, куда миссис Килнер должна положить одежду.
– Дай глотнуть бренди… – Алана трясло.
– Нет. В последний момент. Видишь кабинки?
– Вижу. Надеюсь, великодушная Анита сделала свое дело.
– Конечно, сделала. Не трать время. Марш отсюда.
Я сорвал с него пальто, и миссис Фарли протянула Алану то, что должно было придать ему смелости и немного согреть. (Подозреваю, что с медицинской точки зрения ощущения прямо противоположные.) Не колеблясь ни секунды, Алан в один присест осушил фляжку.
– Ну и мерзость, – воскликнул он, а потом, несмотря на холод, застыл на месте.
Миссис Фарли положила руки ему на спину.
– Дорогой, поторопись!
– Не могу, Маргарет. Боюсь. И полностью окоченел.
– Давай. Будь смелым.
Она стала его подталкивать, и Алан вдруг уступил.
Возможно, он не хотел показаться трусом; по-моему, впрочем, его толкнули.
Прыжок, насколько я видел, не делал ему чести: Алан просто свалился в воду. Однако ждать я не стал, хотя был бы не прочь взглянуть, как он барахтается, – хорошее дополнение к мести за то, что я плясал под его дудку, за то, что он обманом поставил меня в неловкое положение. Как только стало ясно, что он действительно вверил свою жизнь волнам, я развернулся и быстро зашагал прочь. Шел я почти бесшумно, так как для предосторожности тоже надел обувь на резиновой подошве.
Мне показалось, что миссис Фарли принялась «бить тревогу» сразу, хотя я советовал немного выждать. Более того, мне показалось, что она за мной бежит.
Я обрадовался, когда добрался до машины, – никаких признаков посторонних. Похоже, обошлось без проблем. Оставалось надеяться, что звук мотора заглушит ветер. На этот раз поворот на Пьюуэлл я нашел без труда. Потом нужно было ехать только прямо, и я мчался вперед на всех парах. В память о том месте, где мы останавливались, я притормозил возле Андовера и вспомнил, как Алан пачкал одежду и рвал пальто, которое скоро найдут, а возможно, уже нашли, в этом ужасном лесу.
Я перекусил бутербродами и с наслаждением выпил кофе – втайне от Алана я предусмотрительно сделал запас еды. Конечно, взять кофе было бы благоразумнее, чем бренди. Но мне следовало показать миссис Фарли, что я стараюсь потакать пристрастиям Алана. Тем более я понимал: эти пристрастия не сыграют ему на руку. Такая избитая, но такая правильная стратегия – давать ему то, что он хочет, но чего не следует.
Часть IV
Расплата
Глава 1
Изложение четвертой и, надеюсь, последней части этой истории, если честно, далось мне нелегко.
Возможно, ее никто никогда не прочтет, а если прочтет, то спросит, как я вообще пришел к мысли все это написать. Ответ прост – хотел развлечься. В начале я просто зафиксировал на бумаге, каким образом Алан заставил ему помогать. Потом события завертелись, и врожденное чувство юмора толкнуло меня проследить, как мало-помалу я менял роль жертвы на роль инициатора действия. Текст писался урывочно, и я умудрился прятать его до последнего момента – в своем офисе в глубине ящика для документов.
Но пока я писал, в голову пришла новая идея: а не сделать ли из записей литературное произведение? Придется изменить кое-какие детали, имена людей, названия мест, придется не пощадить чувств жителей Мадфорда… Пожалуй, решусь на признание, что история основана на реальных фактах, хотя дело не прогремит и не появится в серии «Знаменитые процессы». И возьму псевдоним. Думаю, имя оставлю свое – Ричард, а вот какую фамилию выбрать… Наверное, что-то короткое и простое: к примеру, Халл.
Так или иначе, я смогу превратить эту историю в захватывающую повесть, которую с радостью опубликует любой издатель.
Однако я отклоняюсь от темы. Четвертая часть отличается от предыдущих, и причин тому несколько. Во-первых, события разворачивались столь стремительно, что я не успевал записывать и отдельные сцены был вынужден позднее диктовать машинистке, которую нанял в бюро, никак не связанном с офисом. Определенные сцены впоследствии нашли свое отражение в прессе, поэтому мне пришлось поместить себя на задний план. И здесь всплывает причина номер два.
Раньше я сам был эпицентром событий. Могу даже утверждать, что с тех пор, как Алан впервые пришел к моей двери, я являлся во всех отношениях главной движущей силой. Но с этого момента некоторые события происходили без моего участия. К примеру, я никоим образом не мог оказывать влияние на инспектора Вестхолла. Пока я был господствующей силой, я исправно фиксировал все важные моменты, за исключением, пожалуй, одного довольно существенного факта следствия, про который, кстати сказать, я нечаянно позабыл. Однако впредь я не смогу описывать все столь же беспристрастно. Время от времени мне придется изворачиваться, а еще я не несу ответственность за хитроумные ходы инспектора Вестхолла.
Теперь некоторые факты будут проявляться в рамках сюжета, а не как дневниковые записки. К тому же о своей роли мне следует порой умалчивать. Хотя я постараюсь вскользь о ней упомянуть, а события расположить в том хронологическом порядке, в каком сам о них узнавал. Конечно, это повесть об Алане Ренвике, однако из упомянутых в ней действующих лиц самый интересный персонаж именно я. Ну, может быть, еще инспектор Вестхолл. Хотя нет. Интересным его не назовешь, он всего лишь зануда-профессионал.
Добрался я довольно спокойно, без происшествий, и, не привлекая внимания, поставил машину в гараж возле многоквартирного дома, в котором проживал. В гараже горел свет, и перед уходом я тщательно осмотрел автомобиль. Было видно, что на нем ездили, но не чрезмерно. Я никогда не тратил денег на мойку машины и не собирался транжирить сейчас. Так, обтер тряпочкой немного там, немного тут, а остальное оставил до той поры, когда машина подсохнет. (На обратной дороге меня застиг ливень.) Алан развел в салоне несусветную грязь, я даже разозлился. И ужасно устал, выметая табачный пепел. Покончив с этим, я тихо поднялся в квартиру и все тщательно проверил на предмет, не осталось ли следов проживания Алана. Последние крохи ночного времени я посвятил сну, договорившись с телефонисткой разбудить меня в восемь.
Мне показалось, что я проспал всего полминуты, как зазвонил телефон. Бросив взгляд на часы, я с досадой увидел: сейчас не восемь, а только семь утра. Я поднял трубку, готовый хорошенько выговорить телефонистке, но услышал другой голос. Визгливый, с металлическим оттенком голос миссис Килнер, противный в любое время, а на рассвете так вообще отвратительный.
Оказалось, что они с Аланом не встретились. По ее утверждению, она оставила все, что должно было понадобиться Алану, в нужной кабинке и ушла, чтобы ждать его в условленном месте. Однако Алан до сих пор не объявился. Что ей делать?
– Езжайте домой, – велел я, – и побыстрее. Если вы его пропустили или он пропустил вас, коли вам так удобнее, – в общем, если вы разминулись, то и дело с концом. Нельзя там зря слоняться, это подозрительно!
– А вдруг я ему нужна?
Мне страстно хотелось сказать ей, что она никогда не была ему нужна, однако вряд ли стоило проявлять излишнюю жестокость.
– Десять к одному, что он не пришел по веской причине.
– Этого я и боюсь. Вы же не думаете… – Ее дрожащий голос изрядно действовал мне на нервы. – Вы же не думаете, что он не… смог попасть на тот берег?
– С чего бы? Пролив совсем неширокий.
– Рада слышать. А вдруг он не нашел одежду?
– Тогда ему придется как-то укрыться от ветра. Сидит, наверное, в кабинке, ждет, пока начнет светать. Может, поэтому и не дошел до вас. Вряд ли он будет расхаживать абсолютно голый.
Эта невероятная женщина решила, что я намекаю не на стандартные правила приличия, а на то, что Ренвику холодно. Их с миссис Фарли ежесекундное беспокойство о комфорте этого наглого типа вызывало рвотный рефлекс. Анита продолжала твердить, что Алан замерзнет, что она должна посмотреть, все ли благополучно.
– Нельзя! – отрезал я. – Как только станет светло, он сам все найдет, или его увидят. В первом случае, если ему хватит ума, он просидит тихо весь день. Во втором его, очевидно, схватят, а нам останется лишь надеяться, что он нас всех не сдаст. А пойдете туда – приведете полицию прямиком к нему.
– Схватят! Полиция! Только подумайте, что будет потом! Вы жестокий, черствый, бессердечный человек!
Эти выпады я оставил без внимания.
– Насколько я понимаю, Алан все еще там.
– Думаете, он по-прежнему рядом с кабинками?
– Да не знаю я, где именно. Он может быть где угодно. Но ясно, что по какой-то причине он к вам не пришел. Есть еще вариант – он оказался таким идиотом, что не смог найти место.
– Он не идиот!
– Ну и отлично. Он не стал к вам выходить. Может, это и благоразумно. Он выбрал собственный путь, и вскоре мы о нем услышим. Немедленно отправляйтесь домой и ведите себя так, словно не уходили.
– Мне кажется, я должна остаться. Прошлой ночью муж безропотно воспринял мою отговорку, хотя я сказала, что вернусь к обеду или чуть позже. К этому времени он уже уедет, поэтому мне нет нужды спешить.
– И все-таки возвращайтесь домой.
– Оставить его там – бесчеловечно.
Анита явно была не способна трезво мыслить, но ее нерешительность свидетельствовала о том, что здравый смысл потихоньку выходит на передний план.
– Где вы сейчас находитесь?
– В Борнмуте. В единственном отеле, куда можно было въехать в такой час.
– Там очень опасно, ведь вокруг люди. Я не шучу. Ради Алана, да и ради себя, немедленно возвращайтесь домой.
Наконец я ее убедил, и Анита повесила трубку. Вот идиотизм! И эгоизм в придачу! Она должна была понимать, что я сплю, – но, несмотря на это, тратила драгоценные минуты моего сна!.. Улаживать дела Алана определенно больше не было сил. Я с негодованием заметил, что у меня заболела рука, так долго я сжимал трубку.
Тем не менее благодаря глупости миссис Килнер я полностью проснулся. Я даже позабыл, что попросил разбудить меня по телефону в восемь, и следующий звонок вверг меня в ступор: я испугался, что это миссис Фарли. Ведь хотя я и хотел с ней переговорить, но надеялся, что ей хватит ума не звонить на домашний номер. О ее умственных способностях я был намного лучшего мнения, чем о способностях миссис Килнер, и поэтому был вполне удовлетворен молчанием с ее стороны. Новые сведения, вероятно, должны были появиться в вечерней прессе. По правде сказать, я был настолько в этом уверен, что послал из офиса за ежедневной «Ивнинг стандард», а обнаружив, что там ничего нет, разозлился. Газетчики вообще нюх потеряли, а Грэнстоун вел себя как дебил, и его рефрен «хотите узнать че-то особенное?» чрезвычайно меня раздражал.
И только вечером я стал получать известия о миссис Фарли. Я, честно говоря, далеко не сразу свел все воедино. Тем более перед этим пришлось встретиться с инспектором Вестхоллом. Однако действия, предпринятые миссис Фарли, как раз можно надиктовать, при условии, что я изложу их в форме повествования. Насколько мне известно, кое-какие подробности возможно добавить и после того, как текст набран. И именно сюда следует вставить первую порцию напечатанных листов, что я получил из бюро, с некоторыми добавлениями.
Глава 2
Миссис Фарли лежала на удобной, хотя и несколько необычной кровати. Какое-то время женщина почти не шевелилась, наслаждаясь теплом и удобством. Затем пришла в себя, и на нее нахлынули воспоминания о событиях прошлой ночи. Она машинально села.
– Я должна позвать на помощь. Он действительно утонул. Кто-то пошел его искать?
Усилие, однако, оказалось для нее непомерным, и она охотно позволила опустить себя на подушки. Миссис Фарли заметила, что ей помогала какая-то медсестра; по-видимому, она попала в больницу.
– Вам нужен покой, – донесся приятный, но твердый голос. – Все под контролем.
– Вы уверены?
– Конечно.
Односложный ответ почему-то ее не убедил. Он был слишком универсальным.
– Мне нужно знать. – Миссис Фарли из последних сил упрямо гнула свое. – Я не успокоюсь, пока нет ответов на вопросы, которые меня терзают. Как я сюда попала? Почему у меня забинтована голова? Еще у меня болит лодыжка и на ребрах синяк…
Медсестра Мэйз на минуту задумалась.
– Очевидно, вы поскользнулись, когда шли по доскам через болото где-то возле переправы в Мадфорде. Упали, подвернули лодыжку и ударились головой. И, похоже, пролежали там какое-то время.
– Точно, теперь я вспоминаю, как пришла в себя. Нужно было идти. И я пыталась. Я ведь не просто там лежала, да?
– Видимо, вы умудрились вскарабкаться на дорогу, хотя как вам это удалось с такой лодыжкой, ума не приложу. И добрались до автобусной остановки. Там вас и нашел полицейский.
– Я этого не помню. Я что-нибудь сказала?
– Вы все время повторяли: «Он действительно утонул».
Сестре Мэйз такое высказывание, когда она впервые его услышала, показалось довольно странным, тем более что пациентка, большую часть ночи находясь в забытье, повторяла эту фразу постоянно. Ей понравилась эта почтенная дама, лежащая в кровати, и сестра решила предупредить пациентку, что она случайно проговорилась.
Эффект от сообщения оказался не таким, как ожидала сестра Мэйз, – миссис Фарли побледнела пуще прежнего.
– А полиция… они… стали расследовать?
– Не могу сказать точно. Знаю, что несколько человек отправились к воде, только ночью не много-то и видно.
С кровати раздался тихий стон.
– Если бы я не поскользнулась, они могли успеть вовремя…
Из того, что слышала сестра Мэйз – кстати, слышала она намного больше, чем ей сообщили, – вовсе не следовало, что помощь подоспела бы вовремя. Даже если бы миссис Фарли сразу добралась до людей, прошло бы еще пять или десять минут, и тот, кто оказался в воде, уже давным-давно бы вылез или утонул.
– Уверена, вы сделали все, что в ваших силах. Никому и в голову не придет, что вы упали намеренно.
– Не помню, как падала… По-моему, меня что-то ударило.
– Наверное, ограда. Вы упали как раз в конце деревянного мостика. Принесли вашу шубу и какие-то вещи.
Миссис Фарли, похоже, ее не слышала. Она говорила сама с собой.
– Я приняла неверное решение. Нужно было отвязать лодку, попробовать грести. Ну и что, что течение… но он такой крупный… подумала, лучше побежать…
Она вдруг замолчала.
– Уверена, вы сделали все, что было в ваших силах, – повторила сестра Мэйз.
– Я пыталась, – еле слышно прозвучал трогательный ответ.
– Конечно, пытались. А теперь давайте еще поспим.
– Я не смогу уснуть, пока не узнаю правду. Они… они что-нибудь нашли?
– Я действительно не знаю. А если бы и знала, то не сказала бы, пока вы еще чуть-чуть не поспите. На вас сильно повлияли внешние обстоятельства, вам нужен покой! Поверьте, туда, откуда вы пришли, отправились люди, они усиленно ведут поиски, и единственное, что вы можете сделать, – это лежать и быстрее поправляться.
Миссис Фарли пришлось согласиться, что медсестра привела хорошие доводы, хотя такое положение дел ее никоим образом не устраивало. Более того, она была настолько изнурена, что, пока раздумывала, следует ли предпринять еще одну попытку, погрузилась в сон. На этот раз, так как ее разум немного успокоился, сон был более крепким.
Сестра Мэйз смотрела на спящую женщину с удовлетворением. У нее возникла сложность: как примирить свои профессиональные обязанности, согласно которым она не должна позволять пациенту тревожиться, с исполнением гражданского долга. Последний требовал, чтобы миссис Фарли сообщили как можно меньше из того, что стало известно, дабы та предоставила инспектору Вестхоллу самые исчерпывающие сведения. Чем больше миссис Фарли расспрашивала о произошедшем, тем острее сестра Мэйз чувствовала себя не в своей тарелке. Было ясно, что дама что-то недоговаривает. Взять, например, фразу «подумала, лучше побежать». Почему она замолчала столь внезапно, если затем собиралась произнести «за помощью»?
В одном сестра Мэйз была уверена: местная полиция чрезвычайно заинтересовалась произошедшим. По всей видимости, ниже за переправой что-то обнаружили и даже позвонили в Скотленд-Ярд. По слухам, скоро должен был приехать инспектор Вестхолл, и он, естественно, захочет увидеть пациентку. Если больничный хирург спросит ее мнение, она предложит поговорить с пациенткой днем, при условии, что миссис Фарли до этого поспит.
За невозмутимой профессиональностью медсестры скрывалось любопытство. Та малость, которую она услышала, ее заинтриговала. По миссис Фарли нельзя было даже предположить, что такая женщина может оказаться на прибрежной полосе Мадфорда посреди ночи. И все-таки она там оказалась. И что значит ее постоянное «Он действительно утонул»?
К несчастью, инспектор Вестхолл, взяв разрешение у доктора, поблагодарил вежливо за беспокойство, пообещал не очень утомлять пациентку, но ясно дал понять, что присутствие медсестры нежелательно.
Инспектор не привык тратить время на проявление чувств и, задав миссис Фарли пару предварительных вопросов – кто она, где живет, – поинтересовался, знает ли она Алана Ренвика. Конечно, они дружили. Знает ли она, что он был в Мадфорде прошлой ночью? Ответом послужил лишь кивок перебинтованной головы.
Видимо, после этого (миссис Фарли была не уверена, в какой последовательности задавались вопросы) инспектор соблаговолил сообщить ей, что она не обязана давать показания, однако вправе сделать заявление – если желает. Впоследствии она призналась, что решение оказалось непростым, так как она боялась сказать больше, чем следует, и впутать других людей. К тому же ее переполняло естественное любопытство, а по сути, всепоглощающий страх – что произошло? В конце концов миссис Фарли поведала, что получила в Лондоне письмо, в котором Алан сообщал о намерении покончить с собой. Тем не менее сначала он хотел попрощаться и назначил время и место. Поэтому она выехала из Лондона и дошла пешком до назначенного места, не решившись воспользоваться каким-либо транспортом.
– С какой целью вы приехали?
– Не дать ему покончить с жизнью.
– Вам известно, что мистера Ренвика ищет полиция в связи со смертью его слуги?
– Конечно. А почему бы еще он захотел совершить самоубийство? Этого человека все обожали! Даже если он и убил этого Бейнса, то наверняка исключительно в целях самозащиты.
– Понятно. А вы не подумали связаться с полицией, чтобы его остановить?
– А вы бы так поступили? Алана тут же арестовали бы.
– Но если вы считали, что мистер Ренвик в состоянии доказать свою невиновность или хотя бы непредумышленность убийства, разве вы не могли сделать что-то более эффективное? – Миссис Фарли хранила молчание, и инспектор продолжил многозначительно: – Думаю, вы читали отчет по делу.
– Отчет излишне пристрастный. Может, вы и считаете, что нашли доказательства против Алана, но его доводы вы не слышали.
– А вы слышали?
– Нет.
– Тогда давайте не будем об этом. Вы с ним встретились?
– Да.
– Где именно?
– Возле переправы.
– Вам удалось его разубедить?
Миссис Фарли на минуту замолчала, затем положила руку на голову. Та немного побаливала, и женщина понимала: если она сейчас не даст нужные показания, то неизбежно запутается. Поэтому, отбросив тщательно продуманную преамбулу, она сразу перешла к сути. На самом деле миссис Фарли немного изменила суть.
– Боюсь, – сказала она, – инспектор, что я запутаюсь, если не расскажу вам историю целиком. Мистер Ренвик написал мне еще одно письмо с описанием нескольких этапов своего плана. Мы изначально предположили, что я должна быть возле переправы, искать помощи, хотя мое падение было непреднамеренным. И это самое прискорбное. На первом этапе требовалось инсценировать самоубийство. На такую мысль вас должна была натолкнуть одежда Алана и спрятанное в ней письмо.
– На переправе?
– Не пытайтесь меня подловить. Полагаю, вы нашли вещи в паре сотен ярдов от берега в лесу. Продолжу. Мы допускали, что вы не поверите в историю с самоубийством и вообразите, что случилось то, что должно было случиться: он доплыл до плотного грунта на той стороне рядом с пляжными кабинками, взял чистые вещи и скрылся.
– Там была одежда?
– Да.
– Вы ее туда положили?
– Нет.
– А кто?
– Не знаю. Пожалуйста, не перебивайте. Я должна была находиться рядом, смотреть, как он прыгнет в воду. Сразу после этого нужно было поднять тревогу и сообщить, что я видела, как он попал в опасность, и что, на мой взгляд, он действительно утонул. Мы надеялись, вы решите, что тело унесло в море, а Алан, следовательно, сможет на самом деле выйти сухим из воды.
Инспектор Вестхолл принял чрезвычайно серьезный вид.
– Миссис Фарли, – медленно проговорил он, – вы ставите себя в очень затруднительное положение.
– Я понимаю. Все время понимала. Но послушайте. Ночью стоял пронизывающий холод, а ему пришлось из леса идти раздетым. Дойдя до меня, он уже промерз до костей, бедняжка, у него зуб на зуб не попадал. Он очень храбрый мальчик, иначе вылез бы обратно из ужасной ледяной воды.
При одном упоминании об этом миссис Фарли содрогнулась, потом промокнула глаза. По крайней мере, она выплатила долг, который навлекла на себя даже секундным подозрением, что ее любимый Алан мог испугаться.
– Я хотела, – продолжила она, – принести ему кофе, однако мой термос разбился. Зато у меня с собой было немного бренди. В последний момент я дала ему выпить, но, похоже, пользы это не принесло. Алан весь оцепенел, словно ничего не соображал, и так как он не мог простоять там всю ночь – о, даже сама мысль об этом невыносима, – я легонько его подтолкнула.
– Вы уверены, что он упал в воду?
– Конечно, уверена. А дальше… Мне показалось, что он поднял руку, словно хотел за что-то ухватиться и вылезти обратно, ко мне, однако ухватиться было не за что. Я протянула руку… и не смогла его найти. Звала его… Ответа не было. Тогда я повернулась и побежала за помощью.
Она замолчала и прямо взглянула в глаза инспектора Вестхолла.
– Думаю, остальное вам известно… Инспектор, скажите мне: он правда утонул?
Услышать такой вопрос инспектор явно не ожидал и посмотрел на миссис Фарли с неподдельным изумлением. Если она играла, то играла превосходно. Такая позиция полностью согласовывалась с той, которую, по ее же словам, она когда-то планировала занять. Однако написанное на лице миссис Фарли страдание было слишком неподдельным или, по крайней мере, очень искусно сыгранным. Сложно было представить, что она лжет.
– Не знаю, – только и ответил инспектор.
– Получается, тела вы не нашли?
– Не нашли.
– Слава богу, слава богу! Тогда, может быть, он все-таки выжил. Я и не надеялась…
– Так вы поэтому повторяли «Он действительно утонул»?
– Конечно.
Если инспектору Вестхоллу и знакомо было чувство сострадания, он определенно не позволял ему влиять на работу и, не обращая внимания на слезы, которые ручьем полились по щекам миссис Фарли, без зазрения совести продолжил:
– Когда вы решили поднять тревогу, почему пошли обратно мимо леса, а потом по доскам? Ведь рядом с переправой есть дома.
(Здесь позвольте вставить в машинописный текст замечание. Для миссис Фарли вопрос оказался каверзным, поскольку на самом деле она побежала за мной: ведь я был в курсе происходящего, к тому же рядом. Но выпуталась она превосходно. Даже вспомнила, что в Мадфорде предположительно была только ночью. Она от начала и до конца старалась не вовлекать в дело меня, и я это ценю.)
– Рядом с переправой есть дома? Неужели?.. Да, сейчас, когда вы об этом упомянули, я смутно вспоминаю… но они выглядели заброшенными. И свет в них не горел. Стоял туман, там очень легко заплутать. Я была в смятении, плохо соображала. И просто пошла как можно быстрее обратно тем же путем.
– Понятно. Когда мистер Ренвик прыгнул в воду, он был без одежды?
– На нем были туфли на резиновой подошве, он в них дошел до воды. А больше ничего, когда он… вошел в воду.
Инспектор отметил странную интонацию в ее ответе. Похоже, миссис Фарли не смогла подобрать слова для действия Алана – ни прыжок, ни ныряние.
– А перед этим? Когда он выходил из леса?
– На нем было пальто.
– Чье?
– Чье? Мое, конечно. (Превосходное прикрытие. Пальто, естественно, было мое.)
– Понятно. А эту фляжку… фляжку вы с собой забрали?
– Нет. Дайте вспомнить… – Миссис Фарли искренне не помнила точно. – Фляжку я ему отдала. Алан выпил содержимое. Потом я его подтолкнула, так как он медлил. Должно быть, он держал ее в руках, когда упал в воду. Вы ее нашли?
Инспектор Вестхолл не привык сам отвечать на вопросы и стал интересоваться приготовлениями на другой стороне узкого канала, но по этому поводу миссис Фарли осмотрительно темнила и высказывалась расплывчато, словно была не в курсе. Мистер Ренвик успокоил ее: все в порядке, наверное, Алан подготовил все сам.
Трудно сказать, какое впечатление она произвела на инспектора. Так или иначе, опрос на этом закончился.
(И снова позвольте мне ремарку. Учитывая, как искренне миссис Фарли ненавидела Аниту Килнер, она показала себя с отличной стороны. Впрочем, именно неопределенность положения заставила ее расчетливо придерживаться выбранной стратегии. Однако, так как мне нравится проявлять благородство, нужно воздать ей должное за выдержку.)
В этот момент сестра Мэйз, в надежде что-то услышать, подошла под предлогом проверить, не переутомилась ли миссис Фарли. Пациентка действительно устала, но правда и в том, что она заранее просила прервать суровое испытание, если то будет идти слишком долго.
Инспектор и сам торопился, поскольку до сих пор еще не обыскал другую сторону канала и желал сделать это как можно быстрее. Однако сначала он хотел прояснить еще пару моментов, и разговор, пусть и неумышленно, затягивался дольше, чем планировалось.
– Так на той стороне должны были находиться вещи?
– Да.
– Деньги?
– Не припомню, чтобы речь шла о деньгах. Хотя наверное.
– И где должны были быть эти вещи? В чемодане?
– По-моему, в бумажном пакете.
– В какое именно место его должны были положить?
– Рядом с кабинкой – той, что с крышей в цветную полоску.
– Понятно. И какого цвета?
(Ловушка! Предполагалось, что миссис Фарли бывала там лишь в темноте, когда не видно ни зги. Однако она умело вывернулась.)
– Не знаю. Алан показал мне кабинку. Точнее сказать не могу.
– Отлично. Тогда версия такая: если пакет с вещами исчез, значит, мистер Ренвик добрался до берега, и его нужно искать в другом месте. А если одежда еще там…
– Пожалуйста, – прервала его миссис Фарли, – отправляйтесь туда без промедления. И прошу вас, прошу – дайте мне знать.
– Я сразу же поеду и все осмотрю. Хотя не уверен, что приду к заключению, которого вы от меня ожидаете.
– Все ведь очевидно!
– Миссис Фарли, вы с мистером Ренвиком и с помощью по крайней мере еще одного человека состряпали хитроумный план. Вы хотели, чтобы я заподозрил инсценировку, а в конце концов убедился, что утопление было настоящим. Судя по всему, вы продолжаете действовать по плану. Сразу вам скажу: если не обнаружу тело, меня будет очень сложно убедить, что с мистером Ренвиком, человеком, на мой взгляд, опасным и безжалостным, арестовать которого – мой долг, случилось несчастье. И само по себе наличие пакета с парочкой предметов первой необходимости не покажется мне убедительным доказательством. Именно такого рода улику вы могли оставить специально для меня. К этой улике вы бы привлекли мое внимание, что, собственно, и произошло.
– Но если он не забрал те вещи…
– Могли быть и другие. Что мешает предположить существование не одного, а двух пакетов? По правде говоря, где доказательства, что мистер Ренвик вообще прыгал в воду? С той же долей вероятности он мог переодеться в лесу, а потом, несмотря на ваши обстоятельные подробности, просто уйти, возможно, захватив фляжку с бренди и пальто, с которым я еще не полностью разобрался. А вы подождали, пока он уйдет, а потом побежали за ним. Я побеседовал с местной сестрой, и она мне поведала – далеко не сразу, – что вы сказали что-то вроде «не нужно было бежать за ним» и только сегодня намекнули, что «за помощью». Моя теория, помимо прочего, объясняет, почему вы побежали к дороге, а не к ближайшим домам: нельзя было звать на помощь, пока Ренвик в воде. Вы поздно пожаловались на туман; кстати, его больше никто не упомянул. Итак, я рассчитываю найти пакет, о котором вы говорите, рядом с кабинкой для переодевания. Если только его не стащил случайный прохожий, что, на мой взгляд, учитывая время и место, маловероятно. Однако я никоим образом не уверен, что приду к нужным вам выводам.
В последний момент неожиданное выражение лица миссис Фарли – смесь гнева, недоумения и мольбы – заставило его замолчать.
– Мы были не настолько хитры. Я честно сообщила вам все факты. Идите, проверьте, на месте ли вещи. Молю лишь об одном – не скрывайте от меня ужасную правду!
Инспектор согласился, но сначала записал показания, несмотря на протесты сестры Мэйз, что пациентка переутомилась. Позвольте добавить – и это будет конец машинописных страниц, – что, на мой взгляд, миссис Фарли правильно дозировала информацию, выданную инспектору. По идее, она могла позвать меня или другого юриста, но в этом случае мы хотели, чтобы инспектор узнал то, что ему следовало узнать. Это ему и поведали, хотя он снова повел себя подозрительно. А я в кои-то веки признаю изъян в своих приготовлениях. Нужно было сделать три свертка, чтобы инспектор смог обнаружить два. Хотя, наверное, это был бы перебор, и, честно сказать, я не думаю, что Вестхолл легко бы во все поверил.
Все-таки неприятный он тип.
Глава 3
Конечно, до всего, что я изложил выше, я дошел не сразу. На самом деле все это было исключительно занятно, поскольку Вестхолл подложил нам свинью. Он, подозреваю, надеялся, что такая интрига спровоцирует кого-то на непредусмотрительные действия, и вскроются факты, которые ему знать было не положено.
На первых порах я полагал, что смогу добыть информацию из прессы, но если что СМИ и умеют, так это замалчивать новости. Казалось бы, миссис Фарли подняла достаточно шума, чтобы попасть в газеты… увы, заголовков про «сенсационное разоблачение женщины» не наблюдалось. Упустили даже многообещающую фразу «Он действительно утонул». Единственное, что я смог понять до того момента, как миссис Фарли поправилась и вернулась в Лондон, – вывод, сделанный из полного отсутствия каких-либо комментариев: тело Алана так и не нашли. Что же касается прочего, инспектор бесстыдно нарушил свое слово. Кабинки он, несомненно, обыскал, однако уехал в Лондон, не сказав миссис Фарли ни слова.
Не то чтобы я сильно переживал по этому поводу. Еще до рассказа про полный упадок сил Алана я был почти уверен, что Ренвик не смог добраться до противоположного берега. Если бы ему это удалось, но не получилось найти миссис Килнер, он дал бы о себе знать, возможно, телеграммой или письмом, а может, даже лично. Хотя ему следовало понимать, что я не позволю одурачить себя дважды, а сам он находился не в том положении, чтобы шантажом вновь заставить меня оказать ему помощь. Благоразумие и уважение остановили бы любого, однако Алан с этими качествами не имел даже шапочного знакомства.
Впрочем, хранить спокойствие удавалось лишь мне. Прекрасная Анита вела себя в высшей степени несдержанно. Я получал телефонные звонки, сообщения, письма, суть которых сводилась к следующему: «Почему вы ничего не сделали?» Глупое требование: если Алан утонул, что мог поделать я? А если по какой-то случайности он выжил, тогда чем меньше я делал, тем лучше. Но здравый смысл не входил в список достоинств миссис Килнер. От этой женщины просто тошнило, и меня нельзя винить, что я старался ее избегать.
Развязка наступила в тот вечер, когда я зашел домой перед обедом ради скучной, плебейской, но необходимой цели – провести интервью с одной из предполагаемых уборщиц. Я хотел взять ее на место… ну если честно, на место Алана Ренвика, хотя не думаю, что такая формулировка пришлась бы ему по вкусу. Я открыл дверь – и обнаружил, что пришла миссис Килнер. Я не хотел ее впускать, но Аниту могла остановить только физическая сила, а мне сцены на лестничной площадке были ни к чему.
Сначала я удивился, что ей повезло меня застать, ведь я не часто бывал дома. Позже, по ее словам, я догадался, что она приходила не в первый раз.
– Нам не следует встречаться. Это небезопасно, – сразу сказал я.
– Безопасность! – резко ответила она. – Как мило, что вы вспомнили это слово. По-вашему, Алан сейчас в безопасности?
– Не знаю, – устало ответил я.
– Он вам доверял. А вы его подвели. Почему он вообще доверился такой скотине? Беспечный, ленивый, глупый хвастун, самодовольная трусливая душонка! Это все вы, и ваши планы, и ваш ум! Жалкий, отвратительный, мелкий хам! Сидите тут, развалившись: довольны тем, что натворили. Если вы не…
Ее оскорбления прервал еще один звонок.
– Прервите-ка на минуту свой панегирик, – презрительно сказал я ей. – Думаю, пришла моя будущая домработница. И хотя в сфере грубых ругательств она, похоже, научить вас ничему не сможет, я хочу с ней встретиться.
– Сначала вы меня выслушаете!
Что мне оставалось? Естественно, открыть дверь. К несчастью, шаг оказался неразумным. Вместо домработницы в проеме возникла миссис Фарли.
Она вошла, прихрамывая; на ее щеке виднелся рубец, который, как я потрясенно отметил, имел сходство со шрамом Алана, хотя Ренвику его нанесли не железной оградой, а кулаком разъяренного мужчины.
На минуту повисло молчание, потом заговорила миссис Фарли:
– Я только что вернулась.
Она подошла к Аните.
– Итак, ты его упустила.
– Он не пришел. Я свою часть плана выполнила. А ты выполнила свою?
Я с облегчением увидел, что потоки гнева теперь направлены не на меня, и с определенным удовлетворением наблюдал, как содрогалась под нападками миссис Фарли.
– Я старалась, – тихо ответила она. – Не нужно было его отпускать. Я видела, как он продрог, как ему плохо. А я его заставила. Подтолкнула. Думала, выпьет бренди и соберется. Но он не собрался. Ты права. Мне следовало его остановить.
– Почему же не остановили? – спросила миссис Килнер и, не дожидаясь ответа, выпалила: – Потому что эта скотина, мелкий мошенник, сумел нас одурачить. Он решил, что план хорош, и упивался его ходом, а мы, простодушные идиотки, ему поверили. Сейчас стоит здесь с ухмылочкой на своем омерзительном лице, и ему наплевать, убил он самого прекрасного человека на земле или нет. Неудивительно, что он бегал от меня и пытался скрыться. Сам-то в безопасности, а его ведь заботит только это. Не намерен и пальцем, черт возьми, пошевелить, вдруг это подвергнет опасности его драгоценную личность, от которой тошнит. Только и слышно все время «я», «я», «я». Мелочный, паршивый эгоист!
– Эгоцентрист, – поправил я с язвительным хладнокровием.
– И то и другое! – выкрикнула Анита. – А еще мелочный педант. Я как раз собиралась ему сказать, когда вы пришли, что, если он в ближайшее время ничего не предпримет, я иду в полицию…
Но тут вмешалась миссис Фарли.
– Спокойно, – сказала она. – Я почти согласна, что мистер Сэмпсон не заслуживает ни капли уважения…
– Благодарю, – вставил я. – Учитывая, что без меня ваш драгоценный Алан Ренвик никогда не получил бы надежды на спасение.
– Не уверена. – Миссис Фарли доковыляла до моего кресла и уселась в него. – Если бы он пришел ко мне, я бы сделала все от меня зависящее, и не думаю, что вышло бы хуже.
– Я бы справилась еще лучше!
– Отложим на время наши распри, мы должны думать об Алане. Хотя я напугана тем, что с ним случилось, уверена, что единственный шанс для него – хранить молчание. Конечно, если – если! – у вас нет других новостей. Они есть?
– Нет, – коротко ответил я. – Иначе я бы сообщил – если бы мне выдался шанс ввернуть словечко между руганью базарной торговки и высокомерным суждением о моей незначительности. А пока позвольте хотя бы поддержать мысль, что поход в полицию никому из нас не поможет, зато навредит всем.
– Вы имеете в виду, навредит лично вам. Меня сильнее уже не впутаешь, а миссис Килнер, надо отдать ей должное, похоже, не заботит, что с ней будет.
– Если Алан погиб, мне вообще все равно. Но я бы хотела отомстить такому… такому…
– По-моему, вы уже ясно дали понять, как ко мне относитесь. Не стоит повторяться. Однако не забывайте, пожалуйста, что если Алан жив, а вы обратитесь в полицию, то неизбежно причините ему вред.
– Вот на чем он нас подцепил, – спокойно, но, на мой взгляд, не по-доброму отметила миссис Фарли.
– Я вас «подцепил» не больше, чем вы подцепили меня. Давайте уже мыслить здраво. Мы работали вместе с определенной целью. Целью, которую трудно было достичь. И, возможно, мы ее достигли.
– Вы считаете… – ахнули обе женщины.
– Какая разница, что считаю я? Бесспорных доказательств, что план не удался, нет. А раз так, то какой смысл лишать Алана последнего шанса? Чего мы добьемся, если станем друг друга поносить? Алану это не поможет, а нас втянет в ужасные неприятности. Отстранив меня – так как, очевидно, вы не цените, я настойчиво повторяю, титанические усилия, которые я приложил при грандиозном личном риске, – вы остаетесь вдвоем. Вы, миссис Фарли, уже выставили себя виновной и можете понести достаточно серьезное наказание. Кто выиграет, если вы продолжите назойливо доставать полицию? Весьма вероятно, что вы заставите их действовать, тогда как сейчас, возможно, они уже опустили руки.
– Лучше бы со мной что-то случилось. Я заслужила.
– При всем уважении, вы демонстрируете притворную жалость к себе и несете чушь. Вы сделали то, что смогли, исходя из наилучших побуждений. Все могло устроиться наилучшим образом – а могло и не устроиться. Хотите очистить совесть тем, что навлечете неприятности на еще одного человека?
– Я никогда не предлагала ничего подобного. Совсем наоборот: до сих пор я ухитрилась не вмешивать вас в происходящее.
– Спасибо, – поблагодарил я.
Миссис Фарли признала мою правоту, и нас ожидал очень приятный – потому что мирный – антракт, во время которого она поведала нам о своей беседе с Вестхоллом. Я нашел в ее рассказе уйму интересного и сделал пару заметок – как раз то, что я сейчас представил. Когда она замолчала, я повернулся к миссис Килнер.
– Видите, – начал я, – можете пообщаться с инспектором, но это лишь еще больше напустит туману и, скорее всего, усложнит жизнь миссис Фарли.
– Не сильно, – последовал язвительный ответ, – а если и усложнит, плевать: мы никогда не были закадычными подругами. Она приложила максимум усилий, чтобы держать Алана от меня подальше, и, судя по ее же словам, проигрывает по отсутствию компетенции только вам. Чудом заставили бедняжку проделать такие ужасные вещи, такой ужасной ночью, а у него еще и зубы болели! Вы оба просто варвары! Вы его не пощадили, и если бы на кону не стояла жизнь Алана, я бы не пощадила вас. Месть, может, и не очень полезная штука, зато очень сладкая.
– Кое-что вы забываете.
– Что же?
– Вы поставите под удар себя.
– Про себя я и не думаю.
– Правда? Но вам так нравится считать, что вы преданы Алану.
– И, затоптав такого червяка, я это докажу! – В ней опять заговорила базарная торговка.
– Разве? А не помните, с чего все началось? Алан по глупости и, на мой взгляд, ошибочно пытался вас прикрыть. Не знаю, зачем он взял на себя такие обязательства, но вы сведете все его старания на нет, если в конце вскроется то, что обнародовалось бы, – позволь он Бейнсу использовать ваши письма. Кстати, они у меня.
– Письма у вас?
– У меня. Я не намерен, подобно Бейнсу, требовать за них откупные, однако чтиво предельно занимательное. Подозреваю, сейчас вас не тревожит реакция вашего супруга. Но когда вы успокоитесь, когда ваше напускное геройство исчезнет, полагаю, вам не захочется выставить себя на всеобщее посмешище: ведь эти письма прекрасно иллюстрируют, как ловко Алан вытягивал из вас деньги. И еще, должно быть, смеялся над вами.
– Не лгите, он никогда не получал от меня денег!
– А за предметы персидского искусства? Судя по некоторым письмам, вы сами считали, что он мошенник. Вы уверены, миссис Килнер, что для нас обоих не лучше помолчать?
– Вы же сказали, что не станете шантажировать, как Бейнс!
– Я и не пытаюсь. Ему нужны были деньги. Я же предлагаю сделать то, что действительно пойдет только на пользу. Моя цель – вас урезонить. Пациентам ведь дают морфий, чтобы они себя не поранили.
Мне не удалось вытянуть из миссис Килнер обещание не ходить в полицию, но, уходя, она обещала подумать. И я остался с долей уверенности, что, по всей видимости, она будет держать язык за зубами.
– Приношу свои извинения, – развернулся я затем к миссис Фарли. – Мне пришлось использовать такие методы, чтобы заставить ее молчать. Иначе было не справиться.
– Такие методы мне не по нраву.
– Уверяю вас, мне тоже. Но давайте вернемся к другим вопросам. Вы понимаете, что должны чрезвычайно осторожно подбирать слова в беседах с инспектором? Положение у вас шаткое.
– По-моему, вы с этим слегка опоздали.
– Я предупреждал.
Этого она отрицать не могла, и я сделал ей благородное предложение. Я был готов простить кое-какие специфические и оскорбительные замечания в мой адрес и, если она хочет, взять на себя заботу о ее интересах.
Отказ потряс меня до глубины души. Вот вам удивительная женская неблагодарность!
– Но вам нужна юридическая консультация. А кому-то со стороны вы вряд ли сможете объяснить произошедшее.
– Я справлюсь сама.
– Опрометчивое решение: юрист нужен всегда. Примите мое предложение! Если считаете, что это опасно и не хотите меня впутывать, я ценю ваше благородство, но уверяю, что я все продумал, взвесил риски и готов их преодолеть.
– Не сомневаюсь, вы уже точно решили, что безопаснее всего лично для вас.
– На мой взгляд, вы оскорбляете меня незаслуженно… Да ладно, предоставьте мне действовать. Это обойдется вам не очень дорого.
– Вот и вы оскорбляете меня незаслуженно. Нет, мистер Сэмпсон, теперь я знаю вас лучше. И по-моему, лучше уж совсем никакого совета, чем ваш.
Добавить тут нечего. Жаль, что я побеседовал с подружками Алана Ренвика, а не с домработницей. У домработницы, скорее всего, манеры изящнее. На самом деле на следующий день она мне сказала, что приходила как раз во время истерики миссис Килнер. Очевидно, ее брань раздавалась из-за двери, и в результате женщина отказалась принимать «место», где ей придется слушать подобные слова. Странно. Большинство домработниц привлекло бы заурядное любопытство. Должна быть иная причина. А еще подозреваю, что, так как слухи в ее кругах разлетаются мгновенно, я столкнусь с большими сложностями, пытаясь найти другую прислугу.
Глава 4
Есть в этом мире люди, которых можно назвать счастливчиками. Им неизменно выпадают на руки прекрасные карты, а они неизменно делают вид, что все дело в сноровке. И я начинаю думать, что инспектор Вестхолл из их числа.
Собрав все свое мужество в кулак и прихватив завещание Ренвика, я поехал на встречу с ним. Я был уверен, что инспектор только что вернулся из Крайстчерча, где долго и до изнурения рыскал во главе поисковой группы по всему устью, по всей гавани и всем отмелям. И думал, что если только он сразу, по счастливой случайности, не нашел тело, вести инспектор себя будет прилично.
Однако мои расчеты оказались очень далеки от реальности.
Мне неизвестно, что произошло; полагаю, со свойственной ему ленью он проконсультировался у местных экспертов по поводу приливов и повадок реки Эйвон. И что же выяснилось? Думаете, он узнал, что Алан может быть где угодно в радиусе нескольких квадратных миль, а отсутствие признаков тела вообще ничего не доказывает? Отнюдь. Какой там характер приливов, точно сказать не могу, но, очевидно, они регулярны. Вестхоллу пришлось лишь обратить внимание на определенные участки местности – и наблюдать: тело должно всплыть именно там, прямо у него под носом.
В некотором смысле мне это тоже было выгодно: ведь если Алан собирался по-настоящему и безвозвратно утонуть, лучше, в конце концов, этот факт установить. Сомнениям придет конец, и отпадет необходимость обращаться в суд, чтобы признать Алана мертвым. И я наконец смогу заняться ликвидацией его имущества.
Но, с другой стороны, возникала досадная помеха: у инспектора появилось время проявить свое неуместное любопытство.
Что он и сделал. Без промедления. А для начала сообщил новости, которых все мы так ждали. Как я и думал, Ренвику не удалось переплыть этот мелкий водоемчик. По правде сказать, тело уже обнаружили. Что положило конец всем моим заботам и проблемам!
– Тело доставили в Лондон сегодня утром, – спокойно продолжил Вестхолл. – Я хочу, чтобы вы его официально опознали.
– Уверены, что это он? – спросил я.
Инспектор принял надменный вид.
– У нас имеются детальные описания, к тому же характерные черты Ренвика бросаются в глаза. Естественно, он пробыл под водой довольно долго… но даже учитывая этот факт, результат опознания – боюсь, вам предстоит не очень приятная процедура – уже известен. И тем не менее таковы правила. Коронер станет настаивать.
– Коронер? А что, будет следствие?
– Конечно, будет. И вам как адвокату…
– …следует об этом знать. Да, я знаю. Просто подзабыл. Подозреваю, следствие тоже будет носить формальный характер. Ведь сомнений, как именно он принял свою смерть, практически нет.
– Разве?
– Ну когда человека уносит в море, разве не разумно предположить, что он утонул?
– Такое возможно, хотя меня учили избегать очевидных предположений. Сейчас мне хотелось бы обсудить другие вопросы. Вы были юристом покойного, я так понимаю?
– Разумеется.
– Вам известно что-либо о его завещании?
– Если честно, я принес его с собой.
– О! Так вы посчитали, что оно понадобится?
– Я захватил его, чтобы показать вескую причину интересоваться, жив он или нет. Мне показалось, что вы можете утаить правду. Ведь с миссис Фарли вы были не особенно разговорчивы.
– Вы с ней встречались? Вы и ее юрист?
– Нет, ее интересы я не представляю. Она приходила ко мне, чтобы поинтересоваться новостями. Вы сами сообщите ей о случившемся или это сделать мне?
– Если вы ей друг, вероятно, сообщить следует вам.
– Другом я бы себя не назвал, но если вы настаиваете…
– Буду обязан.
Мне не очень хотелось обязывать инспектора, но такой поступок мог оказаться предусмотрительным, и я согласился. Впрочем, благодарности я не дождался. Вестхолл, словно машина, вернулся к беспристрастному и нескончаемому допросу.
– Теперь о завещании. Кому мистер Ренвик оставил свою собственность?
– Тысячу фунтов он оставил миссис Фарли, остальное – мне. Если я умру раньше, деньги пойдут в различные благотворительные организации.
– Мистер Ренвик был обеспеченным человеком? – продолжил инспектор с каменным лицом.
– Не представляю. Я никогда не имел дел ни с его подоходным налогом, ни с иными имущественными вопросами.
– Он жил в довольно приличной квартире и, кажется, не испытывал материальных затруднений? По-моему, вы мне рассказывали, что он выплатил вам тот долг в сто фунтов без особого труда?
– Только подзабыл о нем на время.
– И все же выплатил полностью. – Тон, которым было высказано это замечание, мне не понравился, однако не успел я ничего сказать, как Вестхолл продолжил: – Мистер Ренвик никогда не упоминал, что ищет работу, не намекал на нехватку средств?
– Нет.
– И, кроме миссис Фарли, только вы выигрываете от его смерти?
– Верно. Но, как я уже вам сказал, я понятия не имею, о какой сумме идет речь, если там вообще что-то есть.
– Вот именно. Может быть, вам повезет, мистер Сэмпсон. Тем не менее вы не сильно нуждаетесь?
– Нет, не нуждаюсь! Я, конечно, не богач, зато не обременен семьей. У меня солидная практика и нет экстравагантных запросов. Старость я обеспечил, обратившись в страховую компанию.
Не все вышеперечисленное – правда, за исключением страховки. Однако заурядная проверка моего банковского счета ничего не покажет. Полагаю, потребуется особо тщательная проверка моих дел, чтобы стало ясно, в каком отчаянном положении я нахожусь. Тогда возникнет исключительно неловкая ситуация…
– У вас есть машина?
– Похоже, вы обо мне хорошо осведомлены!.. По правде говоря, есть. А к чему такой интерес к моей персоне?
– Так положено. Мой интерес не больше, чем ваш интерес – к Ренвику, из-за которого вы присутствовали на следствии по делу Бейнса. Так и мы приглядываем за вами, мимоходом. Вы часто моете свой автомобиль?
– Нет. А что за вопрос?
– Он довольно грязный, только и всего.
– На что вы намекаете, инспектор?
– Ни на что. А если бы намекал, то вы в одно мгновение можете рассеять все мои сомнения. Просто дайте мне на нее взглянуть.
– Конечно, пожалуйста. Только я ее с того времени уже помыл.
– С какого времени?
– С той ночи, когда утопился Алан Ренвик. Я не дурак и предположил, что вас интересует именно эта дата.
– В самом деле. И тем не менее я бы хотел посмотреть на автомобиль. А где вы его помыли?
– В соседнем гараже. Вот их адрес, а вот ключи. Можете делать что хотите, черт возьми.
– Спасибо. Очень здравый ход, мистер Сэмпсон. Для невиновного. Кстати, я тут раздумывал, не могли бы вы мне помочь с еще одним вопросом. Помните, была одна дама, которая заходила к Ренвику в ночь, когда тот покинул квартиру. Мы все еще жаждем узнать ее имя. Не исключено, что она поспособствовала побегу, который планировал Ренвик. Скажем, положила рядом с кабинками ту одежду для маскировки. Кстати, надеюсь, что вскоре удастся обнаружить, где именно ее приобрели. А тем временем не помогли бы вы мне найти эту даму?
– Может, это была миссис Фарли?
– К сожалению, люди из квартиры сверху дали совсем иное описание. А мистер Уэлинс в этом вопросе очень аккуратен. К тому же миссис Фарли не могла одновременно находиться по обе стороны от переправы.
– Боюсь, я не в силах вам помочь. Насколько я понял со слов миссис Фарли, Ренвик пробыл в Крайстчерче несколько дней, и я предположил, что он сам припрятал эту одежду. Наверное, купил ее в каком-то местном магазинчике.
– Может быть, и так, но я почему-то сомневаюсь. Полагаю, что он собирался встретиться с кем-то на том берегу. В своей одежде он оставил немного денег – банкноту в десять шиллингов и пару серебряных монет. А на той стороне в одежде ничего не было.
– Для достоверности, конечно. А еще, вероятно – хотя это всего лишь догадка, – он не хотел рисковать и оставлять деньги на берегу, поэтому держал их крепко в руке, пока плыл.
– А вы обычно плаваете со сжатыми кулаками?
– Тогда во рту?
– В самом деле… Впрочем, сейчас не об этом. Вы никак не поможете опознать эту даму? Или сообщить что-то относительно исчезновения и смерти мистера Ренвика? Уверены?
– Уверен. Я вообще не очень понимаю, откуда такой интерес. Ведь мы закончили и все установили?
– Таков порядок. Нужно систематизировать факты. А уж потом мы сдаем их в архив. Итак, больше вам добавить нечего? Порой важны и незначительные детали.
– Больше нечего. Да и что тут еще добавить?
– Вам лучше знать.
Инспектор благожелательно улыбнулся, и в надежде, что допрос окончен, я собрался уходить. Машину мне вымыли основательно, от и до, и причин ожидать неприятностей с этой стороны я не видел. Как не видел вообще ничего, что могло доказать мою причастность к перемещениям Ренвика после того, как он убил Бейнса. То, что мы с миссис Фарли состояли отнюдь не в дружеских отношениях, играло даже на руку. Однако этот инспектор никогда не поступал логично. И его следующее замечание тому свидетельство.
– Надеюсь, вы не станете возражать, – он взял в руки завещание, – если я одолжу у вас на время этот документ?
– С какой стати?
– Таков порядок. – (Эта фраза стала вызывать у меня подозрения.) – Нужно сделать копию. Обещаю прислать его вам в офис с посыльным.
Едва ли я мог отказать. В конце концов, инспектору лучше сразу ознакомиться с сутью завещания. Оставив документ, я подумал, что перед уходом подобает сказать пару слов, приличествующих моменту.
– Бедный Алан, – медленно произнес я. – Знаете, инспектор, мы были очень хорошими друзьями. Родственников он не имел, отсюда и такое завещание, однако, составляя его, я и не думал, что все закончится именно так. Здоровье у Алана было лучше моего, и, услышав необычный рассказ миссис Фарли, я сначала в него не поверил. Решил, что Алан, скорее всего, сбежал.
– Мы тоже так сперва считали. Рядом с переправой нашлись отпечатки туфель на резиновой подошве, такая же была на одной ноге Ренвика, когда мы обнаружили тело. Следы вели от леса к месту, где он… прыгнул в воду, хотя земля там довольно сухая. А еще мы обнаружили – и это очень странно – отчетливые отпечатки таких же ботинок, идущие обратно. Будто кто-то шел или бежал до Мадфорда. Сначала мы решили, что это следы Ренвика, но, изучив, поняли, что они слишком малы.
– Правда? Вот так совпадение. Наверное, кто-то ходил там раньше.
Я тешил себя надеждой, что полностью контролировал свой голос и не выказывал излишнего интереса. По счастью, мои туфли покоились на дне Риджентс-канала. И все-таки ушел я с облегчением. Только позднее до меня дошло, что инспектор не попросил меня отчитаться в своих перемещениях. Вряд ли это всецело хороший знак.
Чем больше я с ним общался, тем меньше хотелось ему доверять. На мой взгляд, Вестхолл слишком бесчувственный.
И назойливый. Стоило мне прийти в офис, как зазвонил телефон.
– Да, кстати, – заявил мне в трубку инспектор, – вы любезно вызвались сообщить дурные новости миссис Фарли. Но я тут подумал: боюсь, они сильно ее расстроят. Наверное, правильнее будет сделать это мне самому.
Это мне тоже не понравилось. Под гнетом сильных переживаний миссис Фарли могла сказать какую-нибудь глупость. Однако перечить инспектору я не отважился, а он, что странно, похоже, настаивал.
Глава 5
(Вот еще одна часть, которую удалось напечатать. Хотя пару фраз и абзацев я вставил позже.)
Должен сказать, что завещание Вестхолл вернул без задержки, почти сразу, как я закончил опознание. Получив бумаги, я обрадовался, так как отношусь к хранению важных документов с благоразумным тщанием, хотя Грэнстоун периодически и кладет их не на свои места.
Теперь было уместно и некоторые справки навести. Разумеется, с конкретными действиями торопиться не стоило, но, в конце концов, я являлся и наследником, и исполнителем завещания. Поэтому и вполне прилично, и естественно проявить закономерное любопытство по поводу имущества.
Конечно, первый мой запрос касался квартиры. Там я надолго не задержался. Частично из-за того, что смотритель здания, с которым я превентивно сдружился, стремился оттуда поскорее удрать, а частично из-за того, что времени не хватало, так как, помимо всех дел Ренвика, у меня оставалась и основная работа.
В целом внутреннее убранство квартиры меня не впечатлило. Я не очень разбираюсь ни в картинах, ни в предметах интерьера, однако не разглядел ни одной вещи, которая представляла бы хоть какую-то ценность. Надо сказать, пара приличных на первый взгляд предметов старины при ближайшем рассмотрении вызывали некоторые сомнения, но, утешая себя мыслью, что я не эксперт и могу ошибаться, я предал это дело забвению. Стекло, фарфор и серебро оказались заурядным новоделом, хотя и милым. Все, что было не предназначено для чужих глаз и стояло на задворках, было дешевым старьем, а комнаты, в которых жил Бейнс, находились в ужасном состоянии и требовали ремонта. По окончанию срока аренды или при досрочном расторжении договора придется выложить существенную сумму за порчу имущества.
Я заглянул в пару ящиков. Ренвик всегда одевался модно, и, естественно, одежды нашлось много, но как продать ношеную одежду? А мне ничего бы не подошло. Даже галстуки он носил более кричащей расцветки, чем я мог себе позволить. На самом деле кроме носовых платков, ничего полезного там практически не оказалось.
В спальне я обнаружил пачку сигарет. Смысла их оставлять не было, они бы просто засохли. Единственный трофей с моей вылазки. Попросив накрыть мебель от пыли, я уже хотел уйти, когда мне на глаза попался почтовый ящик.
– В квартире могут оставаться счета, – сказал я. – О них следует знать, когда придет время выплачивать налоги на наследство. Лучше я их заберу.
– Конечно, сэр. Хотите посмотреть в рабочем столе, может, там что-то есть?
Я решил воспользоваться здравым советом, но, заглянув в стол, понял, что времени потребуется много. Как мог бы предположить любой, кто знал Ренвика, аккуратностью или порядком там и не пахло. Поэтому я просто забрал все содержимое.
Если визит в квартиру заставил меня усомниться, был ли Алан честен в своих претензиях ко всем нам, то отношение управляющего банком заставило опасаться худшего. В конце концов, Ренвик всегда делал вид, что богат. Постоянно болтал о дивидендах, которые поступают ему на счет. Хорошо одевался, чрезмерно развлекался и всегда был при деньгах (за исключением ситуации, когда водил за нос миссис Килнер). По завещанию – по первому его варианту – он оставлял солидное наследство, помимо тысячи фунтов миссис Фарли. Возможно ли, что все это время он надо мной насмехался: и когда писал завещание, и когда его изменял, кстати, спустя всего пару дней. Или он действительно не подозревал о своем положении?
Управляющий банка намекал, что Ренвик был рассеян и непрактичен, но не настолько же. Естественно, напрямую я вопросов не задавал. Да и сам управляющий, надо сказать, слегка сомневался, можно ли мне в принципе что-то рассказывать, пока в конце концов я его не убедил. Текущий счет в банке у Ренвика оказался смехотворным; мой чек на сто фунтов почти его обнулил. Осталось двадцать четыре фунта, четыре шиллинга и пенс.
– Не густо, – сказал я самым шутливым тоном, который только смог изобразить. – Зато, по крайней мере, не превышен лимит.
– Вы правы. Хотя вряд ли мы бы ему это позволили без внесения залога.
От удивления у меня поползли брови вверх.
– Разве его акции не у вас?
– Сомневаюсь, что у мистера Ренвика вообще были акции. Если посмотрите на его счет, то не увидите там никаких признаков процентов или дивидендов. Я всегда поражался, на что он живет. Может быть, он тайно писал, рисовал или торговал антиквариатом?
– Нет. Разве только в последнее время… Я всегда считал, что ему не нужно работать. Так на что он жил?
– Денежные средства поступали крайне нерегулярно и почти всегда наличными. Честно говоря, нас самих такой счет не радовал. Понимаете, все это немного… странно. Банки честно выполняют свои обязательства по договору, но, как вы прекрасно знаете, нам часто приходится сталкиваться с растратой чужих денег мошенниками. Не подумайте, что я наговариваю на мистера Ренвика…
– Понятно. А вы наводили какие-либо справки?
– Они ни к чему не привели. Однажды у меня выпал шанс: мистер Ренвик тогда попросил ссуду. Но на все мои вопросы он лишь отшучивался. Что, понятно, не укрепило мое доверие.
– И ссуду он не получил, как я подозреваю. А что он отвечал?
– Намекнул… нет, открыто заявил, что на содержании. Подобные шутки не в моем вкусе.
Такой ответ, если честно, и я бы не посчитал смешным. К тому же у меня возникло неприятное чувство, что Алан не соврал.
– Послушайте, – сказал я, – у него водились деньги. Я знаю.
– Да, вы правы. Водились. Давным-давно. Конечно, возможно, часть этих денег была сохранена, а выплаты шли от брокера, который получал для него дивиденды.
– А у вас есть предположение, кто этот брокер?
– Нет. И весьма вероятно, что никакого брокера и не было. Если я что-то узнаю…
– Спасибо. Держите меня в курсе. Выходит, что, кроме скромного остатка, у него в банке ничего нет?
– Все верно.
Я печально кивнул, а потом задал вопрос, который меня беспокоил:
– А полиции об этом известно?
Управляющий стал что-то мямлить, увиливать, и я, конечно, понял, что полиция в курсе и что управляющий сомневается, должен ли он был им что-то рассказывать. Ввиду того, что мне могли понадобиться его услуги, я не стал настаивать и тем самым ставить его в неловкое положение.
Такие вот дела. Могли существовать какие-то брокеры, могли быть какие-то деньги… а могли и не быть. Конечно, одна из его картин могла оказаться бесценной работой старого мастера, или вдруг обнаружилась бы некая невероятная редкость персидского происхождения. Но я сомневаюсь. Сильно сомневаюсь. Ренвик нас всех провел.
(И так как машинописный текст на этом заканчивается, позвольте мне вставить свое мнение о Ренвике. На мой взгляд, такое поведение было допустимо лишь до тех пор, пока он обманывал только себя, что богат, хотя на самом деле жил на весьма сомнительные доходы. Однако он продолжал пускать пыль в глаза, даже когда все вышло за рамки личного дела. Из последней сотни он опрометчиво спустил все, что смог, за предельно короткий срок, вообще не задумываясь о будущем. На самом деле я потратил деньги миссис Килнер, но сейчас это не имеет значения. Более того, он сознательно лгал – как бы мимоходом, а этому больше веришь – о поступающих на счет дивидендах.
Разве смог бы Алан прожить в Пемброкшире даже неделю на то, что он бы там заработал? Естественно, нет. Он стал бы постоянно требовать денег, и я очень подозреваю, что у меня. Сначала, не ведая, что творится с финансами Ренвика – так как если бы смерть не была доказана сразу, я бы даже не имел нужной информации, – я бы каждую неделю доверчиво высылал ему определенную сумму. Вероятно, через какое-то время здравый смысл подавил бы великодушие, но до определенного предела он бы меня наверняка выжал.
А реши я положить этому конец? Что тогда? Страшная сцена, торжественные заявления, что я промотал все его финансы, угрозы шантажа и письма обеим подругам в попытке нас столкнуть. Да, в конечном счете я мог предъявить заверенную копию его завещания, продемонстрировав отсутствие средств. К тому же никто не смог бы ничего со мной поделать, не предав огласке, что Ренвик все еще жив, а его местонахождение известно. Таким образом, я бы отбил удар, но как это было бы мерзко. Да и разнообразные слухи могли поползти.
На самом деле, учитывая врожденную беспечность Алана, возможно, мне пришлось бы платить, чтобы не рисковать: вдруг он окажется недоволен, станет источником проблем и в конце концов выкинет какую-нибудь глупость криминального характера, которая всех нас приведет на виселицу. А если не на виселицу, то к двадцати годам каторжных работ. В таком случае лишь смертная казнь Алана могла бы послужить хоть каким-то утешением. Чем больше я анализировал произошедшее, тем больше понимал, что в этом возмутительном сценарии шантажа мне отводилась роль жертвы. Возможно, не с самого начала, а с того момента, когда я по доброте душевной стал принимать меры, чтобы и волки были сыты, и овцы остались целы.
Поистине ужасаешься двуличности человека, который так задирал нос и вел себя пренебрежительно по отношению к тем, кто, как я теперь понимаю, были его лучшими друзьями.)
Из банка я вышел довольно печальный. Оказалось, что имущество Ренвика состояло из двадцати четырех фунтов, четырех шиллингов и одного пенса, плюс неинтересное содержимое непригодной для сдачи в аренду квартиры, минус большие долги и неоплаченные счета.
Все это вгоняло в тоску. Но и в офисе мне не дали сделать единственное, что хотелось сделать с Ренвиком, – его забыть. Миссис Фарли все-таки обратилась к моим услугам. Она сообщила, что ее арестовали, и хотела встретиться. Я передал завещание Ренвика в руки Грэнстоуна и поспешил к ней.
Глава 6
(Я вновь могу ненадолго нанять машинистку. Может, я просто выбрасываю деньги на ветер, но чувствую, что должен записать произошедшее, пока оно еще свежо в моей памяти. И снова кое-где в скобках я добавил пару замечаний.)
Инспектору Вестхоллу не пришлось особо трудиться, чтобы найти причину для ареста миссис Фарли. В конце концов, она призналась – все время прекрасно осознавая ситуацию, – что приняла участие в преступном заговоре с целью помочь Ренвику избежать правосудия. Хотя, по-моему, инспектор Вестхолл выдал ордер на ее арест по иной причине.
– Должен вас предупредить, что дело о смерти Ренвика, – начал он, – приняло очень серьезный оборот. И мой долг сообщить, что все, что вы скажете, будет записано и использовано в качестве свидетельских показаний. Вы готовы отвечать на вопросы?
– Готова.
– Вы посоветовались с юристом? Не хотите, чтобы присутствовал ваш адвокат?
Это был честный шаг с его стороны. Подозреваю, что в соответствии с личной системой ценностей Вестхолл был справедлив, и, конечно, ей следовало воспользоваться этим преимуществом. Однако миссис Фарли незамедлительно доказала свою женскую глупость.
– Я не очень доверяю адвокатам, – ответила она. – И у меня нет желания скрывать свои действия.
(Надеюсь, инспектор не заметил этой оговорки. Ей бы следовало сказать, что ей нечего скрывать, и не подчеркивать местоимение. Впрочем, про мое участие в произошедших событиях она умолчала.)
– Тогда начнем. По вашим словам, прямо перед тем, как Ренвик вошел в воду, он совершенно окоченел и лишился сил. Ничего не хотите изменить?
– Нет.
– Вы отнесли состояние Ренвика на счет бренди, который ему дали?
– Мне кажется, я так не говорила. Я полагала, что бренди ему поможет собраться, он уже страдал от холода. Но я сказала лишь, что алкоголь не дал ожидаемого эффекта.
– Понятно. А какого эффекта вы ожидали?
– Я думала, Алан согреется.
– Вы в курсе, что с медицинской точки зрения такое утверждение ошибочно?
При этих словах миссис Фарли лишилась последних душевных сил.
– Вы хотите сказать, что спиртное ему навредило? – А так как инспектор утвердительно кивнул, она тихо простонала: – Алан, Алан. Мой бедный мальчик!
– Где вы взяли спиртное?
(Трудный вопрос, но я его предвидел, и у миссис Фарли был заготовлен ответ.)
– Взяла с собой немного на случай простуды.
– Что-нибудь осталось?
– Нет. Я все использовала.
– А фляжка?
– Фляжка моя.
На этот счет инспектор ее помучил, потому что создалось впечатление, что речь шла о старой фляжке, а та, что выловили недалеко от переправы, хотя и была побита волнами, не выглядела как вещь, которой долго пользовались. (Из благоразумия и соображений экономии я не стал приобретать серебряную фляжку, так как клеймо выдало бы дату покупки.) Миссис Фарли стояла на своем: фляжка у нее довольно давно, хотя вполне вероятно, что ей не часто пользовались. Припомнить, откуда она взялась, миссис Фарли не могла. Предположила, что кто-то из друзей несколько лет назад купил ее для какой-то экспедиции, а потом оставил.
Объяснение прозвучало не совсем убедительно, тем не менее его нельзя было опровергнуть. И в итоге инспектор сдался.
– Ну хорошо, продолжим. Кроме вас, никто не держал в руках эту флягу?
– Сам Алан.
– А он никому ее не давал?
– А как вы себе это представляете? – благородно солгала она.
– Между тем, как вы дали ему фляжку, и он выпил содержимое, прошло много времени?
– Насколько я помню, нет. Он выпил все залпом, потом сказал, что бренди – мерзость. Алан никак не решался войти в воду, и поэтому – никогда себе этого не прощу – я его подтолкнула.
– Ясно. Получается, вы утверждаете, что практически его столкнули. Вы отдаете себе отчет, миссис Фарли, что если бы не вы, он мог бы не утонуть?
– Да, отдаю.
Она рыдала, но на лице Вестхолла не отразилось ни капли сострадания.
– Должен вам напомнить, – продолжил он, – что все случившееся проистекло из весьма замысловатого плана, который шел вразрез с интересами правосудия. План строился на том, что я должен был с вашей помощью от начала и до конца проследить все его этапы. Однако вы надеялись, что последняя часть окажется мне не по зубам: предполагалось меня обмануть. Скажите, а сейчас вы действуете по плану?
– Что вы имеете в виду? – Прекратив плакать, миссис Фарли выпрямилась, бледная и настороженная.
– Вы пытались сделать из Алана Ренвика любовника, не так ли? И потерпели фиаско?
– Инспектор!
– Отвечайте: да или нет?
Повисло молчание. В голове миссис Фарли, очевидно, происходила борьба. Наконец она решилась.
– Да, – четко произнесла она, а затем почти пошла на попятную. – По крайней мере, я полагаю, что должна сказать «да». Я этого хотела. Он ни о чем не догадывался. Я понимала, что не смогу заставить его себя полюбить. Он считал меня старой занудой – наверное, справедливо. Я не молода. Но зачем это из меня вытягивать? Какое это может иметь отношение к делу?
– Скоро я вам все объясню. И кстати, вы знали о наследстве, которое он вам намеревался оставить?
– Слышала. Полагаю, это всего лишь шутка. Вряд ли у Алана была тысяча пенсов, не говоря уже о тысяче фунтов. Если бы я хоть раз предположила, что он должен вернуть мне все, что я ему давала, то сумма вышла бы гораздо больше. Денежный вопрос никогда не стоял между нами. И завещая мне деньги, он продемонстрировал благое намерение. Только и всего. К тому же, думаю, он хотел подразнить своего адвоката.
(Последним заявлением она окончательно развеяла мою симпатию к ней. Она все время знала, что Алан – банкрот, и дала мне попасть в серьезный финансовый капкан!)
Повисло долгое молчание.
– Миссис Фарли, в соответствии с вашими показаниями, – наконец заговорил инспектор, – вы последняя видели Ренвика живым. Вы дали ему выпить какую-то жидкость из фляжки, а затем «практически толкнули» его, по вашим же словам, в воду. Где он и утонул.
– Я не хотела его утопить. Я любила его!
– Но ответных чувств он к вам не проявил.
– Зато пришел ко мне, когда попал в беду. Я лишь на это и надеялась.
– Миссис Фарли, почему вы выбрали именно то место?
– Чтобы вы решили – тогда как Алан будет в добром здравии и безопасности, – что он утонул, а его тело унесло в море. Я ничего не знала о течениях в бухте Крайстчерча.
– Вы поступили легкомысленно. Но давайте еще раз вспомним, что ваш план должен был воплощаться поэтапно. И я уверен, что предстоял еще один этап. Неизвестный для Ренвика, зато хорошо понятный вам. Алан не должен был переплыть канал, отсюда и бросающаяся в глаза неадекватность свертка на другой стороне – ведь денег там не было.
– Об этих приготовлениях я и понятия не имела.
– Вы переложили их на плечи сообщника? Кто он?
– Я… я не знаю.
– А я думаю, что знаете. И, возможно, когда-нибудь расскажете. Впрочем, не будем отвлекаться. Думаю, у вас была причина выбрать именно это устье: вы надеялись, что тело Ренвика унесет в море. А вы будете отомщены за то, что он вас отверг.
– Проклятый лжец! – видимо, впервые в жизни выругалась миссис Фарли. – Да я бы и волосок на голове Алана тронуть не посмела! И откуда я могла знать, что холодная вода так на него подействует и он не сможет плыть?
– Очень просто, миссис Фарли. Ведь бренди оказался, как он сказал, мерзкий, я прав?
– Он сказал, что на вкус не очень.
– Вполне возможно, так и было. Вы знаете, что было в той фляжке?
– Нет.
Если бы инспектор Вестхолл хоть немного разбирался в людях, то понял бы, что ее удивление было искренним. Но он напомнил себе, что имеет дело с виртуозной актрисой, и продолжил, не отрывая от нее пристального взгляда:
– Мы обнаружили тело и провели вскрытие. Не хочу вдаваться в медицинские подробности, тем не менее вас, возможно, заинтересует – если, конечно, вы уже не знаете, – что незадолго до смерти Ренвику дали солидную дозу морфия.
Повисла пауза, после которой инспектор неумолимо продолжил:
– По словам одного из наших врачей, морфий подействовал намного быстрее, чем, вероятно, ожидалось. И, учитывая этот факт, у мистера Ренвика не было бы ни малейшей возможности вскарабкаться обратно.
– Это не я. Не я. Я бы не смогла ему… Инспектор, вы просто подлец! Как вы смеете даже предполагать такое!
Инспектор довольствовался тем, что официально зачитал миссис Фарли обвинение в убийстве Алана Ренвика. А миссис Фарли с огромным запозданием послала за адвокатом, которого следовало бы взять намного раньше. Во всяком случае, на мой взгляд.
Глава 7
Такие вот дела.
– Ну и кашу вы тут заварили, – сказал я ей, когда мы остались одни и я ее выслушал. – Перед тем, как отвечать на вопросы, следовало выяснить, к чему он ведет. Теперь будет очень сложно его перехитрить.
– Следовало выяснить? – бросила она на меня ледяной взгляд. – А на какой вопрос я ответила не так?
– Прежде всего, не нужно было настаивать, что он все выпил залпом. Пусть бы инспектор решил, что Алан сам подсыпал себе морфий. Считается, что утопление – очень приятная смерть, а веские причины для совершения самоубийства он предоставил в письменном виде.
– Вы правда считаете, что инспектор хоть на секунду поверил бы, что если Алан хотел бы лишить себя жизни, то выбрал бы такой способ? И еще меня за собой потащил? И вас, и миссис Килнер? Я знаю, порой он вел себя беспечно, но он никогда не был таким безрассудным.
– Инспектору просто не выпало счастья с ним познакомится, – сухо ответил я. – А если бы он его знал, то понимал бы, что Ренвик ни за что не пошел бы на самоубийство. И уж точно не в столь неприятных физически обстоятельствах.
– Которые подстроили для него вы. Перед тем, как убили!
– Перед тем, как я его убил? Интересная теория. Никогда раньше не слышал, чтобы тот, кого обвиняют в убийстве, вызвал адвоката, чтобы обвинить его в преступлении. Я, конечно, представляю ваши интересы, но не имею намерения вас подменить, уж увольте.
– Вы не представляете мои интересы. И мне не нужен адвокат. Я попросила вас прийти, желая рассказать, что знаю. С юридической точки зрения в смерти Алана я не виновата, тем не менее я чувствую моральную ответственность. Мнение общественности мне безразлично, однако сама я простить себя не смогу. Теперь, когда он мертв, жить больше незачем. Поэтому будь что будет, чинить препятствия полиции я не стану. Больше ни слова я не скажу. Если меня повесят, так я того заслуживаю, а если оправдают, покончу с собой.
– А вам не приходило в голову, что вас могут признать виновной, но не повесить? Иногда люди поддаются эмоциям.
– Способ, которым вы его убили…
– Прекратите нести эту чушь!
– Не переживайте, я больше никому об этом не скажу. Ваш способ убийства настолько мучителен – даже инспектор назвал его чертовски коварным, – что чувства возникнут вполне определенные. Приговор вынесут смертный.
– Или оправдательный. Во-первых, я не понимаю, как докажут, что у вас в принципе был морфий.
На лице миссис Фарли промелькнул интерес.
– Конечно, у меня его не было. А как вы сами его достали?
– Вот! – сказал я. – Вероятно, и в вашей теории есть слабое звено. Как достал? Давайте объясните.
– Какая разница. Как-то достали. Меня не интересует, как вы собираетесь меня защищать.
Я пожал плечами.
– Тогда к чему такая честь, позвольте полюбопытствовать? Зачем эта беседа? Хотите поведать инспектору, как именно я связан с этим делом? После того, что вы уже наговорили, это прозвучит довольно странно. Не находите?
– Даже не думала. К тому же после такого меня могут не повесить. А я жажду смерти. Что же касается вас, то старое высказывание в кои-то веки подходит идеально. Повесить вас мало. Думаю, вы получили хороший урок и не станете вытворять такое снова. Оставляю это на вашей совести. Вам не позавидуешь: всю оставшуюся жизнь вы будете нести ответственность за две смерти – скромной невиновной женщины и лучшего мужчины на свете.
– Который случайно оказался убийцей, – подчеркнул я.
Миссис Фарли не обратила на это ни малейшего внимания, а просто повторила, что на досуге я буду сильно раскаиваться.
И в этом она очень ошибалась. Я собирался насладиться оставшейся жизнью сполна. Зато она была права по сути.
Я действительно убил Алана Ренвика.
А почему нет?
Разве не следовало? Он был убийцей, к тому же чрезвычайно порочным и жестоким. В былые дни каждый горожанин посчитал бы своим долгом его убить. Конечно, в наше время, как профессионал, я понимаю, что мы уступаем право мести закону, а не конкретному человеку. И в любом другом случае я должен был поступить хладнокровно и по-деловому, не поддаваясь влиянию эмоций. Но это был тысячный раз. Еще до того, как я понял, что он убил Бейнса, он уже втянул меня в свои махинации. А когда понял – тогда и нужно было вызывать полицию, – он каким-то необъяснимым образом подавил во мне благоразумие и рассудительность. Думаю, он владел гипнозом.
Наверняка владел. Ведь на первых порах я скрывал Ренвика с удовольствием. Вообразил, что он мне нравится, что мы друзья. А он ввел меня в заблуждение (или я сам себя ввел), что я делаю что-то хорошее, что это такое приключение, и мне оно нравится. И только когда я понял, насколько сложно им управлять, я его раскусил. Похоже, именно конфликт наших интересов развеял его гипнотические чары. Не знаю. Такой предмет я никогда не изучал.
Зато мои глаза стали открываться стремительно. Я возненавидел черствость, с которой он позабыл свою жертву, опасность, которой он всех подвергал, в то время как сам смеялся, развлекался, ел и пил. Особенно последние два дня. По теории миссис Фарли, раскаяние терзало его изнутри, на самом деле он сильно переживал, но стойко демонстрировал иное, скрывая свои истинные чувства. В качестве альтернативы она предложила другую версию: произошел несчастный случай, Алан просто не сдержался, к тому же он был слишком хорошим человеком и не мог поступить с Бейнсом не по совести. Типично женское доказательство, которое меня не убедило. И, на мой взгляд, не убедило бы никого.
Однако была и другая сторона. Я хотел получить его деньги. Хотел страстно. Если честно, не знаю, что со мной будет без этих денег. Может, выпутаюсь, а может, и нет. После столь горького разочарования я определенно их заслужил.
А разочарование было горьким. Откуда мне было знать, что он промотал приличную сумму, которую – а это я знал точно – ему оставили и которую я стал считать своей? Признаюсь, что я довольно рано разглядел свой шанс и стал раздумывать, как присвоить его капитал и открыть свое дело. Обнаружив, что это за тип, я спросил себя, заслуживает ли он жить. И ответил однозначно.
Нет! Он заслуживает смерти, и, готовя лосося «а-ля Сент-Марсель» и канапе с анчоусами в сыре, Алан вынуждал меня стать орудием своей смерти. Как можно более мучительной смерти.
Я тешил себя надеждой, что у меня получилось. Ветер, холод, болезненная прогулка, дырка в обуви, пара секунд крушения иллюзий – все было моих рук дело. Вот с зубной болью он мне помог. Конечно, пришлось приложить максимум усилий, чтобы обезопасить себя, и это было непросто. Но мне кажется, я все ловко спланировал. А самое приятное заключалось в том, что я провернул все прямо под его носом и, к слову сказать, под носом миссис Фарли.
Хотя инспектор Вестхолл прав: следовало разузнать про течения. Просто я не понимал, как мог расспрашивать о них без последствий. Даже если бы я заранее знал, что тело рано или поздно прибьет к берегу, план все равно не изменился бы, я лишь построил бы иную стратегию защиты.
Во-первых, никто, кроме чертовски назойливого Вестхолла, в принципе не стал бы производить вскрытие. Ну утонул человек – зачем выискивать другую причину смерти?
Во-вторых, я надеялся, что море не сразу отдаст Ренвика, и следы морфия смоет. А за вероломное поведение водной стихии я ответственности не несу.
Если и это не выйдет, я планировал вернуться к изначальной версии о самоубийстве. Ее было не опровергнуть, если бы не сентиментальное описание миссис Фарли, как Ренвик выпил содержимое флажки одним глотком. По правде говоря, если бы она не заговорила о том, что Алан оцепенел и хотел вернуться, и не стала бы все описывать в красках, то не было бы никакого следствия. Так что это снова ее вина.
И, наконец, если бы все предыдущие линии защиты провалились, я рассчитывал, что миссис Фарли попытается опровергнуть свои предыдущие показания, и ее как безнадежную и неисправимую лгунью перестанут принимать в расчет.
А сейчас хочу подчеркнуть: Ренвик – убийца, и он сам вторгся на мою частную территорию. Он практически стал «моим домашним убийцей»… Кстати, отличное название для книги, если я ее когда-нибудь напишу! Еще хочу подчеркнуть, что спланировал его убийство блестяще и что во время претворения плана в жизнь ни намека на угрызения совести у меня не возникло.
Я действительно надеялся извлечь значительную выгоду: получить все имущество Алана, за вычетом тысячи фунтов. Вот ирония!.. Деньги были нужны мне как воздух. Но по внутренним ощущениям я поступал правильно и как должно. Наверное, у вас на языке вертится – вспомнив, сколько труда я вложил, – что все, что я получил, может расцениваться как издержки по делу. И, в конце концов, суть не в деньгах, а исключительно в очередном примере подлости Ренвика. Жаль, что я не узнал о банкротстве Алана до беседы с инспектором Вестхоллом. Сей факт выглядел бы чрезвычайно убедительно, предъяви я его в нужный момент. И за это упущение снова нужно благодарить миссис Фарли.
Однако, прежде чем перейти к ней, есть, наверное, еще один момент, который справедливости ради нужно объяснить. Морфий. Единственное, о чем нельзя было, по понятной причине, рассказать сообщникам. В своих записях я умолчал лишь о морфии, пока тщательно готовил заслуживающую оправдания месть самодовольному, высокомерному болвану Ренвику. Но я не совсем упустил этот момент, так как упомянул – пусть и вскользь, – что невзлюбил доктора, который давал показания на следствии, и обрадовался, когда услышал, что у него из машины стащили чемоданчик.
Легко догадаться: чемоданчик стащил я. Ведь там всегда есть морфий. Сам чемоданчик, как и остальное содержимое, я выбросил в необычайно полезный Риджентс-канал.
Я ловко вовлек в дело миссис Фарли, хотя, полагаю, слегка переборщил с дозировкой. Морфий, естественно, я подмешал не в бренди, что она дала Алану; он был в напитке, который я «так любезно» предложил ему в лесу. Ведь морфий – и, боюсь, инспектор Вестхолл обратил на это внимание – введенный в организм не через укол, а через рот, попадает в кровь спустя пять минут. Пришлось очень точно рассчитывать время, и, к моей чести, я справился на все сто.
А теперь вернемся к самой миссис Фарли. Изначально я не планировал повесить на нее обвинение в убийстве. Такое решение пришло на ум гораздо позже. Сначала она мне даже приглянулась. И довольно долго я к ней хорошо относился. Она отличалась преданностью. Когда объектом этой преданности выступал Ренвик, меня слегка подташнивало, но когда эта женщина ради меня не стала отступать от нашего плана, я даже слегка склонил перед ней голову. Правда, в конечном счете я от нее подустал. Очень действовал на нервы слезливый настрой про «моральную ответственность» и «лучшего человека в мире».
Если в приливе жалости к самой себе она захотела настоять на том, чтобы ее повесили вместо меня, – пожалуйста. Я не видел причин, по которым не стоило потакать ее желаниям, тем более что выбор был ограничен: повешение или самоубийство. Ренвик как-то раз уже промурлыкал песенку из «Микадо». Я тоже видел это хваленое представление и соглашусь: есть свои преимущества в том, чтобы доверить казнь государственному палачу. Он сделает все наилучшим образом.
Не то чтобы я думал, что миссис Фарли на самом деле покончит жизнь самоубийством, и уж точно не так, как это сделал Нанки-Пу. Через какое-то время она пришла бы в себя. Возможно, мне удастся помочь ее адвокату, и ее не осудят. Если я ее спасу, благодарность мне точно не светит. Зато весьма вероятно, что она останется жива. Будет, облачившись в глубочайший траур, наводить на окружающих тоску… Но тут я уже помочь не в силах.
Итак, мои записи подходят к концу. К чему переживать, повесят миссис Фарли или нет? Читатель получит все факты и сам решит, понесет ли она наказание за мое блестящее преступление или нет.
И уж конечно, я не собираюсь отвечать за него лично. Давайте проясним этот момент. Иначе было бы просто смешно. Все, долг оплачен.
Часть V
PS
Как инспектор Вестхолл ни старался, я, естественно, расстроил его планы. Мне бы хотелось записать нашу беседу, по крайней мере ее суть. Думаю, она во многом делает мне честь.
Мое мнимое пари его так и не убедило. Очевидно, что-то было не так с шансами на выигрыш или с датой, но доказать он ничего не мог. Мне оставалось лишь придерживаться своей версии.
Похоже, он считал – и в какой-то степени так и есть, – что мои мотивы были исключительно финансовыми, однако перед ним возникла проблема: кража ста фунтов не увязывалась с предполагаемым замыслом получить все. К тому же Ренвик надул меня, денег у него не оказалось, что тоже стало камнем преткновения.
Наверное, если бы инспектор узнал о вкладе миссис Килнер, то поразился бы еще больше. В любом случае лучший мотив в мире не является доказательством совершения действия.
Он не смог опровергнуть мой рассказ о том, что я делал той ночью: все время был дома и рано пошел спать. Его внимание привлек тот факт, что в истории миссис Фарли морфий подействовал очень быстро. Здесь Вестхолл прав, но пока он не сможет доказать, что я имел к нему доступ, это к делу не относится. Надеюсь, он не узнает про утренние звонки. В том, что мне звонили, ничего необычного нет, однако миссис Килнер вряд ли способна складно оправдываться.
Меня слегка взволновал вопрос о пальто. Очевидно, инспектор поинтересовался у миссис Фарли цветом пальто, которое она накинула на плечи Алана. Она ответила, что пальто было серое, потому что именно такое я ему одолжил. На тот момент Вестхолл тему развивать не стал, а она по глупости забыла мне рассказать. После ареста он проверил гардероб миссис Фарли и, не обнаружив там серого пальто, решил, что добился своего. Но когда он мне об этом намекнул, я обратил внимание, что, возможно, имелось в виду «отороченное серым» пальто. Случайно видел ее в похожем, поэтому знал, что мне ничего не грозит. По лицу Вестхолла я понял, что он это тоже понимает, хотя он продолжил выспрашивать, есть ли у меня серое пальто. Я откровенно признался, что есть, и даже показал. Он тщательно его осмотрел и устроил допрос с пристрастием, притворившись, что снял что-то с подкладки. Не знаю, что он надеялся там найти: наверное, кровавое пятно или частицу морфия. Так или иначе, там ничего быть не могло.
Инспектор измерил мою обувь и хотел сказать, что следы на гравии оставил я, но я давным-давно избавился от тех ботинок, а размер как у меня не редкость. Он снова заговорил о том, что я присутствовал на следствии. Так это ведь не возбраняется?
Возник еще странный эпизод с сигаретами. Мы как раз беседовали в моей квартире, так как мне не нравилось, что он слонялся по офису. На столе лежала пачка, которая принадлежала Ренвику. Она и попалась ему на глаза.
– Так вы курите те же сигареты, что и Ренвик? – заинтересовался Вестхолл.
– Нет, на днях взял пачку из его квартиры. Не стал их там оставлять, все равно засохнут.
– Ну и как? Хорошие?
– Недурные. Однако переходить на них не буду. Слишком дорого. Такая роскошь позволительна только для людей вроде Ренвика: они не платят по счетам.
– Выходит, раньше вы их не пробовали?
– Нет.
Не понимаю, что он выяснял, поэтому привел разговор целиком. Возможно, всего лишь праздное любопытство. Далее он продолжил про завещание.
Инспектор, очевидно, пытался разговорить Грэнстоуна, но до сих пор этот замечательный человек последовательно направлял его ко мне. И, насколько мне известно, пока из Грэнстоуна ничего вытянуть не удалось. Я восхищаюсь его осмотрительностью.
О завещании Вестхолл тоже высказал одно соображение – по-моему, не относящееся к делу.
– По поводу наследника имущества, – начал он. – По вашим же словам, была вероятность, что Ренвик вас переживет. В этом случае вряд ли он оставил бы все благотворительным организациям. У него были еще какие-нибудь друзья или родственники?
– Есть один дальний родственник, двоюродный брат. Однако Ренвик наотрез отказался с ним связываться, даже неизвестно, где тот проживает. Только по этой причине я и разрешил включить себя в завещание. Я пытался убедить Ренвика обратиться за советом к другому юристу, но он написал мне письменный отказ. А друзья… Настоящих друзей, по сути, у него и не было.
При этих словах инспектор удивленно поднял брови и сказал, что, как он понял, Ренвик пользовался успехом.
– Внешне – да, – объяснил я ему. – Имел толпу приятелей. И каждый, кто охотно спускал деньги, мог в нее попасть. Но, на мой взгляд, истинная причина, почему он включил в завещание пункт о благотворительности, – простое издевательство. Алан не мог не знать, что он банкрот.
– Но когда он составлял завещание, дело обстояло иначе?
На самом деле нет. Однако в тот день, когда он предположительно его составлял и когда оно было заверено, вероятно, он об этом не подозревал, поэтому я снова согласился.
– Полагаю, – добавил я, – он уже понимал, что вскоре останется без гроша. И вот интересно, почему в письме, в котором он написал, что собирается покончить с собой и которое оставил в кармане пальто, он не указал банкротство как причину. Конечно, миссис Фарли объяснила, зачем он написал это письмо, но этот пункт придал бы ему большую убедительность.
Инспектор сделал вид, что не понимает.
– Дайте-ка подумать… Получается, это письмо не должно было выглядеть слишком убедительно?
– Понятия не имею, – рассмеялся я. – Сам немного запутался.
И действительно, это все, что я пока понимал. То есть почти ничего. Я видел, что Вестхолл что-то подозревает и догадывается, что я имел отношение к планам Ренвика, но пока, насколько я мог судить, доказательств не было. Вряд ли его посещала мысль, что я должен находиться там, куда он собирался упрятать миссис Фарли. А так как она упорно молчала, то не думаю, что такая мысль его вообще посетит. Я записал все лишь на случай, если он не угомонится.
Некоторую опасность для меня представляла миссис Килнер. Она беспокоилась о своих деньгах. Пришлось ей объяснить, что я почти все потратил на Алана, и отдать семь фунтов, два шиллинга и шесть пенсов – приятный жест для придания правдоподобия. В остальном ревность к миссис Фарли практически убедила ее в виновности этой бедной женщины: общепринятая точка зрения в настоящий момент. С глазу на глаз она продолжала меня обзывать, но вернулась к своему стандартному нервозному состоянию. И будет вести себя исключительно тихо.
Думаю, больше добавить тут нечего. Если уж такой проницательный человек, как инспектор Вестхолл, не смог ничего раскопать, то я могу себя поздравить с тем, что выполнил работу на отлично.
PPS
Я слишком рано успокоился. Только что состоялся еще один долгий разговор с Вестхоллом. На этот раз я запишу все как можно точнее. Хотя нет, только ключевые моменты, поскольку нужно торопиться.
Он меня предостерег. Не желаю ли я сделать заявление? Я чувствовал, что от меня ожидают ответа «да», и промолчал. А он продолжил задавать стандартные вопросы.
Готов ли я изменить свои показания насчет пари? Не готов. Тогда он процитировал: «десять фунтов к десяти против всех». Понимал ли я, что такая ставка чрезвычайно щедра? Я плохо разбираюсь в пари. А знал ли я, что окончательный победитель на тот момент был объявлен как шесть к одному? Не знал и приписал это на счет халатности Ренвика. А была ли вероятность, что я на него немного надавил? Конечно, нет.
Теперь про пальто. Знал ли я, что на подкладке осталось немного грязи? И что грязь обнаружили на одежде Ренвика? Причем выяснилось, что это одна и та же известняковая почва? Я ответил, что известняк не редкость, его можно найти где угодно. Вестхолл сказал, что это необычный вид почвы, а я парировал, что не верю и что никто, кроме него, не сможет подтвердить, что грязь была на моем пальто. Он добавил, что следы такой же грязи обнаружены в машине, и грязь точно не из Лондона. Я ответил, что это доказывает лишь одно: этот вид грязи можно найти и в Лондоне, и что на подкладку пальто она могла попасть оттуда же. Вестхолл явно настроен скептически и, боюсь, чтобы меня довести, держит про запас какого-нибудь эксперта по геологии.
Еще посмотрим, чья возьмет: я точно отыграюсь, когда пойму, о каком конкретно виде известняка идет речь. Мне вообще кажется, что это простой известняк, а инспектор блефует. Хотя допускаю, что все-таки запачкался на том берегу за Андовером.
Потом он неожиданно обратился к вопросу о телефоне:
– Примерно в семь часов утра, о котором идет речь, вам звонили из Борнмута?
– Звонили, но откуда, я не в курсе.
– И кто вам звонил?
– Не знаю.
– О чем был разговор?
– Не помню.
– Да ладно, мистер Сэмпсон, разговор у вас был долгий. Должны же вы хоть что-то помнить.
– Я страдал бессонницей, переработал; беспокоился, что просплю, и даже попросил телефонистку разбудить меня в восемь. Помню, что посмотрел на часы и подумал, что меня подняли на час раньше. Когда я понял, что в трубке звучит незнакомый мне голос, то так растерялся, что практически ничего не слушал. Поэтому не знаю, о чем шел разговор. Думаю, где-то на середине беседы я просто заснул.
– Голос был мужской или женский?
– Не помню. Вроде бы женский.
– Должен вас предупредить, у нас есть описание той женщины, что вам звонила. Похоже, это та самая особа, что пыталась навестить Ренвика в ночь, когда он убил Бейнса.
– Тогда, вероятно, это была она. Вот вам и сообщник.
– Да, вы правы. Вы можете объяснить, почему она позвонила именно вам?
– Мое имя известно широкой общественности как адвоката Ренвика.
– И больше она вам не перезванивала? Только не делайте вид, что она удовлетворилась разговором, который вы вели, как сами намекаете, в неадекватном состоянии.
– Вероятно, она где-то услышала, что произошло. Я не несу ответственность за причуды неизвестной и, скорее всего, истеричной особы женского пола.
– А я предполагаю, что вы прекрасно осведомлены, кто эта особа. Всю ночь вы провели не в квартире, а в машине: везли Ренвика до Мадфорда. И вернулись домой лишь примерно в шесть утра, именно тогда вы попросили телефонистку вас разбудить.
– Предполагайте что хотите.
– Предупреждаю, мы установим личность этой женщины, и тогда…
– И тогда скажите ей, чтобы она больше не звонила мне в семь утра.
– Если ее версия произошедшего разойдется с вашей, будет сложно найти оправдание.
– Ваши домыслы, конечно, тоже будут учитываться. Еще гениальные мысли имеются?
– Не хотите изменить показания про марку сигарет, которые курил Ренвик?
– Нет.
– Имейте в виду, что в вашей машине за передним пассажирским сиденьем был обнаружен окурок такой сигареты.
– Вы вполне могли подбросить его сами. И что?
– Полагаю, окурок туда зашвырнул Ренвик, когда вы его подвозили.
– Ну конечно, я ведь никогда в жизни его никуда не подвозил!.. За день или два до убийства Бейнса он как раз побывал в моей машине.
– По какому поводу?
– Я подбросил его от клуба до площади Гайд-парк-корнер. Он хотел встретиться с друзьями. С кем точно, не знаю. К тому же, и вам это известно, у меня есть такие же сигареты.
– Понятно.
Вестхолл оставил этот вопрос. Думаю, ему придется признать, что победителем вышел я, хотя Ренвик, если честно, несколько месяцев до нашей последней поездки не сидел в моей машине. Черт побери, говорил же ему, что он слишком много курит!
– Возвращаясь к завещанию. – Вестхолл прервал мою задумчивость. – По словам вашего служащего…
– Вы допрашивали моих подчиненных у меня за спиной?
– Да, допрашивали. Так вот, по его словам, в день после убийства Бейнса вы брали из сейфа завещание Ренвика.
– Брал. Решил, что оно может понадобиться в связи с вашим расследованием.
– Оно вернулось на место незадолго до происшествия в Мадфорде, а потом вы снова его взяли, чтобы показать мне?
– Очень похоже на правду.
– Уверены, что это было то же самое завещание, что вы взяли первый раз?
– Конечно, уверен.
– Совершенно уверены?
– Совершенно.
– А вот наш почерковед сомневается. Чернила на второй странице – особенно подпись – датируются другим числом.
– Он так утверждает?
– Да, он так утверждает.
– Наука графология не относится к числу точных.
– Вы переписываете документы в офисе?
– Нет. На стороне.
И так как инспектор, очевидно, собрался конкретизировать, я предоставил ему имена людей, которых мы привлекали к работе. Они перегружены и вряд ли вспомнят этот случай. Они выполняют свою работу хорошо, но машинально, не задумываясь о содержимом документов. Думаю, здесь все пройдет нормально, а вот Грэнстоун что-то разболтался.
Я по-прежнему считаю, что все образуется. Хотя начинаю задумываться, а не вынудят ли меня признаться, что я ездил в Мадфорд. Наверное, лучше, если я сделаю вид, что был на другой стороне реки. Печально, конечно: этот факт, наряду с завещанием, если оно всплывет, может натравить на меня Ассоциацию юристов, что чревато финансовым крахом. Зато у Вестхолла нет никаких шансов разузнать про морфий. И, скорее всего, ничего не произойдет, я хорошо постарался.
*
Я в своем кабинете, делаю последние заметки. Примерно через час так или иначе все решится. Я пишу, но стараюсь следить за улицей. Если потребуется, у меня есть отличный тайник.
Грэнстоун слишком распустил язык. Я думал, что это надежный сотрудник, а он все время был на короткой ноге с полицией! Обратил их внимание на тот факт, что черновик завещания Алана нельзя найти. С этим я легко справился. Учитывая, что в моем кабинете хозяйничал Грэнстоун, там вообще сложно что-то отыскать. Естественно, я его тут же уволил. Нельзя спускать такое с рук.
Впрочем, наговорил он уже достаточно. Более того, мерзавец записывал в дневнике, когда я приходил, когда брал с собой «дипломат», и даже высказал предположение, что я носил в нем для Ренвика еду. Ему хватило наглости обсуждать с полицией завещание и предположить, что его переписали! Поэтому, естественно, у Вестхолла возникли вопросы. Он даже пытался заставить переписчиков дать против меня показания. И фактически намекал, что они хотели, просто память подвела. Неприятно осознавать, что на моей собственной работе за мной шпионили – причем сотрудник, которого я считал надежным. К счастью, мое доверие распространялось только на служебные дела. Я устроил Грэнстоуну перекрестный допрос, который сделал бы честь самому инспектору Вестхоллу, и он сломался. Вряд ли он успел мне серьезно навредить. Все мины, которые мог взорвать инспектор Вестхолл, уже нейтрализованы. Я, конечно, понервничал и попал под подозрение, но только и всего. Ведь я уже записал, как удачно парировал все удары.
Не стану терять из виду Грэнстоуна и не забуду, что в неприятностях, которые потенциально возникнут, виноват он.
Меня не победить.
*
Я уже сомневаюсь. Только что звонила миссис Килнер.
Очевидно, на нее вывел Грэнстоун. Не следовало позволять ей со мной связываться, даже по телефону.
Инспектор ее обманул. Сказал, что у него есть неопровержимое доказательство моей вины! И она поверила! Поэтому, как я понимаю, рассказала ему все, представив меня в наихудшем свете. По ее словам, она возненавидела меня за то, что я подвел ее любимого Алана Ренвика. Мне следовало иметь в виду, что женщина, способная писать такие истеричные письма, в состоянии пойти на любое предательство. Она сообщила, что молчала, пока думала, что ошиблась миссис Фарли. Однако, узнав, что виновен я, она намерена добиться, чтобы повесили меня. Милая женщина! Похоже, она живет только местью, и ее ни капли не заботит ни честь, ни репутация, ни счастье мужа, ни даже память о Ренвике. Мой аргумент о его «бесплодных усилиях» больше не действует.
Примерно через минуту я понял истинную цель ее звонка. Сначала я решил, что она хочет меня предупредить и дать шанс скрыться. Увы. Доброты от нее не дождешься. Отчасти она хотела насладиться тем, что принесла мне дурную весть, а отчасти хотела заставить меня бежать. Что практически было бы равноценно признанию. Напрасно старается! Пока не выяснят, как я достал морфий, и не приведут этого омерзительного грубияна, рыжего доктора, они ничего не докажут. Я могу расслабиться, пусть суетятся. Конечно, я на волоске, и если Вестхолл до него доберется и приведет… Я почти уверен, что он меня тогда запомнил. Поймал меня почти за руку. Хотя Вестхолл уверяет, что описание доктор дал невнятное. Какая страшная мысль! Наверное, Вестхолл солгал. Меня могут опознать. О боже!
*
Все кончено. Я вижу из окна, как ко мне направляется инспектор Вестхолл. Не один. С ним идет рыжий доктор!