В капитанской каюте на «Богине Морей» атлант в компании со стариком-магом корпели над прокладыванием курса корабля. По ходу дела обсуждались и возможные препятствия, которые с разной степенью вероятности могли встретиться у них на пути. Занятие весьма утомительное и неблагодарное. Ведь всего на свете заранее ни предугадать, ни просчитать практически невозможно. Жизнь состоит из мелочей, на которые порой не обращаешь ни малейшего внимания. А между тем даже самая несущественная мелочь порой бывает в состоянии перевернуть весь дальнейший ход событий, разрушить до основания даже тщательно продуманные и взвешенные планы.
— До острова, по моим расчетам, мы должны добраться без особых проблем дней за десять, — заверил Кулла барон. — Ветер на море попутный и устойчивый. Надеюсь, что он продержится не менее трех-четырех дней. Во всяком случае, близкого ухудшения погоды я не ощущаю.
— Ты можешь предсказывать погоду с помощью магии? — поинтересовался атлант. — Да еще за несколько дней? Если да, то это весьма полезная способность на корабле. Ведь куда лучше заранее спрятаться от непогоды в уютной бухте, чем угодить в шторм посреди моря.
На что старик, хитро усмехнувшись, ответил:
— В моем возрасте, капитан Кулл, не надо никакой магии для того, чтобы более или менее точно предугадывать погоду. Старые кости и суставы лучше любых чар заранее известят тебя о любой перемене ветра, приближении туч и тому подобном. Причем совершенно не важно, хочешь ты сам об этом знать или нет. Честно признаться, в моих глазах это совсем не преимущество, а наоборот, огромный недостаток, которым на старости лет, непонятно за какие грехи, решили покарать нас боги. Я бы предпочел вообще ничего об этом не знать, как когда-то в молодости.
— У старости тоже есть свои преимущества, — улыбнулся атлант. — Например, мудрость, накопленная человеком за прожитые годы. Разве это не преимущество над молодостью?
— Это и впрямь может оказаться преимуществом, — улыбнулся в ответ барон. — Вот только, к сожалению, далеко не все старики с годами становятся мудрее.
— Что ты имеешь в виду?
— Многие из них наоборот только глупеют год от года. Так что со временем становятся хуже малолетних детей едва начавших делать свои первые шаги по жизни.
— Случается и такое, — рассмеялся атлант.
Эту философскую беседу неожиданно прервал шкипер Шарга. Ворвавшись в капитанскую каюту, он выпалил:
— Марсовый на грот-мачте заметил боевую галеру, которая следует за нами по пятам.
— Что за галера? — сразу спросил Кулл.
На что шкипер ответил:
— По-моему, это та самая посудина, которая стояла в порту Дуур-Жада недалеко от нас. Не знаю, каковы намерения у ее капитана, но она просто идет за нами следом, не делая попыток ускорить ход.
— Раз так, — проворчал Кулл, — тогда мы увеличим свой. Прикажи поднять дополнительные паруса на мачтах. «Богиня Морей» меньше и быстроходнее той галеры. Так что , пожалуй, ей за нами не угнаться.
— Это точно, — согласился с мнением капитана шкипер. — Хотя народу на ней больше.
— В таком случае, — подал голос барон, — не лучше ли нам ненадолго изменить курс, сразу после того как тот корабль потеряет нас из вида. Слава морским богам, на воде не остается следов. А нас это если и задержит, то совсем ненадолго.
— Тогда так и сделаем, — согласился с ним Кулл. — Нам лишние «прилипалы» совсем ни к чему.
— Ни к чему, капитан, — согласился Шарга, после чего почти бегом бросился из каюты, дабы отдать соответствующие распоряжения.
Между тем барон обратился к Куллу со словами:
— Похоже, этот толстый купец К арб действительно что-то против нас замыслил. Иначе почему его галера следует за нами?
— Похоже на то, — согласился атлант. — Хотя этот жирный ублюдок и старается пока не выказать своих подлинных намерений. Но у меня по-чему-то складывается очень нехорошее предчувствие.
— И у меня тоже, — произнес старик. — Кроме того, мне начинает казаться, что это не единственный неприятный сюрприз, который ожидает нас впереди.
— Ниспошли Морской Отец, чтобы наши с тобой предчувствия не оправдались, — молитвенно произнес Кулл.
* * *
Заметно прибавив ход и изменив курс, «Богиня Морей» на всех парусах устремилась вперед, подгоняемая волнами. Преследовавшая ее галера продолжала идти прежним курсом, не сделав даже попытки пуститься вдогонку за постепенно ускользавшим от нее кораблем. Возможно, в намерения ее капитана совсем не входило преследование корабля известного на всех морях корсара. Хотя Куллу, и в особенности старому барону, в это почему-то не верилось.
Однако как на море, так и на берегу неприятности порой подстерегают людей именно с той стороны, с которой их появления не ожидают. Таковы бывают шутки богов, чье уникальное чувство юмора не поддается жалкому пониманию смертных.
* * *
Не прошло и часа, как шедшая за «Богиней Морей» галера окончательно скрылась из вида, оставшись где-то далеко позади, и к капитану снова явился Шарга с донесением.
— Прямо по курсу корабль, капитан.
— Еще одна галера? — живо спросил Кулл.
На что шкипер ответил:
— Это не боевое и не купеческое судно. Слишком уж оно маленькое.
— Ну, маленькое судно, пожалуй, не доставит нам особых хлопот, — уверенно произнес старый барон. — Во всяком случае, я очень на это надеюсь.
— Так оно и есть, — подтвердил Шарга. — Тем более, по всей видимости, у моряков на той посудине крупные неприятности.
— С чего ты взял? — поинтересовался у него Кулл.
— Нетрудно догадаться, — хмыкнул Шарга, — коли у них из-под палубы дым валит, словно из печной трубы.
— Ну-ка пойдем, посмотрим, — предложил атлант барону.
С носа «Богини Морей» было прекрасно видно небольшое одномачтовое судно, над палубой которого поднимались густые клубы черного дыма. По-видимому, там что -то горело в трюме.
Немногочисленная команда корабля предпринимала отчаянные усилия, пытаясь справиться с полыхавшим в трюме пожаром. Но все тщетно. Казалось, что пламя вот-вот должно вырваться наружу. Даже неопытному новичку было видно, что маленькое судно обречено на скорую погибель.
— Они не продержатся и часа, капитан, — хладнокровно произнес Шарга. — Их слишком мало, чтобы справиться с огнем без посторонней помощи.
— Тогда мы им поможем, — решил Кулл.
— Почему-то я так и думал, что ты это скажешь, — заметил шкипер. — Как всегда, сломя голову бросаемся на помощь первому встречному, не позаботившись даже разобраться кто он и откуда?
— Нет времени разбираться, Шарга, — отрезал атлант. — Нужно спешить. Иначе они потонут. Идем на помощь. Распорядись, чтобы все были наготове.
Тут в разговор счел необходимым вмешаться старый барон:
— Странное дело, — задумчиво произнес он, не обращаясь ни к кому конкретно, когда «Богиня Морей» приблизилась к терпящему бедствие судну. — Этот корабль не похож ни на один из тех, что мне доводилось когда-либо видеть. Конечно, я не моряк и очень мало смыслю в подобных вещах, и все же… Его корпус весьма необычной формы: довольно широкий, с непривычно высокими бортами. И на мой взгляд, сей корабль мало пригоден для плаванья в открытом море. Во время шторма высокая волна мигом может его перевернуть.
— И то правда, — охотно согласился с ним Шарга. — Этой посудине только по реке и плавать. Или в лучшем случае вдоль самого берега. Какой растреклятый демон занес этих каботажников в открытое море, хотел бы я знать?
— Это мы узнаем сразу, как только придем им на помощь, — посулил Кулл. — В любом случае, на мой взгляд, никакой опасности для нас они не представляют.
— А вот я так не думаю, капитан Кулл, — неожиданно прозвучал за спиной атланта голос Амилии. — Здесь что -то не так, и я это отчетливо ощущаю.
— Ну, и что ты хочешь мне предложить? — резко повернувшись к ней на каблуках, спросил атлант. — Бросить этих бедолаг, — он ткнул пальцем в сторону горящего корабля, — на произвол судьбы? Пусть себе горят и тонут?
Затем, не став дожидаться ответа, он отдал приказ своим людям снять команду с терпящего бедствие судна. Матросы мигом бросились исполнять этот приказ капитана. Незачем и говорить, что команда «Богини Морей» была отлично вышколена.
Как и следовало ожидать, терпящие бедствие охотно приняли предложенную помощь и вскоре в полном составе перебрались на борт «Богини Морей», предоставив своему кораблю спокойно догорать в бушующем пламени.
Все спасенные внешне мало походили на обычных моряков. Скорее, они были похожи на солдат: все в одинаковых одеждах черного цвета, поверх которых были натянуты кольчуги, и вооружены до зубов. И по тому, как ловко они носили оружие и доспехи, в них сразу угадывались опытные вояки, побывавшие не в одной переделке.
Все члены этого небольшого по численности (около тридцати человек) отряда принадлежали к разным народам. Командовал ими высокий, крепкого телосложения мужчина лет сорока от роду. От своих подчиненных он отличался тем, что носил поверх чешуйчатой кольчуги толстую золотую цепь, на которой поблескивало тонкой работы изображение какого-то зверя, похожего на дракона.
После того как, в соответствии с незыблемой морской традицией, капитан гибнущего корабля последним покинул судно, его незамедлительно подвели к Куллу.
— Не знаю, как выразить тебе свою благодарность, — с такими словами обратился он к атланту. — Если бы не ты и твои люди, то мы все либо сгорели заживо, либо утонули в море, пытаясь спастись от пламени. Скажи, кому мы обязаны своим чудесным спасением?
— Я Кулл из Атлантиды, капитан «Богини Морей», — ответил атлант. — А как твое имя?
— Я — Брам из Камелии, временный и последний капитан этого догорающего на волнах костра, чуть было не ставшего погребальным для всех нас.
— Кто вы такие? — со свойственной ему прямотой задал вопрос Кулл. — Ни на моряков, ни на купцов ты и твои люди не похожи.
— Это правда, — не без самодовольства усмехнулся Брам. — Ты отлично разбираешься в людях, капитан. Все мы, как один, — воины, а не моряки, и уж тем более не купцы: солдаты Клана Дракона.
— Никогда ни о чем подобном даже и не слышал, — признался атлант, пожимая плечами. — Что это за клан такой? Чем он занимается?
На что Брам поспешил ответить:
— К сожалению, не могу удовлетворить твоего любопытства на сей счет, достойный капитан, ибо все сведения о нашем Клане — это тайна, хранить которую мы поклялись даже под страхом неминуемой смерти. Однако я могу тебе поклясться, что ни тебе самому, ни твоим людям мы не враги.
Вся эта скрытность Куллу, естественно, совсем не понравилась. Тем не менее, настаивать он не собирался. Поэтому чтобы больше не возвращаться к столь щекотливому вопросу, Кулл сменил тему.
— Что же мне с вами делать? — задумчиво произнес он. — Моему кораблю предстоит длительное плаванье, в которое я вас взять не могу.
— Прекрасно тебя понимаю, — отозвался на это Брам. — И даже не смею на этом настаивать. Твои дела есть твои дела, и не мне совать в них нос. Кроме того, мне самому не хотелось бы отправляться неведомо куда.
— Так что же мне тогда с вами делать? — снова повторил Кулл. — Взять с собой не могу, а поблизости нет ни одного порта, где можно вас высадить.
— Портов нет, — согласился Брам, — зато есть небольшой островок, куда вскоре должен будет подойти один из наших кораблей, и куда .я, собственно говоря, и направлялся. Высади нас там. Уверен, это тебя не особенно задержит: на один день, не больше.
— Где находится этот остров?
— К западу отсюда, около дня пути, при таком ветре, как сейчас.
— Как он называется?
— Он такой маленький, что, боюсь, не имеет никакого названия. По крайней мере, лично мне оно неизвестно. Да и какая, собственно говоря, разница, как называется этот жалкий клочок суши?
— Ты прав, наверное, никакой, — согласился Кулл. — Что ж, так и быть. Мы отвезем вас на этот островок.
— Прямо не знаю, как мне тебя и благодарить…
* * *
— Ты уверен, что поступаешь правильно, отец? — уже в который раз задавал вопрос Каус.
— Сначала ты поручаешь Хасиму покончить с этим треклятым атлантом, а потом неожиданно начинаешь действовать сам.
— Ничего подобного, — запротестовал барон Ридо. — Я сижу здесь, у себя дома. И пока даже не собираюсь отсюда никуда выходить. А уж гоняться по морям за каким-то пиратом и подавно не стану.
— А разве не ты заключил сделку с этими пройдохами из Клана Дракона? — напомнил отцу Каус. — Но вот поставить об этом в известность Хасима даже и не подумал. Это, на мой взгляд, большое упущение с твоей стороны, если не сказать больше.
— Это еще почему? Да и с какой стати мне, вообще, о чем-то предупреждать этого шарлатана?
Каус выдавил из себя мученический вздох. Тупое упрямство отца порой выводило его из себя.
— Хасим вовсе не шарлатан, а самый настоящий маг, — раздраженно произнес он. — И доказательств этому предъявлено вполне достаточно, чтобы раз и навсегда перестать в нем сомневаться. К тому же он не только разработал прекрасный план поимки Кулла, но и с успехом приступил к его осуществлению. А вот твоя идея с этим Кланом Дракона вполне может разрушить все его старания. Об этом ты подумал? Нет ничего хуже несогласованных действий.
На что барон, пренебрежительно махнув рукой, ответил:
— Ерунда все это. Хасим придумал прекрасный план? Ха! Чушь собачья, вот что он придумал: чушь и глупость. Это видно всякому, у кого в голове водится хотя бы капля мозгов. И я согласился на эту чушь только потому, что она нам с тобой почти ничего не стоила.
— Зато твои наемники из Клана обойдутся недешево. Если, конечно, Кулл окажется настолько глуп, что позволит им себя захватить. В чем я лично очень сомневаюсь.
— А ты не сомневайся, — от души посоветовал сыну барон. — У этих ребят из Клана вполне достаточно сил и мозгов, чтобы справиться с ка-ким-то варваром с богами проклятого острова.
— У нас с тобой в свое время это не вышло, — напомнил Каус. — Хотя сил было поболее, чем у банды бродяг возомнившей о себе непонятно что.
— И вовсе они не бродяги, какими ты их считаешь, — попытался заступиться за своих наемников барон. — Одного из их вождей я знаю довольно давно. Прежде он был офицером в Легионе Драконов: лучшем полку в армии короля Бор-на, где служат исключительно люди благородного происхождения. Однако, угодив в немилость, он был вынужден покинуть Валузию точно так же, как и мы с тобой. Судьба, постигшая многих достойных людей в нашей стране. Ведь ни для кого не секрет, что Борн просто болван, раз позволяет себе обращаться со знатью, как с какими-нибудь простолюдинами. И это в конце концов его погубит. Вот помяни мое слово.
— Надеюсь, что так, — снова вздохнул Каус. — Однако сейчас меня больше всего заботит судьба наших с тобой планов мести, а вовсе не участь, которая ожидает короля Борна в неизвестном будущем.
— Это потому что ты недальновиден, сын мой, — наставительно изрек Ридо. — Впрочем, ты еще слишком молод, чтобы разбираться в таких сложных вещах, как государственная политика. Однако со временем ты обязательно поймешь что к чему и научишься извлекать пользу из знакомства с такими людьми, как наемники из Клана Дракона.
— Не пойму, о чем ты толкуешь? — насупился Каус. — Что это за польза? И причем тут государственная политика? Мы ведь собираемся покончить с пиратом, а не с Борном.
— Сегодня с пиратом, — хитро ухмыльнулся барон. — Ну, а завтра может настать очередь Борна, который, на мой взгляд, уже давно засиделся на троне.
— Ты что? Неужели надумал свергнуть с престола короля Валузии? — изумился Каус. — Да еще и с помощью этого растреклятого Клана?!
— Почему бы и нет? — самодовольно хмыкнул Ридо. — Трон Валузии достоин куда лучшего правителя, чем Борн. Вся страна и знать вздохнули бы свободнее, займи престол более покладистый И миролюбивый правитель, который без надобности никому не станет осложнять жизнь. Не то что этот кровожадный тиран Борн, который отправляет на плаху знатных людей столь же легко, как и простолюдинов. А между тем именно знать является той главной опорой, которая поддерживает трон и могущество государства в целом. И сколько бы я об этом ни задумывался, неизменно прихожу к выводу, что Валузии жизненно необходим другой, более достойный монарх.
— Например, ты сам?
— А почему бы и нет? Для этого существует немало весомых оснований, которые несомненно должны привлечь большое число сторонников из числа валузийской знати. Наш род достаточно именит для трона. Среди моих предков есть такие, кто не только занимал самые высокие посты при дворе, но и состоял в довольно тесном родстве с королевским домом. Кроме того, я сам человек спокойный, уважительный и покладистый, с которым всегда можно договориться. У меня имеется наготове куча идей и планов, которые наверняка принесут мне популярность. Причем среди всех сословий разом. Я увеличу привилегии знати; уменьшу налоги и пошлины, взимаемые с купцов; стану покровительствовать развитию торговли и объявлю беспощадную войну пиратам и прочим разбойникам, что мешают честным людям зарабатывать себе на жизнь. Да и простому люду кое-что от меня перепадет. Одним словом, все останутся довольны и счастливы. Более того, под моей рукой Валузия станет самой процветающей державой в мире. Ее влияние быстро распространится далеко за пределы официальных границ. Да и сами границы, несомненно, значительно расширятся. Ну, а там и до мирового господства рукой подать.
Все это барон провозглашал с такой непоколебимой уверенностью, словно его восшествие на валузийский престол следовало считать делом давно решенным. При этом его лицо приобрело столь несвойственную ему одухотворенность, что глядя на него Каус просто не сумел сдержать душивший его приступ хохота. И в течении последующих десяти минут даже гневный взор отца не мог заставить его справиться с таким мощным выплеском эмоций.
— Уж не рехнулся ли ты часом?! — сурово одернул его Ридо. — Совсем ополоумел?! Разве я сказал нечто глупое или безумное? С чего это вдруг на тебя накатила такая веселость, которую иначе как оскорбительной и не назовешь? Ты что, совсем не уважаешь своего отца?!
Ну что Каусу было ответить на все эти обвинения со стороны оскорбленного в лучших чувствах родителя? Ведь на сей раз тот действительно сморозил несусветную глупость, понятную любому, кто имеет в своей голове хотя бы каплю мозгов и здравого смысла. Смешно сказать. Взять да и свергнуть с трона короля Борна, после чего самому усесться на его место? Надо же до такого додуматься? Во-первых, король Борн не из тех, от кого можно запросто избавиться, даже если тебе возьмутся помогать не один, а целый десяток Кланов Дракона. К тому же у Борна нет недостатка в прямых наследниках, которые в случае чего без борьбы своего не упустят. Во-вторых, смешно даже надеяться на то, что сколь-нибудь значительная часть валузийской знати согласится примкнуть к ныне опальному барону Ридо, даже если тот и наобещает им с три короба. Увы, авторитет отца среди аристократов и в лучшие времена был не особо велик. Ну, а после этой последней истории с Куллом он и вовсе упал ниже некуда. Глупое обвинение в трусости, и к тебе все начинают относиться словно к преступнику. И попробуй потом доказать, что это была не трусость, а суровая необходимость: быть может, единственный способ остаться в живых и не угодить в грязные лапы пиратов Кулла. Интересно, как повели бы себя в такой ситуации все те, кто, считая себя людьми чести, с презрением отвернулись после всей этой истории от барона Ридо и его сына? Наверняка, ничуть не лучше, и Каус был в этом абсолютно убежден. Легко быть храбрым на словах, и вдобавок не вылезая из-за неприступных стен родового замка. А вот угодив хотя бы раз в жизни в хороший переплет, очень многие быстро начинают склоняться к древней мудрости гласящей, что живой трус всегда намного лучше мертвого храбреца…
— Я нисколько не хотел обидеть тебя отец, — произнес наконец Каус, перестав смеяться. — Просто мне кажется, что твои мечты о валузийском престоле несколько несвоевременны. Нам еще предстоит покончить с этим проклятым пиратом. Только так мы сможем восстановить свою честь. А уж потом можно будет подумать и о чем-то более интересном.
— И охота тебе забивать голову подобными мелочами? — не без раздражения фыркнул барон. — Клан Дракона позаботится об этом негодяе. Можешь даже и не сомневаться.
— Перестану, как только увижу собственными глазами труп Кулла, — пообещал Каус. — А пока позволь мне рассчитывать на то, что план Хаси-ма сработает как должно, несмотря на вмешательство этих твоих Драконов. Я им не доверяю.
— И напрасно, — упрямо произнес барон. — Вот увидишь. Толку от этого твоего шарлатана не будет никакого. Все, на что он способен, это надувать легковерных дураков с помощью дешевых фокусов. Честно признаться, я согласился на его участие в этом деле только ради тебя. Хочу, чтобы ты наконец научился разбираться в людях: перестал принимать за чистую монету все то, что они готовы о себе наплести, дабы подняться в твоих глазах. Это ценнейшее из качеств, которое безусловно пригодится будущему наследнику престола Валузии, коим ты станешь в самом недалеком будущем.
— Увидим, — сухо изрек Каус.
Эта новая идея отца нравилась ему все меньше и меньше. Тем не менее спорить с ним он не собирался, ибо по его глубокому убеждению время само все расставит по своим местам.