На возвращение на корабль у отряда ушло куда меньше времени. Во-первых, отпала необходимость на каждом шагу проявлять повышенную осторожность, ибо тараги, узнав о гибели своего монарха, разбежались со всех ног. Во-вторых, королева аргов снабдила их верховыми и вьючными лошадьми, дабы облегчить отряду путь. В общем путешествие прошло быстро и без всяких приключений.

Этот поход можно было назвать вполне удачным. Пираты возвратились на корабль с большой добычей. Одни только Хельт и его внучка пока что не получили того, что хотели. Их родичи по-прежнему находились в плену у неизвестных похитителей.

И старому барону оставалось уповать только на милость богов, да на капитана Кулла, который пообещал ему сделать все возможное для освобождения похищенных.

Пройдя сквозь Врата, на рассвете «Богиня Морей» очутилась в открытом океане родного мира. Вся команда и пассажиры вздохнули с огромным облегчением.

Плаванье также проходило спокойно, если не считать того, что как-то под вечер на горизонте появился знакомый корабль. Присмотревшись к нему повнимательнее, Кулл узнал своего прежнего преследователя.

Это открытие его отнюдь не обрадовало. Тем не менее, он решил игнорировать незнакомца. Во всяком случае, до тех пор пока тот держится в стороне, не делая никаких попыток догнать галеру…

Два дня подряд чужак шел следом за «Богиней Морей», не приближаясь к ней и не отставая. Куллу терялся в догадках о его намерениях. Атлант помнил, что это судно принадлежало толстяку Карбу.

Неужели тот решил попытаться завладеть золотом, которое они добыли? Что ж, от него всего можно ожидать.

— Может, пустим их на дно к Морскому Отцу? — не единожды предлагал Куллу Шарга.

На что тот неизменно отвечал:

— Нам сейчас нет никакого смысла распыляться. Впереди и без этого серьезная драка намечается. Может быть, потом.

— Твоя воля, капитан, — пожимал плечами шкипер. — Но боюсь, как бы нам не опоздать.

И, как выяснилось вскоре, опасения Шарги были не лишены оснований. Интуиция и в этот раз не подвела бывалого морского волка.

Как-то рано утром старый барон стрелой влетел в капитанскую каюту.

— Книга Земрука пропала! — выпалил он изумленному атланту. — Ее украли!

— Ты в этом уверен? — спросил тот.

— Еще бы. Перед тем, как лечь спать, я, как всегда, проверил свой сундук, где ее держал. Она была на месте. А сейчас я ее там не обнаружил.

— Кто-нибудь входил к тебе в каюту, пока ты спал?

— Выходит, что так. Замок аккуратно вскрыт. Наверняка, сработал опытный вор, потому как я даже не проснулся. А у меня, между прочим, очень чуткий сон.

— Проклятие! — прорычал Кулл. — Сейчас мы все выясним. И я лично задушу этого вора, когда мы его найдем. А ну, пошли.

Они выбежали на палубу. Алый диск солнца едва только поднялся над морем, давая начало новому дню.

— Шарга! — окликнул шкипера атлант. — Свистать всех наверх!

— Есть, капитан! — отозвался тот.

Не прошло и минуты, как весь экипаж стараниями шкипера собрался на палубе галеры. Кулл уже начал объяснять причину переполоха, когда к нему подошла Хельма:

— Кифания, твоя рабыня, которой ты велел мне прислуживать, исчезла.

— Как это, исчезла? — не понял Кулл.

И в этот момент наблюдатель на мачте прокричал:

— Человек за бортом! Он плывет в сторону чужого корабля! И оттуда уже спустили шлюпку ему навстречу!

Все, словно по команде, бросились к борту, дабы посмотреть, что происходит. Пловец был довольно далеко от «Богини Морей». И все же можно было разглядеть, что это женщина. С чужого корабля к ней уже подходила шлюпка.

— Ничего не понимаю, — изрек Шарга. — За каким демоном этой девке понадобилось бросаться в море? Она что, умом тронулась?

На Кулла вдруг снизошло озарение. Наконец он все понял… Между тем шлюпка, подобрав девушку, устремилась обратно к своему кораблю, который начал разворачиваться.

— Ее увозят! — закричал кто-то из матросов.

— Увозят на тот корабль!

— Все ясно, — объявил своим людям Кулл. — С самого начала эта девушка была шпионкой толстяка Карба. И это она похитила Книгу у барона.

— Так давайте догоним их и скормим акулам!

— сгоряча предложил валузиец Гуго. — Будут знать, как шпионить и воровать.

— Да, конечно, нам необходимо их догнать, — поддержал его старый барон. — Книгу нужно вернуть во что бы то ни стало.

Однако мнение Кулла на этот раз было диаметрально противоположным.

— Ветер благоприятствует их маневру, — мрачно изрек атлант. — И пока мы развернемся, они успеют отойти достаточно далеко. Кроме того, у похитителей очень быстроходная галера, и погоня может затянуться не на один день. А времени у нас нет.

Спорить с капитаном никто не стал. Между тем, Кулл продолжал:

— А с толстяком Карбом мы обязательно сочтемся. Если этому недоумку не приспичит почитать Книгу… Хотя он и без того безумен!

— Очень надеюсь, что приспичит, — кровожадно произнес Хельт. — Помешательство — это самое малое, что он заслужил.

* * *

С помощью матросов, Кифания поднялась на борт. На палубе ее уже поджидал толстый владелец этого корабля. Круглая рожа Карба расплылась в широченной улыбке.

— Девочка моя! — громогласно возгласил, он. — Наконец-то! Я, признаться, уже заждался! Боялся, не случилось ли чего с тобой?

— Со мной все в порядке, отец, — сказала Кифания, запечатлев поцелуй на жирной щеке купца. — А вот за тебя я, признаться, волновалась.

— А что за меня волноваться? — усмехнулся толстяк. — Я всего лишь поболтался по морю на своем корабле. А вот тебе, небось, пришлось ублажать этого варвара-пирата.

— Вовсе нет, — вздохнула девушка. — Атлант на меня ни разу и не взглянул.

— Не может такого быть. Ни разу не взглянуть на такую красавицу?! Да еще когда она в его полном распоряжении? Клянусь всеми богами, этот варвар ничего не смыслит в женщинах.

— Дело не в этом. Просто Кулл не спускает глаз с баронской внучки, этой лощеной аристократки.

— А тебя это задевает? — расхохотался Карб. — Не расстраивайся, доченька. Скоро я тебе его подарю, и тогда можешь сделать с ним все, что пожелаешь.

— Когда же этот миг настанет? — алчно спросила Кифания.

— Очень скоро, поверь мне. Как только я изучу Книгу Земрука и стану величайшим из всех магов настоящего и будущего. А на это, я уверен, мне понадобится не слишком много времени.

— Вот, возьми ее, — Кифания протянула ему сверток. — Книга не пострадала от воды. Я тщательно обернула ее промасленной кожей.

— Не беспокойся на этот счет, девочка моя, — успокоил ее отец, бережно, словно младенца, принимая из рук дочери фолиант. — Обычно таким книгам не страшны ни вода, ни огонь, ни другие бедствия…

Кифания отправилась переодеваться в свою каюту. Это заняло у нее не более четверти часа. Она уже собиралась выйти на палубу, как вдруг…

Откуда-то раздался душераздирающий крик. Затем еще и еще… Крик перешел в визг. А потом все стихло.

Опомнившись, Кифания бросилась в каюту отца. Входная дверь оказалась закрытой на засов, однако в нее уже ломились капитан и несколько матросов. Под их напором дверь продержалась недолго. Наконец моряки ворвались в каюту, а следом туда проникла и Кифания. Зрелище, представшее перед их глазами, повергло всех в шок.

Все в каюте было перевернуто вверх дном, словно по ней пронесся ураган. Что же касается толстяка Карба, то он с безумными глазами стоял на четвереньках посреди каюты и выразительно хрюкал, походя при этом на заплывшего жиром борова.

Дикий крик ужаса, вырвавшийся из горла Кифании, казалось, был слышен даже на небесах. Однако боги, как и следовало ожидать, остались к нему совершенно безучастны.

* * *

Если до похищения Книги Земрука у Кулла и Хельта еще был какой-то выбор при составлении плана дальнейших действий, то теперь его не осталось. Похищенных нужно освободить, используя силу, ибо выкупать их теперь не на что. А значит, нужно принять предложение Мауны, хотя, честно сказать, все эти магические штучки атланту совсем не нравились.

«Богиня Морей» взяла курс на остров, где ее команда и пассажиры чудом смогли вырваться из лап Клана Дракона. Возвращаться туда, естественно, никому не хотелось. Но что поделаешь…

До острова добрались без приключений. Так же успешно вошли в уже знакомую бухту. Высадку на берег провели со всеми возможными предосторожностями, держа оружие наготове, ведь на острове еще могли оставаться бойцы Клана Дракона, которые наверняка захотят поквитаться с пиратами.

Однако после тщательной разведки, проведенной Муркеном, выяснилось, что остров пуст. Видимо, подошедшие корабли Клана вывезли с него уцелевших солдат.

Пираты с удобством расположились в укрепленном лагере, где, несмотря на учиненный там пожар, сохранилось немало вполне пригодных для жизни домов.

— Где и когда ты должен встретиться с похитителями? — спросил атлант у барона.

На что тот ответил:

— Встреча назначена на Дуур-Жаде примерно через неделю. Ко мне должен подойти их человек.

— Понятно, — вздохнул атлант. — Остров Ридо находится примерно в одном дне пути отсюда. Завтра утром «Богиня Морей» отправится туда. Слишком близко к Острову ей подходить не следует, пока не дождется сигнала. Отряд, который должен будет подать сигнал кораблю, переправится на остров следующей ночью. Там он сначала позаботится о часовых, что стерегут проход в скалах, после чего постарается подобраться поближе к форту, что расположен на берегу гавани. Это самое меньшее, что от него требуется. А там будет видно.

— Кто поведет этот отряд? — сразу полюбопытствовал Шарга.

— Я поведу, — ответил Кулл, после чего обратился с вопросом к Мауне. — Сколько людей ты можешь переправить на остров через Врата?

— Да сколько угодно, — ответила та. — Хоть всю твою команду. Но без корабля разумеется.

— Отлично, — одобрил атлант. — Я возьму с собой десятка три. Остальные отправятся на «Богине Морей». Корабль поведешь ты, Шарга. А дальше сделаем так…

И Кулл, как можно подробнее поведал присутствующим свой план, который только, что пришел ему в голову. Он был сколь простым, столь и рискованным. Но на изобретение чего-то лучшего времени не было. А значит, придется рассчитывать только на себя и на свою удачу…

* * *

Той же ночью Мауна, Гард и Муркен отправились к курганам, что располагались в самом сердце этого острова. Молодому магу предстояло сдержать еще одно свое обещание. Теперь он уже не сомневался, что с помощью Камней Стихийной Мощи сможет вернуть к жизни кого угодно. Опыт с Мауной убедил его в этом. Конечно, работа будет стоить ему немалых усилий и пота. Но ничего не поделаешь…

Рисовать пентаграммы и раскладывать камни пришлось на каждом кургане по отдельности. Начали с крайнего. И первым, кого возвратили из мира -мертвых, оказался воин ночи. Затем к земной жизни был возвращен маг, который тут же предложил Гарду помощь в оживлении остальных. Да и Мауна тоже не осталась в стороне от происходящего.

Вскоре к ним присоединились еще несколько оживших магов и волшебниц, и дело пошло быстрее. Одни рисовали пентаграммы, другие раскладывали Камни, после чего по очереди произносили оживляющие заклятия. Те же из оживленных, кто не владел магией в достаточной мере, приняв кошачий облик, отправились на охоту или принялись плести из травы, листьев и прочего подходящего материала нечто похожее на одежду, так как разгуливать нагишом никому не хотелось. Кое-кто начал сооружать шалаши. Иметь над головой хоть какую-то крышу все-таки лучше, чем спать под звездами…

Несмотря на помощь оживших мургов, Гард за эту бессонную ночь вымотался так, что к рассвету просто свалился без чувств. Его со всеми предосторожностями перенесли в лагерь.

К этому времени «Богиня морей» уже отправилась к острову Ридо. Что касается трех десятков моряков, что остались с Куллом, они были очень удивлены таким количеством непонятно откуда взявшихся полуголых мургов, однако им в нескольких словах разъяснили, в чем тут дело, и возникшая было обеспокоенность быстро улеглась.

Несколько воинов ночи из только что воскрешенных даже выразили свое желание присоединиться к Муркену, который, в свою очередь, решил отправиться вместе с Куллом и его людьми на остров барона Ридо. Разумеется, атлант был рад включить их в свой отряд.

Гард тоже шел вместе с ним, ибо, по словам Хельта, на острове пиратам наверняка предстояло столкнуться с магией. К тому же Мауна согласилась закончить возвращение к жизни своих сородичей и без его участия. Он выполнил свою основную роль, собрав воедино древнюю мощь, заключенную в Камнях Стихий, и теперь с чистой совестью мог заняться собственными делами.

Ближе к вечеру, когда, по подсчетам Кулла, «Богиня Морей» уже должна была подходить к острову Ридо, отряд отправился в сердце острова, где находился Каменный Круг…

* * *

За день до описанных выше событий галера толстяка Карба, а точнее его дочери Кифании, ибо купец по-прежнему пребывал в невменяемом состоянии, бросила якорь в гавани острова Ридо. Сойдя на берег, девушка, сопровождаемая своими людьми, отправилась в небольшой расположенный на берегу форт, где разместился Хасим, глава шайки похитителей.

Свой отряд хитрый фарсуниец набрал из самых отпетых головорезов, давно объявленных вне закона во многих странах. Даже пираты и те побрезговали бы принять многих из них в свои ряды. Однако для исполнения замыслов Хасима такие люди были в самый раз…

Перед Кифанией и ее людьми ворота форта распахнулись без лишних вопросов. Купец Карб был не только давним другом фарсунийского мага, но и подельником во многих грязных делишках, которые они в разное время проворачивали на пару…

— Вот уж никак не ожидал тебя здесь увидеть, — такими словами Хасим встретил дочь торговца. — Что привело тебя к нам, девочка?

На что Кифания ответила:

— Два важнейших дела. Первое, моему отцу необходима твоя помощь. С ним произошло ужасное несчастье.

— Какое? — без особого интереса спросил Хасим. Проблемы друга его совершенно не волновали. — Надеюсь, что с ним все в порядке?

— Вовсе нет, — печально произнесла Кифания. — Разум моего бедного отца внезапно помутился. И теперь он больше походит на животное, чем на человека. Возможно, ты сможешь исцелить его от безумия. Во всяком случае, кроме тебя мне больше не к кому обратиться.

— Сомневаюсь, что смогу оказаться ему полезен, — усмехнулся Хасим. — Если честно, твой отец всегда был чуть-чуть не в себе. Тем не менее, я постараюсь сделать все, что в моих силах.

Это его обещание больше походило на отказ. Однако Кифания сделала вид, что ничего не заметила.

Эти слова являлись чистейшей ложью, ибо оба подельника никогда и никому не доверяли. А в особенности, друг другу. Кифания об этом знала лучше, чем кто-либо. Тем не менее, девушка лгала не краснея, будучи достойной дочерью Карба.

— Очень надеюсь, что у тебя все получится. Отец знал, что всегда может на тебя рассчитывать.

Между тем Хасим обратился к ней с вопросом:

— Из-за чего твой отец потерял разум?

— На этот счет я могу только догадываться, — ответила она. — Все дело в Книге Земрука, которую барон Хельт и Кулл умудрились раздобыть.

От этой новости глаза Хасима разгорелись, а Кифания продолжала:

— Мне удалось выкрасть у них Книгу. Отец только заглянул в нее, как с ним произошло несчастье.

— А книга? — спросил Хасим дрожащим голосом. — Она все еще у тебя?

— Да.

— Пусть принесут ее поскорей!

— А как же быть с моим отцом? — напомнила ему девушка. — Ты сможешь ему помочь?

— Не знаю, — последовал неутешительный ответ. — Скорее всего, он угодил в магическую ловушку старика Хельта, которую тот подстроил для меня. И чтобы во всем разобраться, мне нужно захватить самого Хельта. Да и Кулла тоже.

— Они как раз сюда и направляются, — сообщила девушка. — Книги у них нет. Так что они постараются освободить заложников силой.

— А откуда они узнали о том, что мы держим их здесь?

Эти слова являлись чистейшей ложью, ибо оба подельника никогда и никому не доверяли. А в особенности, друг другу. Кифания об этом знала лучше, чем кто-либо. Тем не менее, девушка лгала не краснея, будучи достойной дочерью Карба.

Между тем Хасим обратился к ней с вопросом:

— Из-за чего твой отец потерял разум?

— На этот счет я могу только догадываться, — ответила она. — Все дело в Книге Земрука, которую барон Хельт и Кулл умудрились раздобыть.

От этой новости глаза Хасима разгорелись, а Кифания продолжала:

— Мне удалось выкрасть у них Книгу. Отец только заглянул в нее, как с ним произошло несчастье.

— А книга? — спросил Хасим дрожащим голосом. — Она все еще у тебя?

— Да.

— Пусть принесут ее поскорей!

— А как же быть с моим отцом? — напомнила ему девушка. — Ты сможешь ему помочь?

— Не знаю, — последовал неутешительный ответ. — Скорее всего, он угодил в магическую ловушку старика Хельта, которую тот подстроил для меня. И чтобы во всем разобраться, мне нужно захватить самого Хельта. Да и Кулла тоже.

— Они как раз сюда и направляются, — сообщила девушка. — Книги у них нет. Так что они постараются освободить заложников силой.

— А откуда они узнали о том, что мы держим их здесь?

— С помощью магии, насколько мне известно.

— Это вполне возможно, — задумчиво произнес Хасим. — Скорее всего, Хельт сам заглядывал в Книгу и почерпнул из нее нужное заклятие. А когда они могут сюда добраться?

— Возможно, уже сегодня или завтра.

— Что ж, пускай приходят. Мы приготовим им достойную встречу. Надеюсь, твои люди будут участвовать в этом?

— Если ты поклянешься Книгой Земрука и своей душой, что поможешь отцу.

— Клянусь сделать все возможное и невозможное, — не задумываясь, изрек Хасим.

За книгу он готов был поклясться чем угодйо. Ведь когда она окажется у него в руках, о любых обещаниях можно будет и позабыть…

* * *

Пройдя сквозь открытые Мауной Врата, небольшой отряд пиратов во главе с Куллом в считанные мгновения оказался на острове Ридо. Причем в том самом месте, куда атлант стремился попасть.

Дело в том, что в гавань острова можно было попасть только пройдя через узкий проход в отвесной скале. Сквозь него с трудом мог протиснуться лишь один корабль. Эта скала была самым высоким местом на острове. На нем можно было устроить наблюдательный пункт и не только. На скале, прямо над самым проходом в бухту, в беспорядке громоздились валуны всевозможных форм и размеров. С помощью одного из них Кулл однажды пустил на дно корабль Ридо. То же самое могут сделать с «Богиней Морей» и те, кто ныне хозяйничал на острове. Такой поворот событий следовало предотвратить, уничтожив наблюдателей, оставленных на скале похитителями. После этого Кулл собирался подать сигнал Шарге, что путь свободен.

Оказавшись на тропе, ведущей на вершину, Кулл первым делом распорядился избавиться от дозорных. За эту работу взялись воины ночи, заверив его, что справятся лучше, чем кто бы то ни было. Зная об их возможностях, атлант охотно согласился. И в этом ему не пришлось раскаяться.

Никто не услышал ни единого звука, словно вокруг ничего не происходило, но вскоре мурги вернулись, доложив, что с дозорными покончено. Наверняка эти бедолаги умерли, так и не успев ничего понять. Впрочем, данное обстоятельство атланта беспокоило меньше всего. Подозвав к себе одного из моряков, он приказал:

— Отправляйся на вершину и разожги там большой костер. Но так, чтобы его можно было увидеть только с моря.

— Сделаю, — пообещал тот.

— Что теперь? — поинтересовался у атланта Хельт.

— Попытаемся подобраться поближе к форту, дабы разобраться что к чему, — ответил Кулл. — Ведь нам в точности не известно, какими силами располагают похитители. И еще нам нужно убрать все их дозоры, которые только обнаружим.

— Это мы возьмем на себя, — снова предложил Муркен.

— Хорошо, — согласился атлант. — Отправляйтесь вперед, а мы последуем за вами.

И снова, подобно бестелесным призракам, мурги бесшумно растворились в ночи. Выждав несколько минут, пираты двинулись в том же направлении.

Внизу отряд поджидал первый неприятный сюрприз. В гавани вместо одного корабля на волнах покачивалось целых два.

— Проклятье! — процедил сквозь зубы атлант. — Дело усложняется.

— Я узнаю один из этих кораблей, капитан, — обратился к атланту Гард. — Именно он преследовал нас с самого начала плаванья. И к нему плыла та девушка, что украла Книгу Земрука.

— Ты уверен? — поспешил уточнить Кулл.

— Полностью, — заверил его молодой маг. — Готов в этом поклясться.

— Выходит, что эта жирная свинья Карб с самого начала был заодно с похитителями?!

— А из этого следует, — продолжил его мысль Хельт, — что меня направили к нему не случайно. И тот купец, который это сделал, тоже, приложил руку к похищению. Боги всемогущие! Да тут целый заговор!

— А все ради какой-то треклятой книги! — Атлант разъярился не на шутку. — Будь она проклята! Прах и пепел! Ну, эта жирная свинья у нас сегодня получит…

После этого открытия дело принимало совсем другой оборот. До сего момента пираты не относились освобождению пленников как к чему-то личному. Они просто исполняли обязательство, данное Хельту.

Однако сейчас для них все изменилось. Им предстояло наказать мерзавца, осмелившегося обмануть членов Кровавого Братства! Такое не прощалось…

* * *

— Огонь! Огонь! — громогласно возвестил наблюдатель на мачте. — Прямо по курсу!

Шкипер Шарга, услыхав эти крики, встрепенулся.

— Капитан уже на острове. А значит, и нам следует поторопиться.

— Вот уж никогда не думал, что придется сюда вернуться, — молвил стоявший рядом Гуго. — И не просто возвратиться, а снова затеять драку. Ох, не нравится мне все это…

— Не тебе одному, — заверил его Шарга. — Тем не менее, мы дали слово и должны его сдержать. Ты понял?

— А что, — пожал плечами Гуго. — Я разве против?

— Тогда заткнись, во имя Морского Отца, — посоветовал шкипер. — Нечего перед боем трепать языком. Лучше займись своим арбалетом. Пусть тебе принесут стрел побольше. Чует мое сердце, дело будет жарким.

Продолжая что-то недовольно ворчать себе под нос, Гуго поплелся к арбалету. А тем временем Шарга скомандовал гребцам:

— Приналечь на весла! Вы что там, заснули?! А ну, Кирим задай им жару!

Удары корабельного барабана стали чаще.

— Всем встряхнуться, вшивые потомки дохлых крыс! — продолжал неистовствовать шкипер. — Приготовиться к бою! Держать курс на огонь!..

* * *

Мурги без шума освободили отряду путь. Правда, дозоров оказалось совсем немного. Похитители родичей Хельта, как видно, не опасались, что на них могут внезапно напасть в самом сердце острова.

Близился рассвет, когда отряд подобрался почти к самым стенам форта. Расположенный на правом берегу гавани, он казался все еще крепким. Отгремевшая на острове битва между пиратами и валузийцами фактически его не затронула. И несмотря на то, что с той поры за ним никто как следует не приглядывал, он все еще был окружен отлично сохранившемся частоколом из мощных бревен и выглядел весьма внушительно.

— Надо бы попытаться втихую освободить пленников, — предложил Хельт атланту. — А то, боюсь, что когда начнется бой, эти негодяи их попросту прикончат.

— Что ж, — задумчиво произнес Кулл, — тогда мы медлить не станем. Давай-ка попросим наших друзей мургов это сделать. Уверен, что такая задача для них — сущий пустяк.

— Я тоже об этом подумал, — кивнул старик.

Они не ошиблись в своих суждениях. Воины ночи охотно взялись за предложенную им работу и очень быстро ее исполнили. Бесшумно перебравшись через частокол, они меньше чем через четверть часа вернулись назад, волоча освобожденных пленников. Те ошеломленно взирали на них, очевидно пытаясь понять, что это за непонятные существа столь бесцеремонно вытащили их из темницы… Узрев среди пиратов Хельта, они изумились еще больше, но у спасителей не оказалось ни времени, ни желания отвечать на вопросы.

— После поговорим, — пообещал своим родичам Хельт. — А сейчас нам нужно уходить от сюда, пока вашего исчезновения никто не заметил.

* * *

Большую часть ночи Хасим прокорпел над Книгой Земрука, которую ему после длительных уговоров отдала Кифания, но так и не решился ее раскрыть. Разум и инстинкт подсказывали ему, что в книге сокрыт какой-то подвох. Однако какой именно, он понять так и не смог. Не помогли ему даже специальные заклятия, призванные обнаруживать разные ловушки. Опыта и умения ему явно не доставало. И это обстоятельство всегда бесило Хасима.

Под утро к той досаде, которую он не единожды испытал за эту ночь, прибавилось сначала очень смутное, а позже все более настойчивое беспокойство. Оно появилось, теребя душу, как будто желая подтолкнуть его на некое действие. Хасим давно привык доверять своей интуиции и никогда не оставлял такие сигналы без внимания.

Без промедления Хасим приказал нескольким из самых надежных и проверенных своих людей, что постоянно находились при нем, осмотреть форт, проверив каждый из его закоулков. Те бегом бросились исполнять поручение и уже спустя несколько минут принесли сообщение о том, что пленники непонятно как умудрились исчезнуть бесследно.

Тут же была объявлена тревога. Похватав оружие, забегали, засуетились люди. Со всех сторон послышалась недовольная брань людей, внезапно вырванных из блаженного мира снов. Но вскоре остатки сонливости с них слетели, когда были обнаружены тела охранников с разорванным горлом. У некоторых на теле виднелись следы когтей. Здесь явно поработал какой-то крупный хищник размером с тигра.

— С рассветом обыскать весь остров! — приказал Хасим. — Нужно найти этого зверя и убить.

— А ты уверен, что это был просто зверь? — спросила у него Кифания.

Девушку разбудила внезапно поднявшаяся суматоха, и она явилась к магу, чтобы разузнать, в чем дело.

— Может, и не просто зверь, — бросил тот в ответ. — Однако кем бы он ни был, его нужно найти.

— И охота тебе тратить время по пустякам, когда сюда вот-вот заявится Кулл? Этот тигр будет, пожалуй, пострашнее любого другого.

— Пусть является, — отрезал Хасим. — С ним мы без труда справимся. Для этого у нас людей хватит. А вскоре к нам присоединится еще кое-кто, и тогда у атланта вообще не останется ни единого шанса на спасение.

— Кто именно? — заинтересовалась Кифания.

— Некий валузиец по имени Торн. Он из бывших военачальников короля Борна, угодивших к тому в немилость. Теперь он командует отрядом наемников, которых тоже нанял Ридо для поимки Кулла. С ним наши силы почти удвоятся. Еще накануне вечером я отправил к нему почтового голубя с письмом. Надеюсь…

На что именно, Хасим договорить не успел. Прибежавший с берега человек доложил, что в бухту входит какой-то корабль.

— А вот и Торн, — объявил Хасим. — Не думал, что он явится так быстро.

Однако уже через несколько минут его настроение заметно подпортилось. В вошедшем в бухту корабле Кифания без труда узнала «Богиню Морей»…

* * *

Шарга ревел, как раненый слон, но рулевого весла из рук не выпускал. В столь ответственный момент он не доверил бы его никому на свете, включая самого капитана Кулла. Шкипер пошел на большой риск, не убрав паруса. В таком узком проходе любой порыв ветра мог бросить галеру бортом на скалу. И сломанные весла были бы не самой большой из бед, что подстерегали «Богиню Морей» в таком случае. Однако никто из матросов не роптал. Все давно привыкли полностью доверять шкиперу, зная, что тот ничего не станет делать без особой на то необходимости.

Вскоре впереди показалась узкая полоса света. Постепенно она становилась все шире, и вот наконец галера вошла в просторную бухту острова. Там их ждала большая неожиданность. Вместо одного корабля в гавани находилось целых два. Причем один из них оказался старым знакомцем… А значит, предстоящее им дело значительно усложнялось.

— Приготовить огненные стрелы! — надрывая горло, взвыл Шарга. — Во имя всех демонов, Гуго, стреляй как можно чаще! Жги их, иначе нам всем конец!

Рыжеволосый стрелок не заставил себя просить. Обмотанная горящей паклей, гигантская стрела устремилась в полет. За ней почти сразу ушла другая. Потом еще и еще… Палуба вражеского корабля превратилась в огромный факел. Как оказалось, его команда в большинстве своем ночевала на берегу. Ну, а те, что провели ночь на судне, даже не пытаясь потушить мигом разгоревшийся пожар, попрыгали в воду, спасаясь от бушующего пламени.

Тем временем на берегу уже собралась целая толпа. Потрясая кулаками,' моряки горевшего судна изрыгали чудовищные проклятия, призывая богов и демонов обрушить все мыслимые кары на головы пиратов.

Кое-кто бросился к стоявшему на берегу огромному арбалету, который был в свое время построен по приказу барона Ридо, с целью загарпунить «Богиню Морей».

— А будь оно все проклято! — взревел Шарга. — Лучникам приготовиться! Гуго, чтоб тебе утонуть в собственном дерьме! Бери на прицел второй корабль! Сожги его, ради всех демонов!

Между тем на втором корабле в спешном порядке готовились к бою. Положение «Богини Морей» оказалось не из веселых. Вот-вот она окажется под прицелом огромного арбалета, чья стрела способна проделать в ее борту такую дыру, что галера без промедления отправится на дно. И это не считая другого судна, которое вот-вот бросится в атаку…

* * *

— Они сейчас загарпунят мой корабль!

Впрочем, это было понятно всем и без комментариев атланта. Его отряд с замиранием сердца наблюдал за происходящим на берегу и в бухте.

— Такая стрела вполне сможет отправить его на дно, — высказал свое мнение старый барон. — И тогда, боюсь, мы застрянем здесь надолго, причем в самой неприятной компании, которую только можно вообразить.

На раздумья у атланта времени не оставалось. Ясно одно: надо уничтожить арбалет, до того как он сделает выстрел, который может стать роковым для «Богини Морей». Но как это сделать? Ведь с Куллом здесь, на берегу, всего три десятка моряков, не считая мургов. А врагов около форта набралось чуть ли не в десять раз больше. И все же нужно что-то предпринять…

Решение пришло очень быстро, хоть и далось оно Куллу нелегко. Обнажив свой меч, атлант решительно скомандовал:

— В атаку! Бейте всех, кто попадется под руку, но уничтожьте этот проклятый арбалет! Иначе мы точно все подохнем на этом острове!..

Моряки без промедления повиновались приказу капитана. Все понимали, что от их решительности и быстроты сейчас зависит очень многое. Мурги присоединились к ним в этой стремительной атаке. Они все, за исключением одного Муркена, приняли вид огромных пантер, не без основания полагая, что в этом обличии сумеют нагнать на врагов больше страха.

Между тем, враги уже почти закончили наводить арбалет на «Богиню Морей». Еще немного, и огромная стрела со сверкающим в лучах солнца зазубренным наконечником сорвется со своего ложа…

Те из пиратов, кто имели при себе луки, на ходу принялись выпускать одну стрелу за другой. Но это бы не слишком помогло, если бы не молния, которую успел выпустить Гард. В самый последний момент она разнесла арбалет в щепки, разметав при этом и всю обслугу. Старый барон и тот умудрился послать вперед огненный шар. Толку от него было немного, зато предостаточно шума и треска, которые едва не обратили противников в бегство. Но так как новых взрывов, не последовало те, опомнившись, вступили в бой…

* * *

Углядев магическую молнию, выпущенную кем-то из пиратов, Хасим также начал готовить заклятия. Однако появившийся следом за молнией огненный шар резко изменил его намерения. Похоже, магов у пиратов двое, а это не сулило Хасиму ничего хорошего. Сражаться с одним противником еще куда ни шло. Но с двумя сразу… Умения и сил на такое у него точно не хватит. Ведь он был весьма посредственным магом, и сам это знал.

Что же делать? Конечно, на берегу людей у него было гораздо больше, чем у Кулла, но это обстоятельство не внушало колдуну особого оптимизма. На стороне пиратов сражалось несколько огромных зверей, похожих на пантер. И это обстоятельство давало морякам Кулла серьезное преимущество. Люди Хасима один за другим гибли под ударами когтистых лап. Еще немного, и уцелевшие, не выдержав натиска, бросятся бежать со всех ног…

Одним словом, выход у него только один.

Нужно постараться воспользоваться заклинаниями Книги Земрука. То, что для Карба подобная попытка закончилась плачевно, Хасима уже не смущало. Ведь, в конце концов, кто такой этот Карб? Жалкий самоучка, не более. Вполне возможно, он просто допустил ошибку при чтении какого-либо заклятия и поплатился за это. Но уж Хасиму это не грозит! Читать магические книги его обучили очень хорошо. И сейчас он всем покажет…

Набравшись решимости, Хасим раскрыл Книгу, которую не выпускал из рук с того самого момента, как получил ее от Кифании. Жадным взором он впился в четкие, ровно написанные строчки, в полной уверенности, что они откроют ему путь к неслыханному могуществу. Но тут произошло нечто весьма странное. Едва Хасим успел прочесть несколько первых слов, как внезапно ощутил жуткую головную боль. Перед глазами у него расплылись цветные круги…

Жуткий вой, вырвавшийся из горла мага, был услышан и на другом конце острова. Охваченный порывом безумия, он бегом ринулся в воду, не обращая внимания ни на что больше…

Несмотря на все приготовления, поединка между «Богиней Морей» и вторым кораблем в бухте так и не получилось. Гуго как всегда оказался на высоте. Несколькими выстрелами он проделал огромную дыру в борту вражеского судна, чуть пониже ватерлинии, и вода потоком хлынула в его трюм. О сопротивлении там никто больше и не помышлял…

— Отлично, Гуго, — похвалил валузийца Шарга. — А теперь к берегу! Подберем капитана и остальных!

На берегу тем временем вовсю кипел бой. Узрев собственными глазами гибель Хасима, его люди окончательно пали духом. Многие, побросав оружие, кинулись бежать куда глаза глядят. Остальные с превеликим трудом отбивались от наседавших на них пиратов и мургов. А когда к берегу подошла «Богиня Морей», они окончательно пали духом и сдались.

— Пленные нам не нужны! — объявил Кулл своим людям. — Пускай остаются здесь. Давайте грузиться, и отчаливаем отсюда. Надеюсь, что больше нам уже не придется сюда возвращаться…

Вскоре «Богиня Морей», покинув бухту, вышла в открытое море.

— Курс на Дуур-Жад! — скомандовал атлант. — Возвращаемся домой!

— Наконец-то, — выдохнул Шарга. — Я уж начал думать, что это плаванье никогда не закончится.

— Все имеет конец, — философски изрек Кулл. — Как плохое, так и хорошее. Вечны только небо, под которым мы живем, море, по которому плаваем, да земля, по которой ходим. Так было и будет всегда, до тех пор, пока богам окончательно не прискучит этот мир и люди, что его населяют.

— Уверен, это произойдет нескоро, — ухмыльнулся Шарга. — Не на нашем веку, во всяком случае.

— Согласен, — рассмеялся Кулл. — Мы, люди, существа необычайные и наверняка здорово забавляем богов своими похождениями, вроде нашего последнего похода. И пока мы будем продолжать в том же духе, они не станут рушить мир со скуки.

— Это уж точно, — подтвердил шкипер, преданно глядя на своего капитана.

* * *

Когда к острову подошел корабль Торна, «Богиня Морей» уже скрылась за горизонтом. На острове, узнав о происшедших там событиях, старый воитель взвыл от ярости и досады. Проклятому атланту снова удалось ускользнуть!..

С горя Торн в тот же день напился едва ли не до потери рассудка. И сидя в своей каюте, заплетающимся языком не уставал повторять:

— Мы еще встретимся с тобой, Кулл! И тогда посмотрим, кому повезет больше! Будь ты проклят, варвар! Мы еще встретимся! Обязательно встретимся!..