Старый барон Хельт с нетерпением ожидал прихода капитана пиратов. Эту ночь они с внучкой провели без сна, строя всевозможные планы на тот случай, если команда «Богини Морей» по каким-то причинам все же не согласится участвовать в этом деле. Ведь кто знает этих пиратов? Захотят ли они отправиться одним богам ведомо куда, имея лишь обещание большой награды, которое еще не известно, оправдается или нет? Грабить купеческие корабли намного сподручнее, проще и безопаснее.
О своем вчерашнем разговоре с Куллом Хельма, понятное дело, ничего не рассказывала. Зачем лишний раз волновать старого человека, у которого и без того предостаточно причин для головной боли. К тому же, будучи совсем не глупой девушкой, она не могла не понимать, что прошлым вечером едва не совершила огромную глупость, о которой наверняка жалела бы до конца своих дней. Только удивительная сдержанность атланта спасла ее от опрометчивого поступка, в тот момент казавшегося более чем логичным выходом. Но теперь? Нет… Сделаться добровольной наложницей пиратского капитана ради того, чтобы он отправился навстречу огромной опасности? Только растеряв последние мозги, можно решиться на такое. И слава всем боraм, что атлант отказался ее предложения!
Кстати, а почему он отказался? Этот вопрос занимал мысли Хельмы едва ли не больше, чем все остальные. Пусть это выглядит глупо, но ее гордость оказалась задетой. Ведь Хельма всегда считала себя весьма привлекательной особой, способной свести с ума любого мужчину. Теперь же оказалось, что не любого. И это не могло не вызвать у нее удивления.
«Неужели я и в самом деле ему не понравилась? — задавала она себе один и тот же вопрос. — Не может быть. Его язык говорил «нет». Но глаза выдавали истину. Его взгляд, казалось, вот-вот прожжет меня насквозь. Нет, я просто не могла ему не понравиться. Однако он все-таки отказался. Почему? Неужели этот пират и впрямь оказался достойным человеком? Странно такое думать, но все его поступки говорят именно об этом. Я мало с кем знакома из мужчин, но с уверенностью могу сказать, что почти все они, на месте Кулла, не упустили бы случая в полной мере воспользоваться глупостью отчаявшейся девушки, которая ради спасения отца и брата готова добровольно пасть до уровня купленной на рынке рабыни. Воистину, этот жирный купец оказался прав, говоря, что атлант необычный человек. Что ж, будем надеяться, что если он возьмется за поиски книги Земрука, сбудутся и другие слова купца, относительно того, что только капитану Куллу под силу ее добыть. Если, конечно, он согласится…»
* * *
Наконец-то стоявший за дверью слуга доложил барону Хельту о приходе капитана Кулла.
— Слава богам! — вздохнул тот, после чего приказал: — Немедленно приведи его сюда.
— Будет исполнено, ваша милость.
— Надеюсь, он принес для нас добрые вести, — напряженным тоном произнесла Хельма. — Надеюсь, его люди согласятся.
— Все в руках всемогущих богов, — вздохнул барон и печально добавил. — Вот до чего мы дожили, девочка моя. Ждем милости от какого-то пирата, словно от короля. Позор всему нашему роду…
— А может и нет, — попыталась утешить деда Хельма. — Кулла здесь многие называют некоронованным королем пиратов. И наверное, не зря. А раз так, то выходит, что мы и в самом деле, как ты выразился, ждем милости от короля…
В этот момент появился атлант. Барон самым учтивым тоном предложил ему кресло, после чего спросил:
— Какой ответ ты нам принес, капитан? Согласились ли твои люди принять мое предложение? Или, может, мне придется заняться поиском других помощников?
— Согласились, — последовал столь долгожданный ответ. — Мы готовы отправиться на поиски этой книги.
Едва услышав слова атланта, барон испустил вздох облегчения.
— Когда твой корабль будет готов к выходу в море? — сразу поинтересовался он у капитана.
— Полагаю, завтра на рассвете. А сегодня вечером можете перебираться к нам на борт. К этому времени две каюты для вас будут приготовлены. Если, конечно, ты и твоя внучка еще не передумали отправиться в это путешествие вместе с нами.
— Что до меня, — заметила Хельма тоном, в котором чувствовался металл, — то ради спасения отца я готова отправиться и в преисподнюю. А если понадобиться, то и еще дальше. И никакие опасности меня не запугают.
— Ну, а без меня в этом путешествии вам просто не обойтись, — прямо заявил барон. — Ибо только я один смогу указать правильный путь, ведущий к книге и к золоту, которое вам обещано в качестве платы за помощь в поисках.
— Раз так, тогда вечером я буду ждать вас обоих у себя на судне, — произнес Кулл. — А сейчас, мне бы хотелось узнать некоторые подробности того пути, который нам предстоит проделать. И главное, все, что вам известно о самом остове и о том, что там нас поджидает.
На это старый барон ответил охотно:
— О самом острове мне известно не много. Хотя мой предок и пытался описать как можно больше из того, что там ему встречалось. Наверняка он полагал, что кто-нибудь из потомков обязательно захочет повторить его путешествие или будет вынужден отправиться на остров, влекомый нуждой, а не неутолимой жаждой странствий приключений и новых открытий…
— Все это понятно, — кивнул атлант. — И мне бы хотелось побольше узнать о том месте, куда нам предстоит отправиться. И прежде всего, где следует искать этот самый остров.
— На юго-западе, — последовал ответ барона. — Точный курс я укажу после выхода корабля в море. На этот счет можешь не беспокоиться. Что касается самого острова, то его мы сможем найти без особого труда. На вид он довольно неприметен и неказист. Мимо него проходит множество кораблей, однако мореходы, как правило, не обращают никакого внимания на маленький скалистый островок, где, согласно расхожему мнению, никто не живет, кроме чаек да тюленей. Обычное человеческое заблуждение… ибо большинство людей привыкло многие вещи считать таковыми, какими они кажутся, а вовсе не такими, как на самом деле. Только те, кто привык смотреть не на внешний вид, а на саму суть, знают, что наш мир полон всевозможных контрастов и противоречий. И далеко не всегда следует доверять своим глазам. Ведь их бывает так легко обмануть. Особенно, если для этого задейсгвуется магия самого высокого порядка.
— Иными словами, ты хочешь сказать, что этот неприметный на вид островок кем-то заколдован? — пожелал уточнить Кулл. — И на самом деле он является совсем не тем, чем может показаться?
— Что-то вроде того, — подтвердил барон. — Однако в таких делах бывает весьма сложно утверждать что-то с полной уверенностью.
— Ничего не понимаю, — с изрядной долей раздражения фыркнул атлант. — Ты не мог бы выражаться точнее? Без ученых рассуждений и выводов, которые простого человека просто сбивают с толку.
— Постараюсь, — пообещал барон.
В его тоне звучало разочарование, ибо ученый старик обожал пофилософствовать на разные темы. Особенно когда подворачивался удобный случай.
В противоположность ему, Кулл, будучи человеком простым и прямолинейным, привык разговаривать по существу, без неуместных заумностей. Тем более, когда идет речь о столь важных делах.
— Итак, — продолжил барон, — как я уже говорил, с виду сей островок выглядит весьма непримечательным. Но стоит на него высадиться, причем в строго определенный час, как вдруг оказываешься в совершенно ином месте: где-то на большой земле, населенной разными чудищами, магическими существами, разными племенами людей и нелюдей. Поистине, это самое удивительное место из всех, о которых мне когда-либо доводилось слышать или читать.
— Что же касается меня, — мрачно произнес атлант, — то, помнится, однажды я уже побывал в таком месте, где полным-полно золота и кишмя кишат твари, о которых лучше не вспоминать. И скажу наперед, очутиться там снова ни мне, ни моим людям не хотелось бы, даже за три корабля с доверху набитыми золотом трюмами.
— Даже так? — покачал головой барон. — Удивительно. Честно признаться, я всегда думал, что пиратов можно отнести к самым отважным людям нашего мира. Во всяком случае, когда речь заходит об огромном куше, возможность завладеть, которым может представиться им только раз за всю жизнь. И что за золотом они согласятся отправиться даже в преисподнюю.
На что атлант ему ответил так:
— Твое представление о пиратах неверно. Да, конечно, золота жаждут все. Тем не менее, мы не сумасшедшие. И каждый из нас отлично знает, что никакого золота покойникам не нужно. Оно хорошо только для живых.
— Это верно, — охотно согласился со столь очевидным утверждением старик. — Действительно, мертвым совершенно наплевать на все золото мира. Однако меня очень интересует вот что. Не является ли, то место, о котором ты упомянул, тем самым островом, что описал мой предок и куда мы собираемся завтра отправится?
— Скорее всего, нет, — покачал головой атлант. — Остров, на котором я и мои люди когда-то побывали, частенько упоминается в разных легендах и рассказах моряков. Иногда его именуют Золотым, но чаще всего Проклятым. Кстати сказать, последнее название подходит ему как никакое иное. Немногим из тех, кто там побывал, удалось вернуться назад, сохранив при этом рассудок. И еще есть одно важное отличие. Чтобы попасть на Золотой остров не требуется ждать никакого определенного часа.
— Это действительно весьма важно, — признал с тяжким вздохом барон. — А жаль.
— Это еще почему? — поинтересовался Кулл.
На что тот ответил:
— Всегда легче избежать опасности, если заранее известно, откуда она может нагрянуть. Но, как видно, нам придется действовать почти в слепую, ибо на сей счет в своих заметках мой предок был немногословен. Он подробно описывает путь к хранилищу и лишь мимоходом упоминает, чего на этом пути следует опасаться. Порой за чтением его заметок мне приходит в голову мысль о том, что сие было написано так, чтобы кому-нибудь из потомков обязательно захотелось пойти по его стопам. Ведь тогда не нужно заранее пугать путешественника подробными описаниями всех опасностей, что будут поджидать того на пути.
— Может, и так, — пожал плечами Кулл. — Однако нам с вами от этого легче не будет.
А про себя атлант подумал:
«Если Амилия и в самом деле родом из тех проклятых мест, то большая удача, что она отправится туда вместе с нами. А то, если будем полагаться только на какие-то старинные письмена, наверняка угодим в переплет. Эх, лучше бы нам держаться от всего этого подальше. Целее были бы, клянусь Морским Отцом!..»
Между тем, обращаясь к Куллу, барон продолжал:
— Курс к острову я укажу после выхода корабля в море. Разумеется, после того, как мы убедимся, что нас никто не преследует.
— А что, нас кто-то должен преследовать? — живо поинтересовался атлант. — Если так, то ты должен сразу сказать мне, кто это будет и зачем ему это нужно?
— Этого я не знаю, — пожал плечами барон. — Как впрочем и то, будут ли нас вообще преследовать. Просто я упомянул об этом на всякий случай. Мало ли что может случиться. Ведь, в конце концов, мы отправляемся в опасный путь по милости негодяев, каких еще свет не видывал. Кто может знать, что у них на уме?
— Это верно, — согласился с таким заключением Кулл. — И поэтому мы будем держаться настороже.
В голосе барона отчетливо чувствовалась некая недоговоренность. Он явно о чем-то умалчивал, хотя и старался из всех сил показать своему собеседнику, что никаких тайн, касающихся их предстоящего путешествия, у него нет. И это атланту сразу не понравилось.
— Послушай-ка меня очень внимательно, барон, — произнес он ледяным тоном, не предвещавшим ничего хорошего. — Если ты и твоя внучка действительно хотите отправиться вместе со мной на этот проклятый Морским Отцом остров, то будет лучше сразу посвятить меня во все, что касается этого дела. А то меня ужасно злит, когда кто-то начинает считать меня тупым болваном, который должен знать только то, что ему сказали.
— У меня и в мыслях не было ничего подобного, — попытался уверить его барон. — Клянусь душами всех своих предков, и в придачу своей собственной!
— Надеюсь, что так, — молвил в ответ атлант тоном весьма далеким от подобной уверенности. — Тем не менее, мне все равно почему-то кажется, что ты что-то не договариваешь.
— Это правда, — был вынужден признать барон.
— Тогда скажи прямо, что тебя смущает, — просто предложил ему Кулл. — Лучше, если я буду знать заранее о тех проблемах, которые могут в скором времени у нас возникнуть.
Помолчав несколько минут, словно набираясь решимости признаться в чем-то неподобающем, барон наконец произнес:
— Вполне возможно, это окажется всего лишь пустыми домыслами старого, выжившего из ума дурня. Тем не менее, если ты так настаиваешь, я расскажу тебе о том, что у меня вызывает некоторые сомнения. Но сразу хочу предупредить, что никаких конкретных доказательств у меня нет.
— Ладно, говори, — согласился Кулл. — А домыслы это или нечто большее, если получится, выясним в свое время. Лучше переоценить возможную угрозу, чем пройти мимо, не обратив на нее внимания.
— Мудрые слова, — глубокомысленно изрек старый барон. — Помнится, еще мой дед часто любил повторять нечто в этом роде. Умнейший был человек, мир его праху. А теперь, что касается моих сомнений, которые в последнее время не дают мне покоя… Я знаю, это может показаться глупостью, капитан Кулл, но мне ужасно не нравится этот жирный купец, который нас с тобою свел. Что-то с ним не так: он будто совсем не такой, каким хочет казаться…
— Что-то я не пойму, куда ты клонишь, — мрачно изрек Кулл. — Многие люди являются не такими, каковыми желают казаться. И это относится не только к купцам, живущим в Дуур-Жаде.
— И это истинная правда, — охотно согласился барон. — Однако, говоря об этом купце, я имел в виду нечто совсем иное. По-моему, он что-то замышляет против нас с тобой. Что именно, сказать не возьмусь, ибо, как я уже тебе говорил, никаких конкретных доказательств, обличающих его, у меня нет. Тем не менее, внутреннее чутье подсказывает мне вести себя очень осторожно с этим человеком. Он из тех волков, которые обожают рядиться в овечьи шкуры, чтобы заманить добычу в свою ловушку. Короче говоря, этого купца нам с тобой следует опасаться.
— Ты уверен? — прямо спросил атлант.
— Вполне, — твердо произнес барон. — По крайней мере, мое чутье в таких делах еще никогда меня не подводило. Особенно в таких ситуациях, когда за мной ни с того, ни с сего вдруг начинают следить. Причем с использованием некоторых заклинаний, которые известны далеко не каждому из тех, кто именует себя магами.
— Ты уверен? — снова спросил атлант.
— Насчет того, что за мной следили? Конечно. Ведь я еще не столь стар, чтобы полностью выжить из ума. К тому же соглядатаев я успел не только хорошо рассмотреть, но и сумел основательно запомнить их физиономии. Память на лица у меня всегда была завидной. Что же касается магии, то ее я еще в состоянии почуять за много миль.
— Охотно в это верю, — пожал плечами Кулл. — Вот только не возьму никак в толк, отчего ты решил, что за всем этим непременно стоит купец. Соглядатаев вполне могли нанять и те, кто похитил твоих родичей. К тому же, помнится, ты сам мне рассказывал, что верховодит этими похитителями маг.
На что барон ответил:
— Я не исключаю того, что за всем этим стоит Хасим и его шайка головорезов. Тем более что от таких как они следует ожидать любых гадостей, ловушек и подвохов. Если бы не одно маленькое обстоятельство.
— Какое?
— Те, кто следил за мной, были матросами того самого корабля, на котором мы с внучкой приплыли сюда на остров. А сей корабль, как мне случайно стало известно, принадлежит тому самому жирному купцу. И кстати сказать, он совсем не походит обычнoe торговое судно. Скорее уж эта боевая галера, специально приспособленная для захвата других кораблей в море.
— Даже так? — хмыкнул атлант. — Странно. Что-то раньше я не слышал, чтобы здешние купцы занимались пиратством или владели боевыми судами. Им выгоднее скупать награбленное у других. Пиратство — очень беспокойное и опасное занятье. К тому же я не слыхал, чтобы толстяк Карб отличался особой храбростью. Про него, конечно, ходит много разных слухов, но ничего подобного никому бы здесь и в голову не пришло.
— Тем не менее, о том, что сей корабль принадлежит ему, мне известно доподлинно, — уверенно произнес барон. — Еще когда мы с внучкой плыли сюда, совершенно случайно мне удалось подслушать разговор между капитаном и помощником, из которого прямо следовало, что именно купец Карб является подлинным владельцем судна. Помнится, я тогда еще подивился, зачем купцу понадобилась боевая галера? Но большого значения сему факту не придал. Мало ли может быть у здешних купцов странностей? Особенно если учесть ту славу, которой пользуется Дуур-Жад, как столица пиратов. Ну, а теперь, после твоих слов, у меня появилась уверенность в том, что с этим купцом далеко не все чисто. Иначе зачем его людям понадобилось за мной следить?
— Не знаю, — пожал плечами атлант. — Но обязательно постараюсь выяснить, хотя, прямо сказать, времени на это у меня почти не осталось. Однако могу тебя заверить, что если Карб и в самом деле задумал подложить нам с тобой свинью, он об этом очень сильно пожалеет. А пока нам с тобой и в самом деле следует соблюдать большую осторожность. По крайней мере до тех пор, пока не выйдем в море.
— Рад, что ты меня правильно понял, — удовлетворенно произнес барон. — Остается надеяться, что все происки наших врагов пройдут в пустую.
— Уверен, что так оно и получится, — поддержал его мысль Кулл, после чего предложил: — Может, мне прислать людей для твоей охраны?
На что старый барон ответил:
— Пожалуй, не стоит. Если бы люди этого купца действительно замыслили сотворить со мной что-нибудь здесь,, на острове, то наверняка они бы уже это сделали. Нет, на мой взгляд, их интересует то место, куда мы собираемся отправиться.
— Неужели Карбу тоже потребовалась эта проклятая книга? — изумился атлант. — А впрочем, про него ходили слухи о том, что он время от времени заигрывает с разными там демонами и прочей нечистью с помощью колдовства. Однако до сего дня мне в это не больно-то верилось. Как и многим другим из здешних обитателей.
— Людям свойственно верить в то, что легко укладывается в их понимание, — философски изрек барон. — Ну, а если им вдруг приходится сталкиваться с чем-то, что не влезает в привычные рамки, то в таком случае лучше и удобнее всего постараться убедить самого в том, что ничего особенного и не было. Правда, иногда случается, что подобный способ не срабатывает, ибо реальность часто преподносит сюрпризы… Но это случается не так часто, особенно когда дело касается самих людей.
— Это верно, — согласился с ним Кулл. — Люди в большинстве своем похожи друг на друга. Особенно в том, что касается пороков. Лично я очень мало встречал таких, кому были бы не свойственны алчность, жадность, зависть, желание добиться чего-то для себя, совершенно не стесняясь в выборе средств и способов.
— Это правда, — охотно согласился старик. — Люди — до крайности испорченные существа, думающие только о собственной выгоде. Воистину, боги совершили большую ошибку, создав их и поселив в этом прекрасном мире. Однако сейчас, на мой взгляд, философствовать не время. Нужно позаботиться о том, чтобы довести начатое нами дело до благополучного исхода. Что, как я чувствую, будет совсем не просто.
— Посмотрим, — мрачно произнес атлант, после чего добавил. — Если кто-то и попытается встать на нашем пути, клянусь бородой Морского Отца, он об этом здорово пожалеет.