Жена была на телеконференции с японцами. А его дочурка Мередит на пару с семнадцатилетней приходящей няней Эми сидела на кухне и смотрела допотопный, еще черно-белый, телесериал «Три бездельника». Мередит заливисто хохотала, а Эми явно скучала.

Тайлер, только что вернувшийся из редакции, одобрительно улыбнулся: девочка растет умная, неординарная. По его наблюдениям, если существо женского пола любого возраста — будь оно шести или шестидесяти лет — въезжает в юмор сериала сороковых и пятидесятых годов «Три бездельника», оно явно особой породы и воистину «марширует под другого барабанщика». Ронни где-то в начале их пылкой любовной связи однажды проболталась Тайлеру, что, перед тем как стать серьезной-пресерьезной взрослой женщиной, она обожала старые комедии про дубиноголовую троицу. И это признание (о чем Тайлер, конечно, помалкивал) сыграло далеко не последнюю роль в его решении жениться на ней — другими мотивами были ее красота, светлая голова и доброе сердце.

— Когда миссис Гринвуд обещала быть дома? — спросил он Эми.

Пока Эми тянула: «Ну, по-моему, она сказала вроде как…» — шустрая Мередит, не отрывая глаза от экрана, бросила лаконичное:

— В час.

Тайлер прошел в свой кабинет, снял трубку и набрал нужный номер.

— Да, слушаю?

— Миссис Уайли?

— Да.

— Меня зовут Тайлер Гринвуд. Позвольте выразить вам мое сочувствие в связи с исчезновением вашего мужа. Вы позволите задать вам несколько вопросов? Конечно, если вы в данный момент свободны.

— Время-то у меня есть — да только кто вы такой?

Тайлер пояснил, что номер ее телефона он получил в редакции местной газеты, вновь выдал себя за работника службы охраны лесов, которая озабочена загадочными исчезновениями людей в горах. Лори Уайли успокоилась и согласилась отвечать — не подозревая, что разговор быстро примет неприятный оборот.

— Ваш супруг никогда не рассказывал, что во время своих патрульных поездок по лесу он видел нечто… странное?

— Странное? Что именно вы имеете в виду?

— Ну, необычное. Что-нибудь из ряда вон выходящее. Не сталкивался ли он с чем-нибудь… экстраординарным?

Чтобы не напугать прежде времени и не показаться сумасшедшим, Тайлер был вынужден говорить обиняками.

— Послушайте, а вы правда из лесной службы?

— Да, разумеется.

Однако теперь Лори Уайли занервничала.

— Видите ли, мистер Гринвуд, или как вас там, мой муж пропал. Мы с детьми в полном шоке. Я понятия не имею, что с ним случилось. Но молюсь о его благополучном возвращении и верю, что он жив-здоров и может объявиться в любую минуту. Я стараюсь держать себя в руках и успокаивать детей. Но проклятое ожидание в бездействии медленно убивает меня. А вы имеете наглость звонить и пугать меня всякими страшными разностями…

— Миссис Уайли, я ведь ни словечка дурного не сказал. Я, наоборот, хочу вам помочь…

— Извините, у меня дела. И пожалуйста, больше не звоните мне.

Она повесила трубку. Тайлер тут же перезвонил, но нарвался на упрямые короткие гудки.

В бербэнкском аэропорту Бен попытался здраво спланировать будущее.

Сначала нужно заехать домой и попытаться объяснить происшедшее жене.

Внутренний голос подсказывал направление дальнейшего движения — на север, к горным лесам.

Но с Дорис надо переговорить непременно. Она женщина деликатной душевной организации и слабого здоровья. Он прожил с женой так долго, что мог предугадать их диалог и теперь слышал ее реплики так ясно, словно разговор происходил наяву.

— …Какая такая срочная необходимость?

— …Почему нужно окончательно отказываться от фильма?

— …Сделай по-быстрому, что задумал, и возвращайся на съемочную площадку.

— …Бен, а сколько мы потеряем на этом? Ведь тебя по головке не погладят за нарушение контракта!

— …Что ты скрываешь от меня? Куда ты собрался?

— Куда вы летите?

— А? Что? — растерянно спросил Бен.

— Куда вы летите, сэр?

Он стоял у стойки авиакомпании «Саутвест эрлайнз», и молоденькая служащая, широко улыбаясь, старалась привлечь его внимание.

Бен виновато улыбнулся:

— Простите, замечтался. Видать, старею. Пожалуйста, до Сан-Франциско, оттуда в Юрику.

— Хорошо, сэр.

Девушка застучала по клавишам компьютера. Однако не удержалась, подняла глаза и сказала:

— Я ваша большая поклонница с самого детства. И по сию пору стараюсь фильмы с вами не пропускать.

— Увы, теперь я только это и слышу: я ваша поклонница с детства, — отшутился он.

Уже через несколько минут он был в самолете и примостился у окна — длинные ноги, как обычно, приходилось поджимать. Из окна была видна бетонная пустыня аэропорта. Мысленно он представил себя в лесу, где скоро окажется. Какой контраст!

Но когда самолет взлетал, киношного Орлиного Когтя словно обухом по голове ударило: «А ведь я сюда действительно больше никогда не вернусь…» До этого ему не верилось окончательно, что подлинный индеец возьмет верх. Однако Бен Кэмпбелл был неумолим.

— Да, дружище, мы сюда больше не вернемся!

После часа дня Карен Робертс начала волноваться. К пяти она была вне себя от тревоги. Ее муж, Митч, был человеком педантично пунктуальным. Если обещал вернуться во столько-то — значит, так и будет.

В шесть часов вечера Карен находилась на грани нервного срыва. Ее благополучный мирок грозил разлететься в прах.

Она набрала 911, но ей достаточно сухо сказали, что о пропаже человека можно заявлять лишь после того, как он отсутствовал двадцать четыре часа. Тут Карен окончательно потеряла контроль над собой. Наорала на оператора Службы спасения. Затем переполошила истеричными телефонными звонками дюжину друзей и знакомых — в том числе и босса Митча, Сета Олинка. Сет велел ей успокоиться и не пороть горячку — он берет это дело в свои руки. И действительно, он тут же позвонил члену городского совета Дику Райту, а тот связался со своим другом — мэром Сиэтла. Через считанные минуты десять округов и пять ведомств стояли на ушах. От перевала Снокуолми и чуть ли не до канадской границы все ответственные за патрульную службу или несущие патрульную службу были в курсе, что следует искать зеленый «Чероки», пропавший где-то на этих малолюдных просторах, в тумане и холодном дожде.

В итоге без пяти одиннадцать в горах над шоссе номер два фары машины Билла Александера, помощника шерифа округа Снохомиш, высветили объявленный в розыске зеленый «Чероки». Автомобиль был припаркован на полянке у начала туристической тропы. Внутри никого. Через свое залитое дождем ветровое стекло Билл Александер мог различить номерной знак «Чероки». Он сверился с записью в своем блокноте. Совпадает.

Билл доложил о находке диспетчеру. Ему ответили, что бригада поисково-спасательной службы будет на месте минут через двадцать.

Отложив микрофон, Билл взял с сиденья пассажира свою водонепроницаемую шляпу. Внутри машины было светло, тепло и уютно. Снаружи — темно, холодно и мокро. Билл поймал себя на том, что выходить чертовски не хочется. Неуместное чувство в душе полицейского, который к тому же вырос на природе, в самой гуще здешних лесов.

Несколько дней назад, осматривая пустой пикап пропавшего лесного инспектора — с открытой дверцей и ключом в зажигании, Билл невольно поежился от необъяснимого страха. Впрочем, как раз накануне двадцатипятилетний помощник шерифа смотрел очередную серию «Секретных материалов», где инопланетяне опять похищали людей. И поэтому пустой пикап невольно вызвал у него прилив полумистического страха.

Вот и сейчас он испытал тот же суеверный страх. Но сразу взял себя в руки.

Не выключая мотор и оставив гореть потолочный плафон, Билл вышел из патрульной машины.

Фонарик высветил в салоне «Чероки» спортивную сумку и пиджак на сиденье пассажира. В багажном отсеке лежал надувной динозаврик. Ничего подозрительного. Машина была заперта. Билл медленно зашагал к началу горной туристической тропы.

— Эй! Слышит меня кто-нибудь? — крикнул он.

Пропитанный влагой воздух не отозвался эхом. Билл прислушался. Ничего. Только шорох дождя. Билл двинулся дальше, прилежно светя фонариком во все стороны в надежде найти хоть какую-нибудь зацепку.

— Эй, Митчелл Робертс! Джек Ремсбекер! — заорал он во всю глотку. — Отзовитесь!

Он постепенно приближался к каменистому склону, но далеко в лес заходить не планировал. Во-первых, не по себе как-то. Во-вторых, совсем скоро прибудут профессиональные спасатели.

Когда Билл отошел от патрульной машины во тьму ярдов на пятьдесят, его остановило что-то вроде того бессознательного защитного рефлекса, который помогает нам отскочить от мчащейся на нас машины или вовремя отдернуть руку от горячей кастрюли. Но Билл и с этим рефлексом справился — заставил себя идти дальше. Еще через пятьдесят ярдов, в самом начале тропы, на которую он не собирался ступать в силу сегодняшней непривычной робости, Билл высветил фонариком какой-то предмет. Это оказался брелок дистанционного отмыкания дверей с привешенными к нему несколькими ключами.

Билл не сразу взял его в руки. Сперва пригляделся к тому, как именно он лежит.

Что с ним произошло? Швырнули на землю по какой-то причине? Выронили? Если выронили, то на пути в гору или с горы?

Сделав посильные выводы, он поднял брелок с ключами, стер с него грязь и положил в карман. Вполне возможно, что эта дистанционка именно от «Чероки».

Чуть в стороне от места, где лежал брелок, фонарик выхватил из темноты довольно большое красновато-коричневое пятно. Билл сел на корточки, чтобы рассмотреть его как следует. Очень похоже на свернувшуюся кровь. Пятно размером с пол-ладони. Если действительно кровь, то с учетом дождя пятно вначале было куда больше…

И тут Билл вдруг ощутил за собой что-то вроде тепла — будто солнце вышло из-за туч и пригревает ему спину. Лупит через дождевик и толстую куртку. Однако в это время никакого солнца на небе быть не могло. Не вдаваясь в более подробный разбор своих ощущений, Билл вскочил на ноги и сломя голову помчался к патрульной машине. Одолев сотню ярдов в рекордное время, юркнул в дверь, машинально заперся — и тут же рванул машину задним ходом с такой решимостью, что грязь полетела из-под колес. Потом развернулся и погнал к шоссе.

Плевать, если кто спросит, почему он не остался. Отговорится как-нибудь. Но оставаться в одиночку в том чертовом месте — нет, дудки! Лучше он поболтается на шоссе и дождется спасателей. И дай Бог, чтобы их прикатила целая толпа.

А пока что ну их к ляду, этих туристов. Своя шкура дороже.