Не успел Тайлер начать свои розыски в Интернете, как в дверь постучал Кристофер.

— Ты чем занят? — спросил мальчик, робко заглядывая в кабинет отца.

В последнее время Тайлер до такой степени позабыл-позабросил детей, что сейчас в нем заговорила совесть — он призывно махнул рукой и придвинул к столу стул для сынишки.

— Ищу кое-что в Интернете. Хочешь помочь?

Личико Кристофера просветлело.

— Конечно. А что ты ищешь?

— Газетные статьи.

— Про что?

После секундного колебания Тайлер ответил:

— О пропавших в лесу людях.

— Пап, а почему мы не получаем газет? — очень серьезно спросил Кристофер. — Родители всех моих друзей получают!

Точности ради можно было сказать, что Ронни читала «Сиэтл таймс» — правда, не дома, а в офисе фирмы. Сам же Тайлер, грубо осмеянный газетчиками, решительно бойкотировал бумажные средства массовой информации. Но объяснять все это мальчику было слишком сложно, поэтому Тайлер ответил коротко:

— Газеты нам не нужны. Ведь есть телевизор.

Кристофер с любопытством наблюдал, как папа открывает найденные по запросу странички. Он знал, что несколько лет назад у папы были большие неприятности. Нет, не с полицией. У него были какие-то взрослые непонятные неприятности. Ребята дразнили Кристофера, говорили, что его папа чудила. Но Кристофер не обижался. Его папа самый умный, самый сильный и самый хороший. И никакой не чудила! Поэтому нет смысла обижаться на глупые дразнилки. А вот папа почему-то очень обижался, когда его дразнили в газетах. Словно не знал, что он самый умный, самый сильный и самый хороший!

Внезапно что-то на экране захватило отца. Это было видно по тому, как изменилось его лицо.

— Папа, нашел что-то? Пап, что ты нашел?

Отец ничего не отвечал, весь поглощенный чтением. Кристофер прочитал на экране большой заголовок. Что-то о пропаже в лесу двух адвокатов.

— Они твои знакомые, да? — спросил Кристофер.

Тайлер отрицательно мотнул головой.

— Нет… знаком я с ними… не был… — рассеянно пробормотал он.

Мыслями Тайлер был за тысячу миль от сына. Надо мчаться в город — может, в газетах больше подробностей!

Когда в снохомишское полицейское управление позвонила женщина и истеричным голосом сообщила, что какие-то злоумышленники «раздолбали» их внедорожник, стоящий на заднем дворе, диспетчер постаралась успокоить ее и обещала как можно скорее направить на место происшествия патрульную машину. Округ огромен, но по его просторам одновременно курсируют сотни патрульных машин. Таким образом, полиция может оказаться в любом месте довольно быстро. Диспетчер проверил нужный квадрат. Ближе всех оказалась машина помощника шерифа Билла Александера.

То, что адвокатов-туристов до сих пор не нашли, и угнетало, и пугало Билла Александера. Он не стыдился того, что удрал с тропы. Нутро подсказало ему недоброе. И у Билла имелись смутные мысли насчет того, в чем это недоброе заключалось. Мысли смутные лишь потому, что додумывать их до конца было страшно. Если б не этот страх, он бы довольно четко сформулировал свои подозрения… Но выскажи он их вслух, его бы засмеяли… Словом, просьба диспетчера разобраться со случаем вандализма пришлась кстати — хоть временное отвлечение от мрачных мыслей.

Место, куда Билл ехал по адресу, полученному от диспетчера, находилось в восточной половине населенной части округа Снохомиш — на одной из бесчисленных проселочных дорог, которые вьются между высокими стенами кедров и елей. В этих краях дома отстоят друг от друга иногда на мили. На дорогах, если не светит луна, царит кромешная тьма. Но люди забираются в эту глушь не для того, чтобы перекрикиваться с соседями через забор или расхаживать по ярко освещенным тротуарам. Большинство участков — площадью не меньше пяти акров, длиннющий подъездной путь обычно не заасфальтирован.

Увидев на обочине столб с номером дома и почтовый ящик с надписью «Элиссон», Билл Александер свернул с проселочной дороги. Подъездная дорога вывела его к хорошо освещенному заднему двору дома. Там он сразу увидел причину вызова — перевернутый колесами вверх внедорожник. Выйдя из машины, он узнал «шевроле-тахо». Сам когда-то мечтал купить, да только очень дорого показалось.

Из дома ему навстречу выскочил мужчина с винтовкой. За ним шагал подросток — очевидно, сын. Билл доложил диспетчеру, что прибыл на место. Когда хозяин дома подошел ближе, Билл заметил еще и оттопыренный карман, из которого торчала рукоять револьвера.

Дональд протянул полицейскому свободную руку:

— Ну слава Богу, наконец-то приехали…

Билл перебил его:

— Сэр, я вынужден потребовать, чтобы вы убрали прочь огнестрельное оружие.

Дональд раздраженно фыркнул, но покорно отдал винтовку и пистолет сыну.

— Отнеси в дом, Рики.

Лишь после ухода Рики Билл раскрыл блокнот и задал первый вопрос:

— Итак, когда вы обнаружили акт вандализма?

— Примерно полчаса назад. Мой сын слышал, как машину переворачивают.

Билл медленно обошел лежащий вверх колесами автомобиль.

Дональд нетерпеливо наблюдал за ним.

— Лихо кто-то пошутил, а? — сказал он.

Билл ничего не ответил. Он приглядывался к бокам внедорожника. Потом сказал:

— Машину никто не переворачивал.

Дональд воззрился на него как на сумасшедшего.

— Вы это в каком смысле?

Билл посветил фонарем на бок машины.

— А вы сами поглядите! Ни царапинки. Автомобиль подняли, перевернули в воздухе и опустили на крышу.

Дональд, в свою очередь, пригляделся и кивнул:

— Ваша правда. Что ж, меня это не удивляет.

Билла этот комментарий так поразил, что он счел нужным переспросить:

— Простите, не расслышал?

— Говорю, меня это не удивляет.

Билл внимательно посмотрел на Дональда:

— Стало быть, вы видели вандалов?

Дональд вместо ответа махнул Биллу рукой — идите за мной.

В ожидании полиции внутри Дональда шла мучительная борьба: показывать след или не показывать. Он решил не показывать. Но увидел полицейского, и вдруг стало стыдно: неприлично — не приучен! — скрывать от блюстителей порядка правду. Даже такую дикую.

Когда обошли перевернутый автомобиль, Дональд осветил фонарем отпечаток гигантской ноги.

Билл молча уставился в землю. Секунды шли, а помощник шерифа все тупо глядел на след.

Что — до него не доходит смысл? Или он слишком ошарашен, чтобы выдавить из себя хоть слово?

Билл внезапно закрыл блокнот.

Ну вот, отвлекся от мрачных мыслей!

Он наконец посмотрел на Дональда.

И тот с облегчением понял, что полицейский врубился в смысл происшедшего.

Все просто, как дважды два. Автомобиль, поднятый в воздух и опущенный на крышу. Отпечаток гигантской, нечеловеческой ступни.

Что Дональд, что Билл — оба выросли в этих краях и еще детьми слышали соответствующие истории. Хотя даже детьми они в эти истории никогда не верили. А Билл Александер из интереса прослушал в университете курс антропологии плюс самостоятельно много читал по теме. Он знал, что в последние десятилетия нескольких профессоров не очень вежливо попросили из учебных заведений за публичное утверждение, что существование йети — научный факт.

Теперь Биллу Александеру предстояло решить, готов ли он присоединиться к осмеянной толпе тех, кто свидетельствовал о существовании снежного человека. На кой черт такие приключения ему и прежде всего хозяину перевернутой машины? Зачем на дни, недели, а то и месяцы превращать жизнь мистера Элиссона и его семьи в ад?

Дональд, похоже, тоже проиграл в воображении предстоящее: орды репортеров, миллион вопросов, недели свистопляски без минуты покоя… а потом скорее всего итоговый хохот всего света…

Билл прочел весь этот страх в его глазах.

Покончив с долгими размышлениями, Билл решительно сказал, указывая на отпечаток в грязи:

— Я не могу точно определить, что это такое. А вы, сэр?

Дональд начал было машинально возражать: «Да вы разве не пони…», — но осекся. Он сообразил, что от него хотят.

Билл повторил медленно, почти по слогам:

— Я не знаю, что это такое. А вы, сэр?

Дональд под спокойным взглядом помощника шерифа проворно затоптал след исполинской босой ножищи.

— И я без понятия, — заметил он, закончив свое дело.

Билл одобрительно кивнул. Он записал еще кой-какие мелочи для протокола, затем пожал руку Дональду и направился к патрульной машине. Формула для рапорта была уже готова: «Автомобиль опрокинут неизвестными правонарушителями».

Прежде чем захлопнуть дверь свой машины, Билл в последний раз посмотрел на перевернутый «тахо».

— Вы понимаете, сколько он весит? — поинтересовался он.

Дональд с печалью посмотрел на своего покореженного любимца.

— Понимаю.

— Надеюсь, что понимаете… — сказал Билл. Он обвел медленным взглядом пространство, освещенное могучей лампой на столбе, и добавил: — Я бы на вашем месте свет никогда не выключал.

Дональд тоже обвел взглядом освещенное пространство. Квадрат света с трех сторон облегал глухой лес. Спорить с Биллом не приходилось. Эта тварь и сейчас могла наблюдать за ними из мрака. Билл потянулся, чтобы закрыть дверь машины, и опять остановился.

— У вас какая — шестидесятка? — спросил он, имея в виду винтовку Дональда.

Дональд мотнул головой:

— Нет, калибр ноль тридцать.

Билл снова метнул угрюмый взгляд в сторону леса.

— Я бы на вашем месте обзавелся чем-нибудь с большей убойной силой. Конечно, если добудете и в рамках закона.

Дональда крепко резануло замечание об игрушечности его винтовки. А ведь опять не поспоришь. Билл захлопнул дверцу и тронулся с места. Дональд с тяжелым сердцем помахал ему вслед.

Рики вышел из дома и подошел к отцу.

— Ну, что он сказал?

Дональд ответил не сразу. Вздохнул, потом сдавленным голосом произнес:

— Говорит, нам лучше сваливать из этих мест.

Рики хохотнул. Но по лицу отца сразу же понял — тому не до шуток.