Шарлотта смотрела на свадебное платье, висевшее на дверце шкафа. Оно было до того красивым, что она прошлой ночью так и заснула, не сводя с него глаз. Она дождаться не могла, когда утром наденет его для Гидеона. А вечером позволит ему освободить ее от потока шелка и пены кружев.
Проходя мимо шкафа, Шарлотта коснулась платья, как талисмана. Она услышала, как в гардеробную из коридора вошла служанка, наверное, убрать беспорядок, который учинили Джейн и Хлоя, привезшие кучу чулок разных оттенков, чтобы подобрать к ярко-розовому шелку платья.
Она распахнула дверь и замерла, увидев незнакомого мужчину, рывшегося в шкатулке с драгоценностями. Он быстро повернулся к ней.
Шарлотта задохнулась, узнав его.
— Вы! Это вас я видела в окно.
Мужчина умоляюще сложил руки:
— Пожалуйста, не кричите. Я не трону и волоска на вашей прелестной головке. Просто послушайте. Я вас прошу. Вы меня понимаете?
Она кивнула, сердце лихорадочно билось.
— Чего вы хотите?
— Я принес вам ваш дневник. Посмотрите. На столике за вами. Он там. Ни одна страничка не пропала.
Она недоверчиво посмотрела на него:
— Это вы взяли мой дневник? Вы смотрели в окно? Но зачем? Я вас не знаю. Кто вы?
— У вас есть соперница. Она заплатила мне, но она мне не нравится. Мне нравитесь вы.
Шарлотта на миг прикрыла глаза, собираясь с мыслями.
— И напрасно. Вы представить себе не можете, сколько я создала проблем.
— И я тоже, — рассмеялся незваный гость. — Я никогда не знал, что у леди могут быть такие мысли, как у вас. Я никогда не смотрел на любовь так, как вы, если вы понимаете, что я имею в виду. Все эти вещи, которые мужчины и женщины делают вместе… гм… вы сделали их красивыми.
— Нет. — Шарлотта вдруг почувствовала облегчение. — Да. Я знаю. И вы не собираетесь делать мне ничего плохого? Я выхожу за герцога своей мечты, и даже если он не любит меня, я его люблю, люблю с тех пор, как впервые увидела.
— Герцог удачливый человек.
— Он им не будет, если найдет меня мертвой.
— Мертвой? Милая, вы не поняли. Я всего лишь хочу без шума получить платье и символ вашего уважения.
— Символ? Какого сорта символ? Подождите, не отвечайте. Вы сказали, что некая леди заплатила вам за кражу дневника?
— Верно. Не могу назвать ее имени. Но я начал читать дневник и был тронут вашими страстными признаниями.
Шарлотта чувствовала, что незнакомец опустил критическую часть этой истории, но поскольку он отдал ей дневник и не причинил вреда, она сделает выводы позже.
— Вы… вы были тронуты?! — Она опустила веер, который тайком вытащила из полуоткрытого ящика, чтобы защититься, если гость распустит руки. — Вы хотите сказать, что вам заплатили, чтобы вы украли дневник, и возвращаете его, потому что…
— Да, я на этом теряю деньги. Если кто-нибудь услышит, что я это сделал, меня высмеют и выгонят из трущоб.
Она заставила себя заглянуть глубже, увидеть больше в этом длинноволосом мужчине в мышино-сером пальто. Если его вымыть, причесать, одеть в подходящий костюм, он будет вполне презентабельным. Он… Ее мысли замерли. В дверях, ведущих в спальню, стояла новая горничная, которая прошла проверку Уида. Их глаза встретились. Шарлотта хотела, чтобы девушка скрылась.
— Вы поступили правильно, — сказала она, отведя взгляд от двери. Незнакомец не видел горничную. Шарлотта боялась встревожить его. Кто знает, как он отреагирует? Она так разнервничалась, что у нее во рту пересохло. Возможно, если она ублажит его, он уйдет. — Вы правильно поступили, что прислушались к голосу совести.
— Да, какая она ни есть. Но я собираюсь уйти. Все, что я хочу, — это платье для моей девушки. Что-нибудь красивое, модное.
— Не знаю, что ей подойдет. — Шарлотта опустила готовый к атаке веер. — Пойдемте со мной, сами посмотрите, но, пожалуйста, не трогайте мое свадебное платье.
Они вместе прошли в другую комнату к французскому золоченому шкафу, и Шарлотта уговорила незнакомца выбрать бирюзовое шелковое платье с вышивкой по низу и лентами на рукавах.
— Я его не носила. Оно довольно свободное. Просто помогите ей подогнать шнуровку, и, конечно, поможет хороший корсет. У нее есть какая-нибудь поддержка?
Мужчина нахмурился:
— Она время от времени ходит в «Женское пенитенциарное общество», и ей там иногда что-то дают. Кроме этого, я плачу за все, что ей нужно.
— Нет. Я не об этом. Я имела в виду, есть ли у нее хороший корсет. Предмет, созданный, чтобы подчеркнуть ее… Ох, не важно. Это все, что вы хотите?
— Я возьму рубиновое ожерелье с вашего туалетного столика, как компенсацию за потерянное время.
— Оно не… — Шарлотта кивнула. Ожерелье стоит целое состояние. Но Джейн придется смириться.
— Значит, даже юные леди вроде вас хотят, чтобы мужчина нашептывал грубые слова, когда они вместе составляют двухголового зверя, — улыбнулся ей Ник.
— Мне не нравится этот разговор.
— Это вы писали об этом.
— Посмотрите, какие проблемы я навлекла на себя и на тех, о ком забочусь. Кроме того, писать о приватных делах — это не то же самое, что обсуждать их. Разве вы не видите разницы?
— Да уж, — усмехнулся он. — И не то же самое, что делать это. Но вы все об этом знаете.
— На самом деле нет.
— Я сохраню эту тайну, — подмигнул он.
— Я это ценю. — Она сделала медленный вдох. — Как вас зовут?
— Ник. Она в этом будет чудесно выглядеть, — сказал он, прижимая к груди платье, которое выбрала Шарлотта. — Хотя не так прелестно, как вы.
Шарлотта кивнула. Она отдала бы все свои платья в обмен на то, что он ее не тронет.
— Она будет выглядеть как леди.
— Нет. Для этого требуется нечто большее, но, возможно, она почувствует себя леди.
Шарлотта подняла глаза. Горничная не двинулась с места. Девушка поняла, что Ник не из прислуги и пробрался в дом тайком. Она словно окаменела. Шарлотта молилась про себя, чтобы горничная словом или действием не спугнула его.
Только это она могла сделать — молиться, чтобы ее неожиданный визитер мирно и незаметно ушел. Лишь тогда она сможет перевести дух и просмотреть дневник, проверяя, не пропали ли страницы.
— Как вы уйдете? — спросила она, стараясь не выдать своей тревоги.
— Через окно, ближайшее к дереву.
— Тогда удачи, — судорожно сглотнула она.
— И вам того же. Этот герцог должен быть вам под стать.
— Да.
— Напустите на него Ника, если он подведет.
Как она ухитрилась не кивнуть любезно в ответ на это смущающее предложение, Шарлотта не знала. Она не сомневалась в том, что Гидеон вызвал бы его на месте.
— Где Шарлотта? — обратилась Джейн к Уиду, который появился раньше, чем она отпустила шнурок звонка. — Нам нужно вместе просмотреть список гостей, чтобы она помогла мне вспомнить правильные титулы.
Хлоя впорхнула в комнату, ошеломляюще красивая в голубом атласе.
— Я только что видела, как лакей поднимался в ее комнату. А может быть, он шел к Эмме. Она тоже собиралась просмотреть список вместе с Шарлоттой.
Гидеон отвернулся от окна, где вместе с Грейсоном наблюдал, как сэр Кристофер в саду учит лорда Роуэна делать выпад.
— Я не против пойти поискать ее, — сказал он, надеясь воспользоваться тем, что все обращают друг на друга чисто символическое внимание. — Никто не возражает?
— Я возражаю, — лукаво произнесла Джейн. — И я с вас глаз не спущу. Это единственное время, когда мы должны проявить сдержанность и следовать правилам.
— В ее комнате нет лакея, — нахмурился Уид. — Я только что закончил последнюю проверку ливрей для свадьбы. Каждому слуге велено было напудрить парик и вычистить сюртук.
Хлоя наморщила лоб.
— Этот лакей был в уличной одежде. Он что-то нес в руках. Видимо, он очень спешил. Я решила, что кто-то послал его наверх.
— Тогда кто он? — оглядел всех Гидеон.
— Разве вы не посылали Шарлотте свадебный подарок? — спросила Хлоя.
— Да. Но Уид проследил, чтобы его спрятали. Я вручу его в день свадьбы.
— Спасибо, что принесли дневник, — прошептала Шарлотта, ее нервы были на пределе.
— Спасибо, что написали его… и за платье. — Он снял шапку.
Наконец мужчина поспешил к окну. Бирюзовое платье вздымалось словно парус, когда незваный гость прыгнул на ветку росшего под окном дерева.
— О Господи! — воскликнула Шарлотта, повернувшись к горничной. — Ему обязательно было бежать там, где его видно из окон гостиной?
— Я всех предупрежу! — Горничная выскочила из комнаты прежде, чем Шарлотта успела объяснить, что это может принести больше вреда, чем добра.
— Скажи, чтобы отпустили его! О Боже! Я ведь сама могу спуститься и рассказать им все.
Подбежав к лестнице, горничная налетела на камердинера, направлявшегося в комнату юного лорда Роуэна приготовить перемену одежды.
— Скорее! — выпалила она. — В комнате мисс Боскасл странный человек, он забрал ее платье и выскочил в окно.
— О Господи!
Камердинер бросился вниз и едва разминулся с дворецким, который нес в гостиную поднос с чаем.
— Быстрее! На помощь! Вор вломился в комнату мисс Боскасл, украл ее платье и удрал через окно.
Дворецкий разинул рот.
— Мерзавец! Я сию же секунду отправлю Уида.
Влетев в гостиную, где все ждали чай, дворецкий крикнул Уиду:
— Сэр! Сэр! Вор забрался в спальню мисс Боскасл и выскочил в окно в ее свадебном платье!
— Что? — двинулся к двери Гидеон. — Какое окно? Куда он делся?
Джейн схватила его за руку:
— Идите в сад и поймайте его.
— А как Шарлотта? Мне нужно ее проверить.
— Это сделаю я, — ответила Джейн. — Грейсон, положи печенье и иди с Гидеоном.
К тому времени, когда Гидеон, Грейсон и Уид с тремя лакеями выбежали в сад, Ник прыгнул с дерева на стену и тайным маршрутом пробирался к себе. От ворот сада можно было заметить лишь мелькающее пятно чудесного бирюзового оттенка.
— Я его догоню, — расстегивал сюртук Гидеон. — Я хочу с ним сразиться.
Грейсон покачал головой:
— Придется подождать, пока не состоится свадьба, если не хочешь расстроить всех женщин в этом доме. Если ты ввяжешься в драку с уличной бандой, свадьба может не состояться. Мы можем поохотиться за ним в другое время.
— Но он был в ее подвенечном платье. Как свадьба может состояться без него?
— Это было не подвенечное, а прогулочное платье, — сказал Грейсон. — И кстати сказать, он всего лишь держал его под мышкой.
— Ты прав, — сказал Гидеон, сраженный осведомленностью Грейсона в дамских нарядах. — Послушай, меня протокол не волнует. Я должен увидеть Шарлотту собственными глазами. Всего несколько минут. И клянусь, я буду вести себя благопристойно.
— Нет. Я только что столкнулась с ней в холле, — сказала Эмма. — Она собирается принять ванну, чтобы успокоить нервы. Она взволнованна, но в полном порядке и прекрасном настроении.
— Тогда мне стоит под даться инстинкту и погнаться за негодяем. Во-первых, чего он от нее хотел?
— Он вернул дневник, — облегченно вздохнув, произнесла Эмма. — Это настоящий подарок к свадьбе, и теперь, хвала небу, ничто не угрожает этому событию.
Гидеон посмотрел на окружавшую сад стену.
— Дневник принес человек, который убежал с платьем? В этой истории есть нечто большее. Возможно, это не имеет никакого отношения к делу но мне интересно, что вы думаете о леди Клипстоун.
Эмма подняла брови:
— Она поклялась погубить академию. Почему вы о ней вспомнили?
— Думаете, она способна на кражу?
— Сомневаюсь…
— А нанять вора?
— Да, — медленно сказала Эмма. — Она годами таила против меня злобу, но мне никогда не приходило в голову, что Элис станет действовать под ее влиянием. — Она покачала головой, начиная понимать. — Это она организовала кражу дневника. Вот злобная ведьма. Ох… я могла бы накричать на нее.
— Накричать? — сказал Грейсон. — Это самая ужасная форма мести, о которой я когда-либо слышал. Эта женщина принесла нам непростительное горе. Не думаю, что крик подходящее наказание.
Рука Эммы скользнула к округлому животу.
— Настоящая леди не ищет мести. Она выше этого, и если у нее сильный характер, она прощает.
— Прощает? — покачал головой Грейсон. — Почему?
— Замысел Элис Клипстоун, может быть, и принес нашей семье неприятности, — ответила Эмма, — но он собрал нашу семью на очередную свадьбу. Не забывайте, главная цель нашей академии — чтобы ученицы вступили в достойный брак. Мы могли время от времени переживать печальные скандалы. Но в конце концов мы оказывались выше. Несмотря на низкие усилия, леди Клипстоун не удалось погубить ни репутацию Шарлотты, ни репутацию академии.