Кит не обращал внимания на зевак. Он лишь улыбался, и принимал их поздравления, и продолжал подниматься по ступеням парадной лестницы со счастливой Вайолет на руках. Он даже не шел, он летел, и пышные юбки невесты развевались у них за спинами.

— Ты всем нравишься, — прошептала Вайолет. — Пожалуй, я начинаю тебя ревновать.

Кит окинул взглядом собравшихся людей, и пульс его участился от ярости, когда он заметил Пирса, пробиравшегося к лестнице сквозь толпу.

— Не всем я нравлюсь, дорогая.

— О чем ты?

Приблизившись, Пирс остановился перед Китом и посмотрел на Вайолет:

— Не стоит отсылать ее прочь ради меня. Считайте, что это мой свадебный подарок вам обоим.

— Найди Уинфилда или любого из моих учеников и оставайся с ними, — сказал Кит Вайолет и шагнул навстречу Пирсу. — А с вами мы встретимся на рассвете, — обратился он к Пирсу, машинально потянувшись за шпагой. Но шпаги при нем не было, он не носил ее с собой с того времени, как передал на хранение герцогу.

Пирс обнажил свою шпагу.

— Не на рассвете, маэстро. А сейчас.

Кит вздохнул, скинул сюртук и снял жилет. Оглянувшись, он увидел Уинфилда. Тот стоял на лестнице и ждал указаний. Шпага Кита была у него в руках.

Кит кивнул.

Гости, заполнившие холл, чтобы встретить молодоженов, молча расступились, пропуская Уинфилда. Возбужденные голоса стихали.

— Не тревожьтесь, леди и джентльмены, — сказал Уинфилд. Поступь его была неторопливой, голос звучал спокойно. — Ваш хозяин обещал вам незабываемые впечатления, и вы их получите. — Очень тихо он шепнул Киту: — Как думаете, мне удастся их убедить, что это часть программы?

— Вы можете попытаться, — сказал Кит, принимая от герцога шпагу.

Он оглянулся и посмотрел на Вайолет. Взгляды их встретились. В глазах ее он увидел понимание. Он был рад, что предупредил ее заранее, — он бы не хотел, чтобы Вайолет стала свидетельницей поединка.

— Уходи отсюда, дорогая, и уведи остальных. Я буду с вами, как только смогу.

Она кивнула с явной неохотой.

— Не задерживайся. И… будь осторожен.

— Уинфилд, вы не могли бы проводить публику в главный зал и присмотреть за Вайолет, пока я здесь завершу все дела?

— Само собой.

Герцог через холл направился к двери, ведущей в главный зал, Вайолет с ним. Еще мгновение, и они пропали из виду. Кит отбросил все лишнее, сфокусировав всю энергию на человеке, который посмел бросить ему вызов. Как долго он вынашивал планы отмщения? Судя по всему, очень долго. Кит согласился принять вызов, отстаивая честь своего отца. По крайней мере его противник был не из числа горячих голов, которые надеются доказать свое право называться мужчиной, а заканчивают тем, что срамят свой клинок.

Пирс скинул сюртук и остался в одной рубашке. Что возбуждало его сильнее — чувство опасности или близость развязки? Кит не знал, но он ощущал, что Пирс тоже заряжен энергией. Пирс вышел на середину холла с гордо поднятой головой, похоже, он уже считал себя победителем.

— Ну? — с презрением бросил Пирс. — Собирается ли маэстро защитить свою репутацию или проститься с ней?

С дальнего конца холла донеслись голоса. «Да уж, подфартило», — подумал Кит. Из сумрака выплыла еще одна группа гостей во главе с Элдбертом и Эмброузом, которые сразу после церемонии венчания углубились в дискуссию и до сей поры продолжали спорить, общаясь друг с другом.

— Еще раз тебе повторяю, Эмброуз, — сказал Элдберт, — ядовитые газы, накапливающиеся в трубах из-за отсутствия вентиляции, тебя убьют.

— У нас праздник, говорю я вам. Вы можете найти более приятную тему, чем прокладка труб, — вмешалась в диалог Кларинда.

Заметив Кита и Пирса с обнаженными шпагами, все трое замолчали.

Кит знал, о чем они подумали. Он видел, как взмахнул руками Элдберт, словно дирижер перед оркестром, пытаясь оттеснить толпу. И словно этого было мало, Кит заметил в задних рядах баронессу и мать Эмброуза. Ему пришло в голову, что из всех женщин на свете он бы выбрал лишь Вайолет в качестве свидетельницы главного сражения его жизни, но никак не ее тетю.

Зловещий свист стали, прорезавший воздух, заставил его переключить внимание. Клинок соперника просвистел совсем рядом с его левым ухом — не так близко, чтобы его отрубить, но достаточно, чтобы в нем взыграла ярость. Инстинктивно Кит ответил на атаку, и на запястье Пирса появилась кровавая полоса.

Пирс усмехнулся:

— О, я вижу, у вас появился задор.

— Да, и я надеялся сберечь его для своей первой брачной ночи.

— Меня зовут Паскаль де Суби.

— Это должно мне о чем-то сказать? Или вы хотите сообщить мне, какое имя следует выгравировать на вашей могиле?

Снова раздался звон металла.

Лучше считать это игрой. Лучше притвориться, что девочка, которую держат в заложницах, наблюдает за ним из своего окна. Или что он сражается, чтобы доказать капитану Фентону, что чего-то стоит. Паскаль атаковал его раз за разом, и губы его сжимались от досады, когда Кит раз за разом парировал его атаки.

Кит сделал крутой поворот вокруг своей оси, перепрыгнув через поднос, оброненный испуганным слугой в самом начале дуэли. Он и сейчас смог произвести впечатление на друзей своей лихостью, как тогда, в прошлом. Кит, танцуя, описал полукруг, помня о том, как многому научил его отец, когда он, зазнавшийся юнец, считал, что и так все умеет.

— Плети вокруг него стальную паутину, Кит. Экономь движения.

— Я убегаю.

— Но двери заперты.

— Запертые двери никогда меня не останавливали. Я могу перемахнуть через стену сада и успею пол-леса пробежать до того, как ты заметишь.

— Возможно, Кит.

— Зачем мне учиться? Ты сам сказал, что я со шпагой родился, что я фехтую лучше всех, кого ты видел.

— В Монкс-Хантли. Это ни о чем не говорит.

— Вспоминаете правила? — поддел его Паскаль, продолжая атаковать Кита, заставляя его отступать, пока каблуки его сапог не коснулись плиты перед отделанным белым мрамором камином. — Цельтесь в грудь, — добавил он и ногой подбросил узорчатую жаровню, целясь Киту в лицо. — Кое-чему в вашей академии не учат.

— Я знаю, — с искренней убежденностью ответил Кит, свободной рукой отшвырнув жаровню.

— Откуда вы знаете? Вы, который никогда не нарушает правил и не выходит за круг?

— Что ж, я могу вам показать, — сказал он тому, кто посмел оспорить его мастерство. — Нанесите наконец удар!

Паскаль засмеялся.

— Убейте меня красиво, и покончим с этим.

— Вы еле шевелитесь, как часы моего дедушки.

— Это вы еле шевелитесь, как дедушкин член, — бросил в ответ Паскаль и, заставив зрителей вскрикнуть от ужаса, левой рукой схватил кочергу и запустил ею Киту в голову.

Кит пригнулся, и кочерга пролетела мимо. Кит раздраженно нахмурился: он только что женился на женщине своей мечты и не хотел, чтобы его принесли на брачное ложе обезглавленным. Репутация обязывала выиграть бой, да и зрители, которые, как он надеялся, все еще полагали, что дуэль постановочная, рассчитывали на то, что поединок будет доведен до конца.

— Никаких защитных жилетов! — не унимался Паскаль. — Никаких правил! Это вам не спектакль для романтически настроенных дамочек! — Клинок зловеще просвистел у колена Кита.

Кит технично уклонился от удара и занял четвертую оборонительную позицию. Паскаль опасно атаковал. В чем его слабость?

«Дождись еще одной атаки. Контролируй соперника. Провоцируй ответные ходы».

Паскаль сделал ложный выпад. Кит ответил круговой верхней контрзащитой.

— Мог бы догадаться, — с презрением констатировал он, — что вы слишком нетерпеливы, чтобы добиться совершенства.

— Мертвому совершенство не поможет.

— Это верно. — Кит бросил взгляд на застывших в благоговейном ужасе зрителей. — Леди, мои сожаления. Ученики академии, смотрите внимательно. Подобного урока вы еще долго не увидите.

На лбу Паскаля выступил пот.

— Мой отец по крайней мере умер в бою, несмотря на то что ваш отец его искалечил.

— Шевалье сам был виновником той дуэли. Он не желал оставить в покое служанку, которая работала на моего отца. Он унизил ее при свидетелях.

— И при свидетелях я возьму за него реванш. Я поклялся за него отомстить, и я это сделаю. — Он плюнул Киту под ноги. — Фентон был полоумным пьяницей.

— Однако он принял смерть с честью.

Недосягаемый для атак Паскаля, Кит стал атаковать, нанося сопернику укол за уколом. Выпад, быстрый отход. Он не шел на сближение, выжидая нужный момент. Вот. Сейчас самый раз.

Кит выполнил «флешь» — прыжок из боевой стойки, ударив клинком сильно и быстро по гарде Паскаля. Паскаль дернулся всем телом, и шпага вылетела из его руки. Кит поймал ее свободной рукой, наступая на соперника, загоняя его в топку камина.

— Рази как молния, — наставительно сказал Кит, передав обе шпаги Элдберту, который первым из собравшихся джентльменов успел к нему подойти. — На кону — честь.

Лицо Паскаля было бледным, как полотно. Он поклонился.

— Я бы предпочел, чтобы вы меня убили.

— Ну, сегодня день моей свадьбы, и я хочу, чтобы у моей жены остались об этом дне только хорошие воспоминания.

Кит огляделся. Ученики его академии взяли в плотное кольцо того, кто предал их кодекс чести.

— Пусть с ним разбираются власти, — сказал Кит, раскатав рукава рубашки.

Вайолет незаметно для герцога выскользнула из главного зала в сад и вновь вошла в дом. Она подозревала, что Уинфилд будет ее искать, но к тому времени как пробилась сквозь плотные ряды зевак к тете, Кит уже не смог бы увести ее, не привлекая внимания остальных гостей. Впрочем, едва ли что-то могло отвлечь внимание всех тех, кто с замиранием сердца следил за поединком.

Ажиотаж был не меньше, чем на зоологической выставке в лондонском Тауэре, когда там показывали тигров. С той лишь разницей, что одним из живых экспонатов сейчас был ее муж, и если он не мог идти против своей хищной природы, то и она не могла противостоять инстинкту.

Девочкой Вайолет часто наблюдала за поединками Кита. Иногда он дрался из-за нее, иногда просто так. Но этот бой был иным, чем те, прежние. Опасность для его жизни была реальной. Скрещенье шпаг. Звон металла. Блеск стали. И это была не игра. Честь значила больше, чем жизнь, для мужчины, за которого она вышла замуж.

— Останови их, — сказала Кларинда, обращаясь к мужу. — Сделай что-нибудь, чтобы они прекратили это безобразие, или выйди из дому до того, как они проломят дыру в стене. Мне кажется, что мы договаривались, что они должны выступать или на террасе, или в бальном зале, когда он освободится.

Эмброуз медленно покачал головой:

— Не надо им мешать. И, дорогая, пожалуйста, помолчи. Кит никогда не простит нас, если мы вмешаемся.

— Лорд Чарнвуд абсолютно прав, — ни к кому конкретно не обращаясь, заметила тетка Вайолет и, понизив голос до шепота, сказала племяннице: — Я говорила тебе, что маэстро Фентон может творить со шпагой невероятные чудеса.

И не только со шпагой. И он бы уже сейчас делал с ней все, что хотел, если бы его мстительный ученик не выбрал столь неподходящий момент для дуэли. Но Вайолет понимала, что Кит не мог не принять этот вызов.

Она крепко схватила тетю за руку, чтобы придать ей стойкости, или, возможно, они поддерживали друг друга, впервые почувствовав себя настоящими союзницами в своей преданности тому, кто стал их защитником и покровителем.