Когда Буш примчался в участок, кабинет следственно-розыскного отдела напоминал больше раздевалку какого-нибудь бойскаутского клуба. Здесь столпилось как минимум дюжины две подростков плюс около дюжины детективов. Детективы, стараясь перекричать друг друга, без остановки выпаливали вопросы, ответы на которые следовали на двух языках. Короче, в кабинете стоял бедлам, как после взрыва водородной бомбы.

Все подростки были одеты в одинаковые багряно-золотистые куртки с надписью „Гроверы" на спинах. Буш поискал Кареллу в битком набитой комнате, разглядел наконец среди взбудораженной толпы и стал пробираться к своему напарнику. Детектив Хэвилленд, дюжий грубиян с ангельским личиком, пухлым и розовощеким, орал на одного из мальчишек:

— Кончай мне мозги пудрить, молокосос вонючий, а то все кости переломаю!

— Только попробуй, бычина позорный! — смело бросил вызов пацан, и Хэвилленд отвесил ему оплеуху.

Подросток попятился назад, столкнувшись с проходившим Бушем. Буш шевельнул плечом, и пацан, словно задетый шершавым боком мчащегося во весь опор носорога, отлетел обратно в объятия Хэвилленда.

Карелла среди всего этого гвалта пытался допрашивать двух подростков.

— Ну, кто стрелял?

Пацаны синхронно пожимали плечами.

— Посадим всех как соучастников, — пообещал Карелла.

— Какого черта тут у вас стряслось? — поинтересовался у него подошедший Буш.

— Понимаешь, мы с Клингом пошли выпить пива. Тихо, спокойно посидеть за стаканом пива после работы. Я уехал, а он остался. А когда через десять минут тоже собрался домой, на выходе на него набросилась эта шпана. В суматохе кто-то из них его и подстрелил.

— Как он?

— В больнице. Пуля 22-го калибра. В правое плечо навылет. Полагаем, стреляли из самопала.

— Думаешь, это связано с теми двумя убийствами?

— Очень сомневаюсь. Уж очень почерк непохож.

— Но тогда почему? За что?

— Откуда, черт побери, мне знать? Похоже, весь город решил, что открылся сезон отстрела полисменов. — Карелла повернулся к своим двум подопечным: — Вы оба там были, когда вся ваша свора набросилась на полисмена?

Пацаны продолжали упорно молчать.

— Ладно, ребята, как хотите. Играйте в молчанку. Посмотрим, что это вам даст. Посмотрим, сколько „Гроверам“ осталось жить — с таким-то обвинением! — пригрозил Карелла.

— Да не стреляли мы ни в какого полисмена, — сказал один из мальчишек.

— Нет? Он сам себя подстрелил?

— Думаете, мы психи? Стрелять в быка, придумал тоже.

— Это был патрульный, — поправил его Карелла, — а не детектив.

— Ну да, в пиджачке, — усомнился первый парнишка.

— Полисмены носят штатское платье во внеслужебное время, — почти в уставных терминах проинформировал пацанов Буш. — Что на это скажете?

— Никто не станет стрелять в полисмена, — упорствовал первый подросток.

— Да, но кто-то все же стрелял?

Лейтенант Барнс вылетел из своего кабинета и рявкнул:

— Ну ладно, хватит! Хватит, я сказал!

В комнате немедленно воцарилась тишина.

— Кто у вас говорит?

— Я, — отозвался высокий подросток.

— Имя?

— До-До.

— Полное имя!

— Сальвадор Хесус Сантес.

— Хорошо. Подойди сюда, Сальвадор.

— Ребята зовут меня До-До.

— Ладно, иди сюда.

Сантес подошел к Барнсу. Ленивой, враскачку, хиповой походкой, которая, как считалось, одновременно выражала дерзость и хладнокровие. Ребятня в комнате заметно успокоилась и расслабилась. До-До ушлый парень, даром что ли они избрали его вести всякие толковища, он-то языком молотить умеет. И всю эту бузу уладит.

— Что произошло? — спросил его Барнс.

— Маленькая стычка, вот и все, — объяснил Сантес.

— Из-за чего?

— Так просто. Промеж нас прошло словечко, вот мы и собрались проучить…

— Какое еще словечко? О чем это, черт возьми, ты говоришь?

— Ну, знаете, вроде ищейка объявилась. Нюхает, нос сует, куда не надо. Знаете?

— Нет, не знаю. Объясни.

— Слушайте, папаша… — начал Сантес.

— Еще раз назовешь меня папашей, — предупредил Барнс, — живого места на себе не отыщешь!

— Во завелся, па… — Сантес оборвал себя на полуслове. — Чего вы от меня хотите?

— Я хочу знать, почему вы напали на полисмена.

— На какого еще полисмена? О чем вы?

— Слушай, Сантес. Ты перестань умничать. Вы напали на одного из наших патрульных, когда он выходил из бара. Вы избили его, и один из ваших прострелил ему плечо. Что теперь скажешь?

Сантес мрачно задумался над вопросом Барнса.

— Ну, я тебя слушаю, — поторопил его лейтенант.

— Он из полиции, что ли? — переспросил Сантес.

— А откуда же еще, черт побери!

— Но он был в летнем голубом костюме! — возмутился Сантес, удивленно хлопая глазами.

— При чем тут костюм? Почему вы на него напали! За что стреляли в него?

Позади Сантеса прокатился невнятный протестующий ропот. Барнс мгновенно прореагировал:

— Заткнитесь вы там! У вас есть ваш представитель, пусть он и говорит!

Но Сантес продолжал молчать.

— Я жду, Сантес, — настаивал лейтенант.

— Ошибка, — заявил Сантес.

— Это уж точно. Но какая!

— Да нет, я хочу сказать, мы не знали, что он полисмен.

— Почему вы на него напали, спрашиваю?

— Говорю же, ошибка.

— Давай с самого начала.

— Ладно, — согласился Сантес. — В последнее время у вас были с нами какие-нибудь неприятности?

— Нет, — признался Барнс.

— Вот! Мы занимались своим делом, так? Ни во что не лезли, так? „Гроверы" никогда не возникают, только если надо защитить своих. Я прав?

— Продолжай, Сантес.

— Ладно. А сегодня заявился этот мужик, стал вынюхивать чего-то. Пристал к нашему парню в баре и ну его трясти.

— К какому вашему парню?

— Забыл, — твердо сказал Сантес.

— А кто был этот мужик?

— Сказал, что из газеты.

— Что?!

— Ага. Сказал, ejro зовут Сэвидж. Знаете такого?

— Знаю, — мрачно ответил Барнс.

— Ладно. Так этот мужик начал выспрашивать всякое, вроде как сколько у нас стволов, да есть ли 45-го калибра, и нет ли у нас зуба на закон, и все в том же духе. Ну, этот наш парень не дурак, сразу смекнул, что мужик этот хочет подвесить „Гроверам" дело с двумя быками, которых кокнули в здешних местах. А нам с законом ссориться ни к чему. Если эта дешевка начнет печатать в своей газете всякое вранье, что мы замешаны в этом деле…

— Ну и что вы решили делать, Сантес? — устало перебил его Барнс, думая про себя о том, с каким удовольствием он свернул бы Сэвиджу шею, репортеришка безмозглый!

— Значит, этот наш парень рассказал нам все как есть, и мы надумали припугнуть репортера, пока он не напечатал свою туфту. Собрались у бара и стали его ждать. Когда он вышел, хотели поучить малость, только он вытащил пушку, а один из наших жиганул в него в порядке самообороны.

— Кто?

— А кто ж его знает? — пожал плечами Сантес. — Кто-то из наших.

— Приняв его за Сэвиджа?

— Точно. Кто же мог знать, что это, наоборот, полисмен? Легкий голубой костюм, блондин — в точности как этот урод, репортер. Ну и стрельнули. Ошибка, говорю же вам.

— Ты вот твердишь одно и то же, Сантес, но сдается мне, хорошенько еще не понял, насколько серьезную ошибку вы допустили. Кто стрелял?

Сантес молча пожал плечами.

— С кем из ваших говорил Сэвидж?

Вновь молчаливое пожатие плечами.

— Он здесь?

Сантес, похоже, утратил дар речи.

— Тебе известно, что у нас есть список всех членов вашей банды?

— Конечно, известно.

— Добро. Хэвилленд, давайте сюда список. Проведем перекличку. Всех, кого здесь не окажется, найти и доставить в участок.

— Эй, да обождите минутку, — встревоженно воззвал Сантес. — Я же сказал, что все это ошибка. Вы хотите нам неприятностей только из-за того, что мы не признали полисмена?

— Слушай меня, Сантес, и слушай внимательно. В последнее время ваша банда не доставляла нам беспокойства, и это нас устраивало. Называй это перемирием или как тебе там еще угодно. Но никогда, подчеркиваю, никогда не вздумайте мечтать, что кто-нибудь из вас может стрелять в кого-нибудь на территории моего участка и это ему сойдет с рук. Что до меня, Сантес, так вы просто шайка бандитов. А семнадцатилетний бандит не менее опасен, чем пятидесятилетний бандит. Мы вас не тревожили только потому, что вы вели себя как следует. Сегодня вы перестали вести себя как следует. Вы подстрелили человека на территории моего участка, а это значит, что вы попали в беду. В большую беду, Сантес.

Сантес молча хлопал глазами.

— Давайте их всех вниз и проведите там перекличку, — распорядился Барнс. — Кого не окажется, доставить.

— Так, шевелись, ребята, давай, давай, пошли вниз, — начал выпроваживать подростков из комнаты Хэвилленд.

Мисколо, полисмен из канцелярии, протолкался сквозь растревоженную гудящую толпу и подошел к лейтенанту.

— Лейтенант, там какой-то тип хочет вас видеть.

— Кто?

— Назвался Сэвиджем. Говорит, репортер. Спрашивает, что за стычка произошла сегодня около ба…

— Спусти его с лестницы пинком в зад, — приказал Барнс и скрылся в своем кабинете.