Мак чувствовал это костьми. Хамелеон будет там.

Темные внедорожники и черно-белые полицейские машины ворвались на парковку, сирены ревели, огни мигалок сияли в сумерках наступавшего вечера. Пустующий госпиталь представлял собой большую территорию. Со странным чувством дежа-вю, Мак выпрыгнул с пассажирского сиденья еще до того, как автомобиль полностью остановился. Не сбиваясь с шага, он проверил вертолет над головой и активировал микрофон на рации.

— Ладно, ребята, — сказал он. — Вы знаете, что делать.

Они обязаны знать. Это уже третий раз за неделю.

— Команда по спасению заложников идет первой, — сказал Мак, медленно поворачиваясь в кругу собравшихся агентов и полицейских, которые его окружили. — Первым делом направляйтесь в операционные, указанные на планах этажей. Потом двигайтесь дальше.

Хотя владельцы Линда Висты немедленно предоставили план здания, который всегда держался наготове для телевизионщиков, они знали помещение наизусть. Все операционные сосредоточены на подземном уровне.

Мак видел Изабель, стоявшую рядом с Диксоном, оба они были одеты в пуленепробиваемые жилеты, как и он сам.

— Полиция Лос-Анджелеса охраняет периметр здания. Никто не входит и не выходит. Давайте найдем ее!

Тела побежали в разные стороны, полицейские машины тоже тронулись с места. Мак махнул сержанту Диксону и Изабель. Как и с Эсме, была возможность, что видение может сообщить важную зацепку по Хамелеону.

— Держите Изабель за собой, — сказал Мак сержанту. — Мы следуем за командой по освобождению заложников.

Это должна быть операционная.

Он нашел секундочку, чтобы встретиться взглядом с Изабель. Ее янтарные глаза оставались ясными, сосредоточенными и напряженно смотрели на него. Быстро кивнув, Мак повернулся и побежал за командой спасения заложников.

***

Линда Виста могла служить площадкой для съемок фильмов ужасов, подумала Изабель, следуя за сержантом Диксоном. Мак ушел далеко вперед, устремившись по темному коридору. Крики команды по спасению заложников эхом отскакивали от грязного переломанного кафеля. Изабель слышала треск их раций и топот ботинок. Лучи фонариков бешено метались туда-сюда, как будто сотни крошечных поездов сошли с рельсов и рвались вперед.

Хоть Изабель и хотелось быть ближе и видеть, что происходит, Диксон держал перед ней свою длинную руку.

— На таком расстоянии будет лучше, — сказал он. — Мы узнаем все одновременно с ними.

Маленькая рация на его ремне издавала непрерывное стаккато обрывистых предложений, состоявших в основном из чисел и букв.

Внезапно огни впереди исчезли, вместе с группой переместившись влево. Какофония повышенных голосов эхом раздавалась по коридору, но Изабель не могла разобрать, что они говорят. А когда они с сержантом Диксоном сократили отделявшее их расстояние, воцарилась зловещая тишина. Их собственные шаги громко раздавались в тишине, ее шпильки стучали по пустому коридору, а единственный свет лился от фонарика сержанта. Они приближались к огромному дверному проему, который выглядел так, будто когда-то состоял из двойных дверей. Но как только они подошли, оттуда вышла команда по спасению заложников. Хоть они повернули и продолжили осматривать коридор, что-то в их движениях изменилось. Они пригнулись ниже, не так тесно группировались и держали наготове винтовки. И хоть они двигались с определенной целью, осознала Изабель, проходя дальше во тьму коридора, они не бежали. Они не спешили.

— Нет, — пробормотала она.

Как раз когда они дошли до широкого дверного проема, из рации сержанта донесся голос Мака.

— Мы ее нашли. Всем командам, мы ее нашли, — сказал он. — Жертва мертва.

Как только эти слова отложились в мозгу Изабель, перед ней открылась сцена в операционной. Невероятно яркий светильник стоял на металлическом подносе, освещая огромную комнату резким светом.

— Проклятье, — в голос выругался Диксон.

— Криминалисты, — сказал Мак, и рация Диксона умножала его голос. — В седьмую операционную. Живо.

Изабель подавила крик, обеими руками зажав себе рот. Глаза Анджелы оставались открытыми, как и ее губы. Ее болезненно-бледное лицо как будто светилось изнутри, губы были такими же белыми. Изабель хотела убежать, оказаться как можно дальше от этого места, но не могла даже отвернуться. Вместо этого ее пристальный взгляд как будто магнитом притягивался к колену Анджелы.

О Боже мой. О Боже мой. О Боже мой.

Мак закрыл ей обзор.

— Тебе необязательно это видеть, — сказал он сухим напряженным голосом. — Ты ничем не можешь помочь.

Колено Анджелы было абсолютно вскрытым, как в классе по препарированию. Кровь заливала всю нижнюю часть тела, наверное, слоем в целый дюйм, поднимаясь почти до низкого металлического бортика операционного стола.

— Сержант, — сказал Мак поверх ее головы, привлекая Изабель в объятия. — Позвоните Шэрон, чтобы она сообщила семье Карасов.

Специальные агенты в костюмах начали прибывать, помедлив в дверях, пока выходил сержант. Мак вывел Изабель из операционной, ее руки все еще прижимались к ее губам. Мимо них прошла команда криминалистов в белых герметичных костюмах. Изабель зажмурилась, но могла видеть лишь безжизненное лицо Анджелы. Мак крепко обнял ее, и она наконец-то оторвала руки ото рта лишь для того, чтобы зарыдать. Она уткнулась в грудь Мака, отчаянно вцепившись в его спину.

— Я знаю, — прошептал Мак.

Ей даже не приходило в голову, что они могут потерпеть неудачу. Сама того не зная, до этого самого момента Изабель представляла себе сцену спасения. Совсем как обнаружение Эсме, только на ее месте — Анджела.

— Мак, — сказал Диксон. — Думаю, вам стоит это увидеть.

Но Мак не ответил. Он просто держал ее и нежно гладил по волосам и спине. Усилием воли Изабель наконец сумела перестать плакать. Она вытерла глаза и шмыгнула носом, когда Мак ее отпустил.

— Ты в порядке? — тихо спросил он. За ним развивалась какая-то смутная деятельность, и Изабель утвердительно кивнула. — Хорошо, — сказал Мак. — Подожди здесь.

Она снова быстро кивнула. Одна лишь мыль о том, чтобы войти в эту комнату, заставляла ее дрожать. Обняв себя и отодвинувшись подальше от дверей, Изабель нашла ближайшую стену и прислонилась к ней.

О Боже мой, подумала она. Анджела мертва.

Изабель снова вытерла глаза, перчатки промокли от слез. Полицейские офицеры присоединились к группе наблюдателей, замелькали вспышки камер, освещая их лица. Выражения были мрачными, жесткими и неожиданно злыми. И никто из них не отворачивался, в отличие от нее.

Мак пробился через них, покидая операционную и направляясь к Изабель, Диксон следовал за ним. В руке Мак держал большой прозрачный пластиковый пакет с чем-то внутри. Что-то было не так. От напряженного выражения его лица у Изабель скрутило живот, и когда он приподнял пакет, чтобы она могла увидеть содержимое, то от ужаса у нее перехватило дыхание.

Но внутри находился всего лишь стетоскоп. Он выглядел новеньким, металл поблескивал в ярком свете, когда Мак развернул пакет. Но когда показалась тыльная сторона стетоскопа, Изабель осознала, что бумажка внутри не являлась биркой, подобной тем, которые она видела в хранилище улик. На этом клочке бумаги от руки было написано ее имя.

— Что… — начала Изабель, склоняя голову и глядя на это.

— Думаю, он оставил тебе сообщение, — сказал Мак.

***

Мак наблюдал за лицом Изабель, когда на нее снизошло осознание, и она отшатнулась от пакета. Он меньше всего хотел заставлять ее читать этот стетоскоп, но если Хамелеон оставил улику, намеренно или нечаянно, которая могла привести к его идентификации, его поимке, тогда это нужно было сделать.

Но Изабель тоже знала это, Мак видел это по ее лицу. Хоть она и прижалась к стене, теперь она вновь шагнула вперед. Поджав губы в тонкую линию, она начала снимать перчатку.

Криминалисты уже определили, что на стетоскопе и бумаге не осталось отпечатков, хотя металлический диск, казалось, был поврежден — как и все в этом месте. На какую бы ошибку Хамелеона не надеялся Мак, особенно учитывая «операцию», оставление отпечатков не входило в его планы. Когда Изабель сдернула перчатку, Мак раскрыл пакетик. Но тот факт, что он специально оставил что-то после себя, стал еще одним признаком, что Хамелеон становится наглым — очень наглым.

Когда Изабель опускала голую руку в пакет, ладонь дрожала. С последним шипящим вздохом она коснулась одного из наушников. Свет от прожекторов, установленных криминалистами, проливался в коридор и освещал лицо Изабель сбоку. Один ее глаз, ясно видный Маку, немедленно расфокусировался, как будто она смотрела сквозь его грудь.

Внезапно ее глаза расширились, брови взлетели вверх, рот раскрылся, и Изабель закричала.

— Изабель! — заорал Мак, выдергивая стетоскоп из ее хватки.

Изабель начала падать назад, ее тело закоченело как доска, крик оборвался. Мак швырнул пакет в сторону Диксона и кинулся вперед. Он поймал ее обеими руками, когда она уже вот-вот готова была удариться о стену.

— Изабель! — снова закричал он, опуская ее на пол, ее раскрытые глаза уставились в потолок. — Изабель!

Ее глаза медленно моргнули, и все тело обмякло, голова запрокинулась. Рядом появился парамедик и поддержал ее голову, а Мак бережно уложил ее на пол. Вокруг них начали собираться офицеры и агенты.

— Изабель, — сказал Мак, склоняясь над ней. — Ты меня слышишь?

Краем глаза он заметил, что медик, мужчина тридцати с лишним лет, взял руку Изабель и прощупывает пульс на запястье.

— Не трогай ее руку, — рявкнул Мак, только потом осознав, что мужчина был в латексных перчатках.

— Вот, — сказал Диксон где-то сзади, протягивая парамедику перчатку Изабель. — Наденьте это на нее.

— Мак? — дрожащим голосом прошептала Изабель.

— Я здесь, — отозвался он, беря ее за другую руку и наклоняясь ближе. Ее глаза посмотрели на голос, и когда она моргнула, Мак увидел, как сфокусировался ее взгляд. И сразу же навернулись слезы.

— Что? — спросил он. — Изабель, что такое?

— Он придет за мной, — выдавила она едва слышным голосом. — Я следующая.