Голова у Дарси была как расколотый орех. Волна за волной по всему телу накатывалась боль. Она лежала на чем-то твердом и холодном. Знакомые скрещивающиеся балки над головой. Конюшня? Дарси закрыла глаза, ей хотелось спать.

— Дарси! — Кто-то далеко звал, но это было не здесь. — Дарси! Дарси, поговори со мной. Дарси, если ты слышишь меня, сожми мне руку.

Чья это рука? Она сосредоточилась. Да, чья-то теплая рука. Дарси с усилием сжала.

Раздался вздох облегчения. Дарси медленно открыла глаза, из темноты выплыло лицо Джо.

— Что?.. — Она сглотнула. В горле копилась тошнота. — Что случилось?

— Я открыл дверь и ударил тебя по голове. — У него на лице мелькнуло некое подобие улыбки.

Дарси закрыла глаза, припоминая.

— Жеребенок, — пробормотала она. Приходилось делать невероятные усилия, чтобы произнести слово.

— Дарси? — У него в голосе вдруг зазвенел страх. — Просто говори, что все в порядке. — Он ощупал Дарси голени и ступни, спрашивая: «Здесь? А здесь?»

Джо остался доволен — не было никаких повреждений.

— Как ты думаешь, сможешь подняться?

Но Дарси уже вставала на ноги, хотя и медленно.

— У меня, на самом деле, все в порядке. — И, закрыв глаза, поднесла ко лбу руку. — Ну и удар же был!

Его рука скользнула ей с шеи вниз по лопаткам.

— Извини, пожалуйста.

— Что произошло? — Это был один из рабочих, вид у него был обеспокоенный. — Что с ней случилось?

— Я чуть не снес ей голову дверью, — ответил Джо и добавил непонятно зачем: — Нечаянно.

Смутно Дарси слышала множество шагов; к ним бежали люди. Рики. Должно быть, она произнесла это слово вслух, потому что Джо сказал:

— Он уже в школе, не волнуйся.

Дарси стало легче.

— Хорошо. А агент?

— Ш-ш-ш… — Джо повел ее к машине. Дарси, как во сне, чувствовала, что ее сажают на холодное кожаное сиденье и пристегивают ремнем.

— Агент сама все сделает. Надо удостовериться, что у тебя все в порядке.

У Дарси не осталась в памяти эта поездка. Она только помнила, что то и дело пыталась погрузиться в блаженный сон, а Джо хлопал ее по плечу или щипал, приговаривая:

— Проснись. Не спи. Смотри в окно и попытайся следить за всеми красными машинами, которые ты видишь.

Дарси стало смешно: он обращался с ней как с ребенком, но она догадывалась, почему.

Выяснилось, что у нее сотрясение, и к тому же отвратительная опухоль на голове. Еще хуже было то, что единственное лечение для нее теперь состояло в том, чтобы кто-нибудь был рядом и будил ее каждые два часа. Джо заверил врача, что позаботится о ней и сделает все как надо.

Они вышли из больницы, когда солнце уже начало клониться к закату.

— Извини, что доставляю тебе столько хлопот, — сказала Дарси.

Она чувствовала себя уже гораздо лучше и подумала, что у нее, наверное, открылось второе дыхание.

— В любом случае я не собирался работать сегодня, — ответил Джо и зевнул.

Дарси откинула голову на спинку сиденья и посмотрела в окно. В небе не было ни единого облачка. Она представила себе новорожденного жеребенка, сосущего молоко.

— Поразительно!

— Что?

— Новая жизнь, — ответила она. — Никогда не устану наблюдать за чем-то подобным. Как жаль, что меня не было в тот момент! Как ты думаешь, это был своего рода знак?

Джо не ответил. Свернул на одноколейную проселочную дорогу, ведущую к ранчо.

У дома он остановил машину и выключил зажигание.

— Совсем не обязательно тебе вести меня в дом. Тебе, вероятно, ужасно хочется попасть к себе и хоть немного поспать.

— Все верно. Именно поэтому я остаюсь. Я сказал, что буду торчать здесь и будить тебя каждые два часа, и намерен сделать это.

— У меня все будет в порядке, — сказала Дарси не очень убедительно.

— Ты слышала это?

— Что?

— А я слышал.

— Да что?

— Эта маленькая неуверенность в голосе, когда ты заявила, что у тебя все будет в порядке. Которая означает, что ты не веришь ни одному своему слову. Я помню это.

— Не говори глупостей.

— Я слышал это раньше, — покачал Джо головой. Он подошел к двери и открыл. — Давай. У нас впереди длинный день.

— Ты собираешься будить меня? Потому что предупреждаю, я совсем не в восторге от этой идеи.

— Ты можешь спать. — Твердой рукой он вцепился ей в плечо и стащил с сиденья. — Не беспокойся, я позабочусь о тебе.

— Джо, я взрослая женщина, и заботиться обо мне не нужно, — заявила Дарси и споткнулась о камень на дорожке. Джо подхватил ее.

От прикосновения его сильных рук тело Дарси начало покалывать. Очевидно, она еще не умирает.

— Я могла бы выпить кофе, — Дарси скептически хмурилась. — Ты сможешь приготовить чашку варева, пригодного для питья?

Десять минут спустя Дарси переодевалась в спальне, а Джо на кухне пытался выяснить, сколько кофе следует положить в кофеварку — яркий пакет с кофе для гурманов не содержал никаких инструкций на этот счет. Он открыл его и понюхал. Кофе был не очень крепким. Джо наполнил фильтр наполовину, вставил его снова в кофеварку и принялся искать отверстие для воды. Он был уверен, что видел, как это делается, но сейчас не мог ничего понять.

К тому времени, как Дарси спустилась, он уже поставил стеклянный графинчик с темной жидкостью на горячую подставку кофеварки.

— Кофе готов? — устало спросила она.

— Готов и ждет, — быстрый взгляд на кофе и на нее. — Садись, я налью тебе.

Дарси села за стол и заметила карточку, оставленную агентом. Она ее долго изучала, потом опять уронила на стол.

— Что? — спросил Джо, наливая черную жидкость с комочками в кружку.

Дарси подняла голову.

— Говорю, они были здесь. Вероятно, агент позвонит сегодня.

Джо огляделся и тяжело вздохнул.

— Н-да, ты, наверное, права. Мы привели дом в приличный вид. Он им даром достанется.

Они замолчали.

Дарси заговорила первой:

— Несколько недель — и Рождество. Время пролетело так быстро! Над домом можно работать до бесконечности, как над художественным полотном. Работа никогда не заканчивается, а просто оставляешь ее ради чего-то другого.

— Например, для Калифорнии.

— Или Оклахомы, — парировала Дарси.

Джо поднял руки: «Сдаюсь».

— Так как насчет кофе? Что тебе положить? — Он с сомнением посмотрел на чашку.

Дарси провела руками по глазам.

— Сегодня просто черный, спасибо.

Джо поставил перед ней кофе со словами:

— Ты очень хочешь поскорее уехать в Калифорнию?

И, словно в ответ ему, в окна застучал ветер. Дарси подняла было чашку, но вновь поставила ее на стол.

— Сейчас я ничего не знаю: у меня такой упадок сил, что я едва помню свое имя. Я, наверное, выпью кофе и отправлюсь прямо в постель.

— Давай я помогу тебе подняться.

Дарси отмахнулась:

— Я просто немного размякла. Кофе меня оживит.

— Несомненно. — Джо следил за ее рукой, угрожающе нависшей над чашкой. — Может, лучше чаю?

Дарси ущипнула себя за переносицу и подавила зевок.

— Нет, кофе достаточно. Знаешь, что меня беспокоит?

— Что?

— Вдруг люди, которые купят дом, захотят снести его? Как ты думаешь, мы могли бы дополнить контракт? Может, кому-то из нас стоит остаться здесь и проследить за продажей? Просто убедиться, что дом переходит к тому, кто полюбит его. Может, я останусь?

Джо наклонился вперед.

— Ты действительно думаешь об этом?

— А почему бы и нет?

Джо застыл. Может, не так уж ей и хочется переезжать с места на место?

— И ты могла бы провести здесь всю жизнь? — Джо и не заметил, как произнес этот вопрос вслух, пока не увидел ее широко раскрытых глаз.

— Всю жизнь? — Дарси судорожно сглотнула. — Что ты имеешь в виду?

Джо внимательно изучал ободок своей чашки.

— Ничего, ничего. Просто ты собираешься взять на себя обязательство и остаться здесь на неопределенное время, пока дом продается. Если бы ты осталась, нам бы не пришлось нанимать управляющего, чтобы следить за рабочими и всякими делами. Но, с другой стороны, если бы ты согласилась остаться, а потом, скажем, внезапно уехала, у нас были бы неприятности…

— Так вот что ты обо мне думаешь? Что я… — как же это называлось? — попрыгунья-стрекоза?

Джо рассмеялся и покачал головой. А вдруг она захочет остаться навсегда? Заявит, что в восторге от мысли завести дом и семью? Сможет ли он тоже остаться?

Было ли это его воображение, или он действительно прочитал разочарование у нее на лице?

— Так как твоя голова?

— Лучше, — она опять подняла чашку. И сделала глоток. Реакция была красноречивее слов. — Что это?

— Это кофе.

— Нет, это не кофе.

— Разве?

Дарси без церемоний запустила пальцы в чашку и вытащила маленькие коричневые кусочки.

— Но ведь там, кажется, зерна кофе. — Она поставила чашку и отодвинула ее. — Что, во имя всего святого, ты с ним сделал? Это даже хуже того, что ты готовишь у себя дома. Тебе нужна жена, — со смехом объявила она и тут же замолчала, пораженная своими словами. — Я имела в виду… — Дарси пыталась подобрать слова, но в конце концов указала на свою голову. — Я говорила, что у меня не в порядке с головой?

— Где-то я это слышал.

Ополоснув чашку, Дарси взяла из шкафчика новый фильтр.

— По крайней мере, тебе нужен повар, дабы твое дитя не погибло голодной смертью. — Она вынула из холодильника пакет с кофе, нахмурилась и встряхнула его. — Сегодня утром он был почти полный.

Джо кивнул:

— Он был почти полный полчаса назад.

Дарси улыбнулась и положила в фильтр три ложки.

— В кухне ты безнадежен.

Джо окинул ее взглядом.

— Но зато я мастер в других областях.

— Только говоришь.

— Попробуй.

— Очень смешно.

Он с интересом наблюдал, как она подняла всю верхнюю часть — это и была крышка — кофеварки и налила воду внутрь. Так вот как это делается!

Дарси повернулась к нему.

— Завтракать будешь?

— Конечно. Я приготовлю.

— Нет, нет, нет. После того, что ты сделал с кофе, к еде я тебя не подпущу.

С чем-то вроде благоговения следил он за ней, восхищаясь проворными руками и ловкими, грациозными движениями.

— Я очень хочу, Дарси, чтобы ты поспала, — произнес Джо. Она суетилась уже минут пятнадцать, готовя обед, потом убирая со стола. — Я чувствую себя как последняя свинья. Сижу, а ты работаешь, несмотря на свое сотрясение. По крайней мере, дай мне убрать посуду.

— Нет, я…

Он встал и отобрал у нее кастрюлю.

— Тебе надо поспать, — твердо произнес он. — Пойдем, никаких «нет».

Она позволила отвести себя наверх, легла на кровать и смотрела, как он опускает шторы на окне.

— Ты собираешься торчать здесь и следить, чтобы я не умерла, пока сплю?

— Я буду внизу, — успокоил он ее.

— Тебе будет скучно. — Дарси широко зевнула.

Он мотнул головой.

— Я сделаю несколько звонков.

— В том числе и агенту, не забудь, — сонно отозвалась она.

Дарси быстро погружалась в сон. Джо взял вязаный шерстяной платок с кресла-качалки у окна и заботливо укрыл ее.

— Я не забуду про агента, — пообещал он.

Ответом ему было глубокое ритмичное дыхание.

Несколько минут он смотрел на нее, а потом тихо произнес:

— Спокойной ночи, дорогая, — наклонился и поцеловал ее в щеку. Он будет возвращаться и проверять ее каждые сорок пять минут или около того. Если он долго будет сидеть здесь и смотреть на нее, Бог знает, какие глупости натворит, когда она проснется.

Джо уже выходил, когда вдруг остановился и оглянулся. К немалому своему изумлению, он произнес:

— Я люблю тебя, Дарси Беккет.