Я вскрикнула и бросилась вперед, прочь от атакующего. Я ударилась об пол, но что-то опустилось рядом со мной. Маленькое, оно двигалось к дверям. Оно ударилось о дверную раму, отломалось и зацепилось за перила балкона.
Второй крюк.
— Айлин, беги! — я вскочила на ноги, первый нарушитель распахнул двери. Разлетелось еще больше стекла, осколок задел мою руку. Но спина болела сильнее.
— Не трогайте ее! — что-то пролетело мимо меня. Стул? Дерево ударилось о плоть, мужчина закряхтел. Айлин вскочила с кровати с одеялами в руках. Она напала на мужчину, укутала его в ткань, сбив на пол.
Второй мужчина ударил ее. Айлин закричала и отлетела. Она врезалась в зеркало, оно разбилось. Я бросилась к нему, вытянув руки в поисках плоти. Я схватилась за рукава.
Кожа, кожа, мне нужна кожа.
Мы боролись, спину жалило. Он извивался, его рука сдвинулась, и… кожа.
Попался.
Я толкнула боль из плеча и рук. Он судорожно вдохнул и отшатнулся, споткнулся о напарника, они оба упали на пол.
Загорелся свет, и я прищурилась и развернулась.
— Айлин?
Лампа на столе рядом с ней ярко горела, ставни были открыты.
— Я в порядке, — сказала она, но так не звучала. Она прижимала ладонь к боку.
Дверь в нашу комнату распахнулась. Айлин закричала, я пригнулась, готовясь к нападению на того, кто собирался войти.
Данэлло стоял в дверях, он был в штанах для сна и рапире. Он двигался быстро, оказался между нами и двумя мужчинами, что снова оказались на ногах, сжимали свое оружие. Нож у одного и короткий меч у другого.
Мечник напал на Данэлло. Тот отбил атаку, раздался звон металла, от которого встали дыбом волоски на моих руках. Мужчина с ножом кривился от боли. Видимо, я успела передать боль ему.
— Найди Джеатара, — сказала я Айлин, подтолкнув ее к двери.
Она не послушалась и схватила статую лошади со стола. Она бросила ею в мужчину с ножом. Он вскрикнул и отскочил. Ловкий, но не такой быстрый, как Данэлло. И не такой изящный, как Айлин. Кто вообще эти люди?
Оба были темноволосыми, но не были похожи на солдат басэери. Хорошая одежда и обувь. Бритые, значит, не беженцы. Ищейки? Стражи аристократов?
Данэлло сражался с мечником, пока Айлин бросала всем, чем могла, в другого. Я пробежала мимо Данэлло в другую часть комнаты, где было больше вещей. Я бросила кувшин. Он отскочил от головы и повредил стену.
Данэлло бросился вперед, пронзил ногу мечника. Он закричал и упал на колено. Данэлло ударил по другой ноге, и тот рухнул.
Быстрые шаги раздались в коридоре, много ног бежало по ступенькам. Ворвались стражи в коричневой форме с мечами в руках. Мечник перекатился и вскинул руки с яростью на лице. Мужчина с ножом побежал к балкону. Данэлло и стражи последовали за ним, но он спрыгнул на землю раньше, чем они успели схватить его.
— Этого удержишь? — спросил один из стражей у Данэлло, кивнув на мечника на полу.
— Ага.
Стражи выбежали из комнаты. Данэлло встал перед мечником, кончик рапиры завис над его горлом.
— Даже не думай двигаться, — сказал он. — Зачем вы ворвались?
Мечник только смотрел на нас.
— Ты в порядке? — спросил Данэлло у меня, не оглядываясь.
— Да, — сердце грозило выскочить из груди, и я не была уверена, что удержусь на ногах, но это пройдет.
— Айлин? Ты в порядке?
— Думаю, да, — она все еще держалась за бок.
— Думаю, нет, — я взяла ее за руку и ощутила. — Два сломанных ребра.
Она скривилась.
— Конечно, бросаться было больно.
Я потянула, чиня ее ребра. Заболели мои.
— Тебя удобно иметь рядом, знаешь?
— Ниа? — Джеатар остановился к двери, за ним был Ондераан. Мужчины в броне и с мечами стояли за ними. Двое вошли, подняли мечника и потащили к двери. Его сапоги не касались земли. Джеатар не сказал, куда его увели, но его хмурое лицо говорило, что я и не хочу знать.
Джеатар окинул нас взглядом, на лице появилась тревога при виде моей изорванной рубашки и крови на моей руке.
— Кто ранен?
— Я была, но уже нет, — сказала Айлин. — Мужчине с ножом повезло меньше.
— Мы его найдем, не переживайте, — Джеатар еще, похоже, не ложился, но Ондераан тер глаза, волосы торчали с одной стороны. Он подошел и сжал мою руку. Я сжала в ответ, притворяясь, что это папа.
Джеатар остался у двери. Я никогда еще не видела его таким испуганным. Или злым. Я надеялась, что он злится не на меня.
— Расскажите, что произошло, — сказал он.
— Кто-то пытался убить Нию! — Айлин все описала, вопя и размахивая руками. Она тоже была напугана.
— Мы разместим стражу наружи, — тихо сказал Ондераан, похлопывая меня по руке. — В дом будут впускать только проверенных.
— Хорошо. Спасибо.
Я глубоко вдохнула и посмотрела на разбитое зеркало. Десятки моих лиц смотрели на меня с осколков. Я развернулась и проверила спину. Новый шрам шел у плеч, он был хуже, чем на ногах и груди.
Передача боли отличалась от исцеления. При исцелении было время подумать, все закрыть и убрать. При передаче я не думала об этом, а просто делала это. Я во многих передала боль. Страж тюрьмы. Солдаты на заводе. Бессмертные.
И каждый раз оставлял шрам.
Джеатар переместил нас в комнату без окон в центре дома, чтобы попасть туда, нужно было проходить через две двери. Раньше там не было стражей, но теперь они стояли. Ланэль пожаловалась, что они приставали к ней, когда она пришла забирать боль сломанных ребер. Айлин игнорировала ее все время, нарочито громко говоря с Данэлло.
— Как думаете, кто это был? — спросила я, когда какое-то время никто не приходил. Стражи не выпускали меня из комнаты, пока все не было проверено. На это уходило очень много времени.
— Люди герцога? — сказала Айлин.
Данэлло покачал головой.
— Их скорее послал тот аристократ. Люди герцога не были бы такими медленными.
Я поежилась. Я не думала, что буду рада неопытным убийцам.
— Его уже поймали?
— Он успел оторваться, — сказал Данэлло. — На это уйдет время.
— А я буду сидеть здесь?
— Ты должна радоваться, — поежилась Айлин, обхватив себя руками. — Я не могу перестать думать об этом. Да, люди и раньше пытались тебя ранить, но не так. Это не были личные нападения.
Я знала, что она имеет в виду. Это не был солдат, защищающий завод, или стражи у комнаты, которую никто не должен был видеть. Это были убийцы, которых отправили убить меня.
— Уже должен быть завтрак, — сказал Данэлло. — Хотите, я что-нибудь вам принесу?
Айлин вскочила.
— Останься, а я схожу. Мне все равно нужно выбраться из комнаты, — она ушла, подмигнув мне, когда закрывала дверь. Куда она пойдет сначала — на кухню или к Квенджи? Я была удивлена, что он еще не пришел. Может, стражи никого не впускали.
Данэлло улыбнулся мне, но он тоже был встревожен.
— Хорошо, что тебя сложно убить.
Меня было легко ранить.
— Целителей всегда сложно убить, — сказала я. — На войне солдаты целились в их глаза или сердца, убивали их быстро, пока они не исцелили себя. — По ране, убившей человека, всегда можно узнать Целителя.
Данэлло придвинулся ближе и обвил меня руками. Я склонила голову на его плечо.
— Последние месяцы были ужасными, знаю, — сказал он. — Святые, последние пять лет были ужасными, но мы это преодолеем.
— Обещаешь?
— Обещаю, — он отодвинулся, держа меня за руки. — Потому что мы есть друг у друга.
Он улыбнулся так, что мне вдруг стало сложно дышать. Он склонился, замешкался на мгновение, а потом поцеловал меня. Горячий трепет добрался до моих ног, словно по коже разлетелась вспышка, но хорошая. Вдруг стало сложно думать, но я все равно устала делать это.
— Куда бы ты ни пошла, — выдохнул он мне на ухо, — я с тобой.
Айлин вернулась быстрее, чем мне хотелось, даже не постучала при этом. Ее руки были пустыми, но в глазах был страх.
— Что-то происходит, и дело не в тебе, — сказала она, даже не улыбнувшись, когда мы с Данэлло отскочили. Дело было серьезным.
— Есть догадки?
Она покачала головой.
— Все бегают. Уэя не выставила еду, слуги, клянусь, собирают вещи, — она замолчала, а потом вскрикнула. — О! Стражи у твоей двери ушли.
— Ушли? Не сказав нам? — я встала. Это плохо. — Ты видела Джеатара?
— Нет, но люди заходили и выходили из библиотеки.
— Идем. Узнаем, что творится.
Уже было утро, солнечный свет лился в окна. Слуги бегали с ящиками и вещами в тряпках. Лица были напряженными, бледными и встревоженными.
Джеатар стоял у большого стола в библиотеке, карты были развернуты на столе перед ним, солдаты были вокруг него. Эллис была там, но я не видела Ондераана.
— …по долинам, чтобы оказаться впереди них, — сказал он, проведя пальцем по карте.
Я вошла в комнату. Данэлло и Айлин не отставали.
— Что происходит?
Джеатар поднял голову.
— Герцог собирает армию, и, похоже, он идет сюда.
Мне стало холодно.
— Мы получили послание из Басэера. Герцог переплавляет отряды на пароме к западной стороне реки. Он двигает припасы, людей, все, что нужно для длительного похода.
— Сколько солдат? — спросил Данэлло.
— По грубым подсчетам… от десяти до пятнадцати тысяч.
— Слишком много.
Джеатар улыбнулся на миг.
— Да. Он собирается ударить по нам, но не только мы его мишень.
— Уверены, что он идет сюда? — не было причины нападать на нас. Я причинила ему проблемы, но не было смысла посылать армию за одним человеком. Я дрожала.
Этот один человек мог все разрушить. И он думал, что уже меня убил.
— Уверен, — Джеатар посмотрел на двух мужчин, вошедших в комнату. Он вскинул палец, я ждала, пока он поговорит со стражами. Они ушли, крича имена. Джеатар повернулся ко мне. — Нет смысла переправлять солдат через реку. Дорога от Басэера ведет в Верлатту и Гевег, так идти проще. На этой стороне реки ценны только аристократы, готовые выступить против него.
Это было не так. Здесь был Джеатар. Я была уверена, что он — законный наследник престола Басэера. И если я права, и герцог понял это, он быстро придет за ним.
— А люди? — спросила Айлин.
— Я эвакуирую всех в Вейлиг, — сказал Джеатар. — Они не будут на пути герцога и войны. Он не будет за нами гнаться.
— Будет гнаться за вами, — сказала я. Герцог сжег город, чтобы убить отца Джеатара и остальную семью. Всех, кто мог забрать у него трон. Я не знала, как выжил Джеатар, но у него было много шрамов.
Впервые я легко читала Джеатара.
Он был напуган.
— Он не за нами, — ровно сказал он, серо-голубые глаза сверлили меня. — Люди на этой ферме хотят, чтобы он был лишен власти. Я знал, что мы не сможем долго хранить секрет. Некоторые секреты нельзя скрывать вечно.
Как его секрет? Он подозревал, что я догадалась? Я могла спросить его здесь, и все узнали бы, кто он. Наше сопротивление получило бы достойного лидера, который был бы достаточно сильным, чтобы сдержать аристократов и сплотить всех.
Но это сделает Джеатара главной мишенью.
Если герцог узнает, что он замешан в восстаниях, он уничтожит все города, в которых может быть Джеатар, как уничтожил Сорилль.
Я не могла рисковать всеми. Мы не были готовы дать отпор.
— Он идет в Гевег? — спросила я.
Джеатар выдохнул и кивнул.
— Логичный вариант. Он хочет сделать Гевег примером, подавить все восстания, лишить аристократов поддержки.
Вошли стражи, и Джеатар снова отвернулся.
Если герцог шел в Гевег, то слухи о ген-губе были правдой. Может, все слухи такими были. Гевег отбивался, выгонял басэери. Как только они уйдут, гевегцы получат шахты с пинвиумом, вернут то, что было у нас украдено.
Герцог этого не допустит. Он сделает все, чтобы сохранить шахты и пинвиум. Даже уничтожит нас.
И когда он закончит с Гевегом, он может пойти в Верлатту. А потом не останется безопасного места на Трех территориях. Их уже и не будет. Я старалась не представлять это, но картинки вспыхивали сами. Огонь и дым, обломки зданий, пожар в городе.
Гевег мог даже не знать, что герцог в пути. Кто-то должен их предупредить.
Например, мы.
И я снова бросала Тали. Останавливала поиски. Ее можно было вернуть, остановив герцога. Но шансы были такими же низкими, как и поиски без указаний на место, где искать. Но Тали могла быть с его армией. Армией, идущей в Гевег.
— Нужно сказать Гевегу, что они в опасности, — сказала я Данэлло и Айлин. — они могут не знать, что герцог в пути.
Айлин уставилась на меня.
— Теперь ты хочешь домой?
— Она права, мы должны, — сказал Данэлло. — Чем больше времени у них будет на подготовку, тем выше шанс, что они защитят город.
Она замешкалась, поджав губы, а потом кивнула.
— Хорошо, я скажу Квенджи. Ему должно понравиться то, что мы бежим в город на верную смерть.
— Ты скажешь Джеатару? — прошептал Данэлло.
Я взглянула на него, общающегося с солдатами.
— Я скажу ему перед уходом. У него есть тревоги важнее.
* * *
— Я хочу с вами, — сказала Ланэль, поймав меня в комнате, где сушились вещи.
— Куда? — я собирала вещи, как и все на ферме. Я отправила Квенджи за лошадью и телегой, ведь он точно мог такое найти. Я просила его не воровать у тех, кому они нужны.
— В Гевег.
Я чуть не уронила мешок с мясом.
— Ты знаешь, что его вот-вот захватят?
— Им нужны Целители.
Даже предатели? Может, Ланэль видела в этом шанс вернуть репутацию.
— Прости, но…
— Прошу, Ниа, — она схватилась за мою свободную руку. Я боролась с желанием отдернуть руку. — Я могу помочь, правда. Я знаю людей, знаю о Лиге то, чего вы не знаете. Старейшины говорили при мне даже о том, о чем не стоило.
Потому что она помогала им. Но она была права.
— Ты же не собираешься прибежать туда и переметнуться на другую сторону?
Она выглядела уязвлено.
— Нет, клянусь Святой Эрлицей. Басэери врут, теперь я это знаю.
Не все, но это был шаг в правильную сторону.
— Прошу, Ниа.
Я вздохнула. Айлин убьет меня.
— Хорошо, ты можешь пойти.
Жар из печи окутал меня, когда я завернула за угол. Молот ударял по металлу, звучал глухой стук и впечатляющие ругательства. Я все еще не придумала, зачем мне нужен был пинвиум, но я его украла изначально, так что часть была моей.
Стучали кузнецы, конечно, старались закончить перед уходом. Делали, наверное, оружие или инструменты. Может, делают слитки металла, чтобы было проще нести. Ондераан работал в углу в стороне. Я скривилась. Я надеялась, что его тут не будет.
— Ондераан?
Он развернулся с недовольным видом. Он удивился при виде меня.
— Ты не должна бродить здесь одна.
Печь была на территории фермы, но не соединена с домом.
Знаю, но… мне нужно немного пинвиума.
— Думаю, оружие уже забрали, но я посмотрю, что здесь. Может, остались кусочки с болью.
— А кирпичи для исцеления?
— Кирпичи? Зачем тебе… о, Ниа, — он вздохнул и протер глаза. — Что ты задумала?
— Предупредить Гевег. Знаю, это опасно, но я…
— Ты звучишь как твой отец.
— Да?
— Не в предупреждении, — продолжил он, — а в том, что идешь там, где опаснее. Идешь в Гевег, где опасно, — он вздохнул и сел на край плиты. — Но тебе нужно идти, как нужно было ему.
— Он ушел в Гевег? — я всегда думала, что он там родился. Стоило понять, что это не так, когда я узнала, что он был басэери.
Ондераан кивнул.
— В девятнадцать. Наш дед был тогда губернатором, его рудоискатели нашли много пинвиума в горах. Гевегу нужны были колдуны для этого, и Пелевен хотел помочь. Я просил его не уходить, но он не слушал.
— Почему вы не хотели, чтобы он ушел? — тогда Гевег был безопасным, без солдат басэери на улицах и герцога.
— Там было много пинвиума. Горы. И Варраад уже пытался заставить семью услышать его и забрать пинвиум себе.
Верраад. Герцог, так его звали. Тогда он начал думать об убийстве отца и братьев?
— Беспаар нервничал, и тогда нервничал наш отец. Беспаар знал слишком много о том, из-за чего спорила семья, как отличалась их политика. Твой отец должен был нервничать.
— Кто такой Беспаар?
— Наследник.
Я огляделась. Кузнецы были далеко, шум заглушал наши слова.
— Вы про отца Джеатара? — это была догадка, но мне нужно было знать, кто должен был править.
Глаза Ондераана расширились.
— Кто тебе сказал?
Так это была правда.
— Никто. У Джеатара глаза герцога, много денег, он помогает людям, и никто не знает, что это он, — я поняла это почти сразу после того, как мы покинули Басэер. — И я видела его шрамы от ожогов, когда он забирал меня из кабинета Светоча. Он был в Сорилле, когда герцог сжег его, да? И еще много мелочей. И все туда же.
Ондераан улыбнулся мне, как делал папа, когда у меня что-то хорошо получалось.
— Ты видишь то, что не замечают другие.
Мое лицо загорелось, я отвела взгляд. В этом не было ничего особенного, это приходилось делать, чтобы выжить.
— Еще кто-то знает?
— Уэя. Она была с ним, когда он еще был твоего возраста. Есть еще несколько людей, верных его отцу, но они в других городах.
— Устраивают мятежи?
— Собирают поддержку для выступления против герцога в правильный момент.
— Сейчас уже нужно это делать!
Он покачал головой.
— Нет. У нас нет армии, нет защиты.
— Расскажем всем, кто Джеатар, и получим их поддержку. Мы соберем армию, пройдем в Басэер, захватим его, спасем Тали, а потом освободим Гевег и Верлатту. Хороший план.
Ондераан посмотрел на меня с печальной улыбкой.
— Ниа, это не план. Это желание.
— Может, нет.
Мы могли сделать это. Как сложно собрать армию? Герцог сделал это, а его никто не любил.
— Ниа, однажды мы остановим герцога, но не сейчас, — Ондераан встал и оглядел комнату. — Я дам тебе пинвиум, какой могу. Не кирпичи, но, думаю, пара шаров осталась.
— А Джеатар?
— Я скажу ему, что вы ушли, когда уже вы уйдете. Он не обрадуется, но поймет. Когда мы устроим беженцев в Вейлиге, я приду к вам в Гевег.
— Как я вас найду?
Он ответил не сразу.
— Будь в парке Эналов на закате через шесть дней. У статуи дедушки.
Мы решили уходить ночью. Мужчину, напавшего на меня, не нашли, и мы договорились отправиться, когда никто не смотрел. Квенджи нашел лошадь и телегу, я подозревала, что с этим связан Ондераан, судя по количеству вещей в телеге, ее спрятали в лесу у дороги.
— Почему нам нельзя с вами? — спросил Джован. Его брат-близнец Бахари просил вес день, но сдался. Они поменялись.
— Потому что там опасно, — ответил Данэлло, он делал так весь день. Он не рявкал, не кричал, не делал ничего, что делала бы я, если бы младшие братья донимали меня часами. — Оставайтесь с Уэей. Она позаботится о вас, пока мы будем в Гевеге.
— А потом ты вернешься за нами? — спросила Халима, закручивая светлую косичку вокруг пальца.
— Обещаю, — он опустился на колено и крепко обнял ее. — Я всегда вернусь за вами.
Прощаться было сложнее или проще, чем терять кого-то? Я не знала, смогла бы отпустить Тали, если бы знала, что могу ее больше не увидеть.
— Найти папу, — сказал Бахари, обнимая его после Халимы. — Верни его с собой.
— Обещаю.
Мы все обнялись, Уэя увела малышей в дом. Я взяла Данэлло за руку. Его ладонь дрожала, он крепче обхватил мою.
— Они будут в порядке, да? — прошептал он.
— Им будет безопаснее, чем нам. Уэя не позволит ничему случиться с ними. А еще остаются ребята Квенджи. Зи и Сеун тоже присмотрят за ними, — у Тали такого не было.
Он судорожно вдохнул и кивнул.
— Ладно, идем.
— Мы загружены, — сказал Квенджи, улыбаясь со скамейки возницы. — Как далеко Гевег?
— Два или три дня.
Он скривился.
— Звучит скучно.
Мы забрались в телегу, сели на деревянные скамейки по бокам. Не самый удобный способ передвижения, но мы справимся.
Квенджи щелкнул поводьями, и мы покатились по дороге, все молчали, только порой кто-то кашлял. Я смотрела, как ферма пропадает в ночи, и не могла отогнать ощущение, что оставляю позади семью.