Лейси не хотелось отправляться на пляж в воскресенье. Она будет ходить туда, только когда Джейк на работе. Вместо этого она отправится оглядеть окрестности. На Барбадосе было на что посмотреть, а ее отпуск скоро кончится.

В утреннем свете остров был прекрасен. Море было глубокого синего цвета, с белыми пушистыми облачками на горизонте. Яркий солнечный свет подчеркивал темную зелень листвы, ярко-красные, желтые и пурпурные краски цветов, которых было множество на острове — розы, олеандры, бугенвилии. День был идеальным для экскурсии.

Ведя машину по Спринг Гарден Хайуэй в южном направлении и стараясь не забывать о левостороннем движении, она упивалась красотой острова, его живописными садами, проблесками бирюзового моря, зелеными холмами, поднимающимися слева от нее.

Она пообедала в ресторане «Сэм Лордс Касл», а затем отправилась дальше, избегая главных магистралей, время от времени останавливая машину, чтобы полюбоваться красотой острова.

После полудня поднялся ветер и начал сильно дуть с запада; небо потеряло свою прозрачность, вместо пушистых утренних облачков появились темные, набухшие грозовые тучи. Заметно похолодало. Она надеялась вернуться домой до того, как небеса разверзнутся.

Она решила пересечь остров поперек, чтобы скорее попасть домой. В дождь все равно ничего не увидишь. Она отложила поездку на атлантическое побережье до другого раза.

Быстро взглянув через плечо, она убедилась, что надо торопиться. Облака опускались все ниже, они были уже совсем близко, темные и угрожающие. Ветер встряхивал ее небольшой автомобиль, и воздух стал намного прохладнее.

Она уверенно повернула на запад, но дорога пошла по дуге, резко свернула и вывела ее на другой перекресток. Солнце теперь было закрыто темными тучами, и Лейси не была уверена, в каком направлении находится запад. Снова свернув налево, она не успела закончить поворот, как налетел неистовый шквал дождя. Изумившись такой неожиданности, она включила «дворники» и сбросила скорость. Щетки работали на всю мощь, но она видела дорогу только на несколько футов вперед. Сбавив скорость, она медленно ползла по узкой дороге. Кругом были зеленые поля и округлые холмы и ни души.

Подъехав к дорожному знаку у телефонной будки, она, напрягая зрение, пыталась прочитать, что написано, но дождь мешал ей, а выходить из машины лишь для того, чтобы прочитать, не хотелось. Рано или поздно она должна была выехать к морю, а как только она окажется на побережье, то сможет найти дорогу домой.

Ветер толкал ее небольшой автомобиль, дождь лил как из ведра. Медленно, настойчиво Лейси продолжала продвигаться вперед, ее глаза болели от напряжения, а руки устали удерживать руль.

Внезапно раздался сильный скрежещущий звук, и машина заглохла. Она прижалась к обочине и нажала на тормоз, затем попыталась завести ее снова. Машина издавала подвывающий, урчащий звук, но отказывалась заводиться.

«Вот это да! Только этого не хватало в самый разгар грозы». Лейси снова попыталась включить двигатель. Безрезультатно.

Она откинулась на сиденье и взглянула в окно со струящимся по нему дождем. Заднюю часть машины едва было видно. Больше чем за час пути она не встретила ни жилья, ни человека. Что же делать?

Попытавшись еще раз завести машину, она оставила эту затею. Машина явно не заводилась. А по тому, что творилось на небе, было ясно — дождь скоро не кончится. Ей придется выйти из машины, найти телефон и позвонить в гараж. Она знала, что где-то на расстоянии мили отсюда осталась телефонная будка. А может быть, впереди есть еще одна, ближе? Кто знает? Вздохнув, она поискала взглядом в машине что-нибудь, под чем можно было спрятаться от дождя. Ничего, кроме корзинки для пикников, которую она уложила утром, не было. Были бумажные салфетки, но даже скатерти не было. Она снова попробовала завести машину. Только ворчание в ответ. Бесполезно откладывать это еще дальше. Вздохнув, она открыла дверь и вышла. Как будто встала под ледяной душ. Дождь лил сильный и холодный, ветер хлестал по лицу, по телу, по лужам на земле. В считанные секунды Лейси промокла до нитки.

Когда она добралась до телефонной будки, там не оказалось телефонного справочника, но хоть на несколько минут можно было спрятаться от дождя. Она с трудом отыскала нужную монету среди незнакомых денег, и вскоре ей ответила телефонистка.

— Мне нужен телефон гаража — моя машина отказала, и я не могу ее завести, — сказала она, удивившись, что так сильно замерзла. Температура упала, а она промокла насквозь, хотя телефонная будка и защищала ее от ужасного ветра. Она дрожала внутри тесной коробки и поторапливала телефонистку.

— Извините, мисс, но у меня тут не указано ни одного гаража, который работает по воскресеньям, — наконец, сказала телефонистка.

Лейси стояла как громом пораженная. Этого она не ожидала.

— Наверное, есть какой-то гараж, который работает на случай неожиданных происшествий? — спросила она.

— В «Бернз гараж» в Бриджтауне есть номер для вызовов при чрезвычайных обстоятельствах. — Телефонистка дала ей этот номер и повесила трубку.

Лейси набрала номер. Телефон продолжал звонить и звонить. Никто не отвечал. Спустя несколько минут она повесила трубку. Она подождала минутку и попыталась дозвониться снова — может быть, она ошиблась, набирая номер. Результат был тот же.

Она смотрела на дождь, который заливал стекла телефонной будки. Ей, может быть, придется застрять здесь до понедельника. Она снова вызвала телефонистку и попросила дать ей номер Джейка.

Телефон звонил долго, и она уже было собралась повесить трубку, когда он ответил.

— Слава богу! Джейк! — быстро проговорила она.

— Да? — Его голос звучал подозрительно.

— Джейк, это Лейси Стэнфорд. У меня сломалась машина, и я не могу вызвать гараж. Ты не знаешь какой-нибудь, который работает в воскресенье?

— Где ты? — спросил он.

— Я не знаю. Какая-то дорога в глубине острова — я осматривала окрестности. Но здесь в округе ничего нет, кроме полей. Домов не видно, машины не попадались, и я не вижу океана, чтобы сориентироваться.

— Льет как из ведра, — почему-то сказал он.

— Конечно, я знаю — я вымокла до нитки! Машина сломалась не рядом с телефонной будкой, мне пришлось идти назад, к ближайшей от того места. — В ее голосе появились нотки безысходности, но она пыталась оставаться спокойной.

— Я постараюсь узнать, — сказал Джейк. — Если я найду такой, который работает сегодня, как мне объяснить им дорогу к тебе?

Лейси огляделась, пытаясь найти какой-нибудь ориентир. Все ландшафты острова казались ей одинаковыми и не менялись с тех пор, как она вышла из «Сэм Лордс Касл».

— Я не знаю. Я проезжала какие-то деревья, после того как вышла из «Сэм Лордс Касл», большую рощу, потом были плантации сахарного тростника, потом один раз видела океан с дороги.

Он простонал:

— Лейси, это описание подходит всей восточной половине острова. Нет ли там чего-нибудь более конкретного?

— Постой-ка, я видела дорожный указатель — пойду посмотрю, что там написано. — Она положила трубку на маленькую полочку и открыла стеклянную дверь. Дождь сразу же обрушился на нее, хорошо хоть до знака было недалеко бежать. Она с трудом прочитала надпись: «Бриджтаун, 12 км».

— Джейк, там написано «Бриджтаун, 12 км». Но нет указания, на какой дороге я нахожусь. Она не может быть главной, так как я не видела ни души за все время, что я здесь.

— Иди в машину и оставайся там. Я пришлю кого-нибудь тебе на помощь. — Тон его был подчеркнуто нейтральным, но Лейси подумала, не рассердился ли он. Она снова отрывала его от дел, а у него, наверное, были и другие, посерьезнее, чем отыскивать работающий гараж, чтобы прийти к ней на помощь.

— Спасибо, — сказала она сдержанно. Не подумает ли он, что она снова придумала это нарочно? Если так, то она скоро выведет его из этою заблуждения.

Дрожа от холода, она повесила трубку и пошла к машине. Хорошо, что у нее хоть есть еда в корзинке, хотя было бы куда лучше, подумала она, уложить туда полотенце или одеяло. Было не меньше двадцати градусов тепла, но она вся промокла, дул сильный ветер, и она очень замерзла.

Прошло больше полутора часов, прежде чем она увидела огни приближающейся машины. Лейси выпрямилась на сиденье и стала поочередно включать и выключать фары. Большая черная машина остановилась вплотную перед капотом, наружу вышел Джейк, открыв большой черный зонт.

Он был в джинсах и старой рубашке, и у Лейси в голове беспорядочно завертелись мысли, пока она наблюдала, как он подходит к ее машине. Выглядел он замечательно. Джинсы придавали еще большую стройность его длинным ногам, выгоревшая голубая рубашка подчеркивала цвет глаз, сообщая им выражение опасной обольстительности. Она сделала глотательное движение, с трудом отведя глаза, и закрыла крышку корзинки.

Он открыл дверь ее машины и заглянул внутрь.

— Ты в порядке? — спросил он, единым взглядом оглядев ее, вымокшую насквозь и растрепанную. В какой-то момент его губы дрогнули, но он сохранил серьезное выражение, хотя его глаза смеялись, пока он осматривал ее с головы до ног.

У Лейси потеплело на душе от его внимания, и к ней стало возвращаться хорошее настроение.

— Все в порядке. Спасибо, что приехал за мной. С гаражом не получилось?

— По воскресеньям работает только один, в Бриджтауне, но их уже вызвали, и они затруднялись сказать, когда смогут помочь тебе. Я решил приехать сам. Давай я попробую завести машину.

Лейси подвинулась на сиденье. Она хотела было предупредить, что сиденье мокрое, но поздно — он уже сидел за рулем.

— Сыро, — сказал он, снова пытаясь завести мотор. Из-под капота раздавался тот же заунывный звук. Лейси с облегчением вздохнула. Если бы машина завелась, она бы умерла от неловкости.

— Судя по звуку, едва ли я смогу тут помочь. Поехали. — Он встал и раскрыл над ней зонт.

Она проверила замки на двери и вышла под укрытие зонта. Ветер все так же швырял в них дождем, но хоть ее лицо не заливало водой. Она подняла на него глаза.

— Спасибо, что приехал. Я думала, мне придется просидеть здесь всю ночь.

На какой-то момент он внимательно посмотрел на нее.

— Ты похожа на утонувшего котенка. — Он наклонился, и его губы легко коснулись ее. Губы его были теплыми и нежными. Лейси прижалась к ним своими губами, инстинктивно отвечая ему.

Ее одежда промокла насквозь и прилипла к телу. Ей было холодно и неуютно, но когда он коснулся губами ее рта, она забыла про все свои неприятности. Она забыла обо всем, кроме чувства восторга, которое вызвало прикосновение его губ. Он сильнее поцеловал ее, легко коснувшись кончиком языка внутренности ее рта. Ее грудь напряглась от желания, язычок пламени в глубине тела прогнал холод от дождя.

Лейси не хотелось, чтобы он останавливался, но Джейк отступил и взглянул на нее в сером свете дня. Его глаза оглядели ее фигуру, задержавшись на выступающих сосках ее грудей. Она опустила глаза и крестом сложила руки на груди. Тенниска ничего не скрывала, мокрая ткань откровенно обтягивала соски.

Джейк провел пальцами по округлости одной груди, продолжая движение под ее ладонью, трогая напрягшийся сосок. Лейси начала дрожать, чувствуя слабость в коленях и какую-то пустоту в желудке. Тепло, которое она почувствовала раньше, превратилось в пламя, когда его палец обвел кружок вокруг напрягшегося соска и продолжал гладить его. Она хотела, чтобы он не останавливался. Может быть, она действительно была готова вступать в случайные связи с мужчинами?

Он поднял глаза и поймал ее взгляд, и продолжал смотреть на нее бесконечно долго. Лейси не могла отвести взгляда, она лишь ощущала нарастающее возбуждение, которое приносили его пальцы, и тонула в синей глубине его глаз.

— У тебя сегодня глаза голубые, — еле слышно проговорил он, забыв про дождь, ветер и то, где они находятся.

— У них меняется цвет, — с трудом выговорила она, поразившись, что может еще отвечать почти осмысленно и одновременно испытывать ощущения, которые он в ней возбуждал. Она облизнула губы и заметила, как он проследил за ее языком.

— Подержи зонт, — решительно сказал он, передав его ей в руку. — Мне нужны обе руки.

Он привлек ее к себе, она чувствовала силу его желания, прижался к ней всем телом и снова начал целовать.

Теперь он целовал ее не так, как раньше. Поцелуй стал более пылким и требовательным. Он прижимался губами к ее губам, его язык требовал впустить его в мягкую теплоту ее рта, лишая ее сознания и сжигая ее тело в апогее желания.

Его руки двигались вдоль ее позвоночника, нащупывая ее мышцы, стремясь найти ту чувствительную точку в пояснице, которая открывала путь к восторженным ощущениям. Он поднял ее рубашку и своими теплыми руками водил по ее прохладной обнаженной коже, вызывая в ней огонь страсти. Теперь он целовал ее ухо, нежно покусывая мочку. Лейси чувствовала, как ее покидают силы, будто их сжигало его прикосновение. Она сомневалась, что сможет и дальше удерживать зонт над их головами. Она хотела освободить обе руки, чтобы обнять этого мужчину, ощутить его кожу под своими пальцами, почувствовать мощь его мышц, когда он прижимал ее к себе. Она не хотела покидать ею, не хотела, чтобы он останавливался.

Теперь он нежно целовал ее подбородок, шею, то место, где пульсировала жилка. Он слизывал капли дождя с ее кожи, и прикосновение его языка разжигало в ней новый пожар.

Прижимая ее к себе, он пробрался одной рукой под ее рубашку, обхватив ладонью волнующуюся грудь, теребя розовый сосок. Лейси слегка ослабила свое объятие, чтобы дать ему больше свободы для того удовольствия, которое он дарил ей своими прикосновениями.

Он снова взглянул на нее, и она подумала, что же он видит? Она была промокшей и усталой, но ей уже не было холодно. Ее сжигал жар. Прочел ли он желание в ее глазах, которое рвалось наружу? Видел ли он, как сильно она его хочет? Она пыталась опустить глаза, но его взгляд гипнотизировал, не отпуская ее.

— Никто из моих соседей никогда не причинял мне столько хлопот, — нежно сказал он, гладя ее по спине, и его поведение никак не соответствовало тому, что он говорил, а взгляд был устремлен в глубину ее глаз.

— Извини, — прошептала она, не понимая его слова, только ощущая на себе его руки, которые повергали ее почти в экстаз. Она дрожала, прижавшись к нему.

— Тебе холодно. — Он перестал ласкать ее грудь, лишь нежно гладил по спине.

— Теперь уже нет, — сказала она, с трудом отведя глаза. Она с удивлением убедилась, что зонт все еще держится над ними, хотя дождь хлестал их по ногам.

Джейк тряхнул головой, как бы приходя в себя, опустил ее рубашку и забрал у нее зонт.

— Пойдем спрячемся от дождя.

Он быстро повел ее к своей машине, посадив на место пассажира, а сам сел за руль.

Лейси подумала, продолжит ли он то, чем они занимались, но он не стал. Она почувствовала разочарование.

Он запустил мотор и включил обогрев.

— Я не часто пользуюсь этим, но так тебе станет теплее. Мы очень скоро будем дома, и ты сможешь принять горячую ванну.

Он ничего не сказал о поцелуях и избегал глядеть на нее, выводя машину на дорогу и трогаясь в путь. Лейси чувствовала себя несчастной от этого молчания. Но чего она хотела: торжественных заверений в любви и верности? Благодарности за приятно проведенное время?

Было прохладно, несмотря на теплый воздух, который начал наполнять машину. Скосив глаза, она заметила, что джинсы и рубашка Джейка промокли. Ветер исхлестал их дождем, только их лица были защищены от него. Опустив глаза, она увидела, что тенниска тесно облегает ее тело. Она попыталась незаметно отлепить рубашку от тела. Джейк улыбнулся, хотя продолжал смотреть на дорогу — напрасно она надеялась, что он не заметит! Заметил ли он и все остальное? И ее чувства тоже?

Она вспыхнула и с удовольствием ощутила тепло, которое охватило ее. Глядя в боковое стекло, она пыталась не обращать внимания на чувство неловкости, которое возникло между ними. Она остро — всего в нескольких сантиметрах от себя — ощущала близость его руки, которая управляла рулем, а всего несколько минут назад так страстно прижимала ее к себе. Потирая пальцами бедра, Лейси вспомнила прикосновение его мышц сквозь мокрую ткань джинсов.

Она прерывисто вздохнула. Она все еще чувствовала объятия Джейка, ощущала вкус его губ. Ее губы вспухли и жаждали новых прикосновений. Можно было сойти с ума!

— Как ты нашел меня? — спросила она — неважно о чем, — лишь бы отогнать мысли об их объятиях.

— Сначала я обратился в гараж. Не зная, где ты находишься, они отказались ехать, даже после того, как вернулись вслед за первым вызовом. Тогда я взял карту и обвел полукруг с радиусом в двенадцать километров от Бриджтауна.

Лейси повернулась к нему.

— И ты сразу нашел меня?

Он взглянул на нее, потом опять на дорогу.

— Не сразу. Мне пришлось несколько раз проехать по разным дорогам. Теперь мы совсем близко от дома — я искал тебя больше часа.

— Спасибо, — снова повторила она. — Я наверняка нарушила твои сегодняшние планы.

Джейк долго молчал, потом медленно проговорил:

— Нет, у меня не было планов. В следующий раз не съезжай с главных дорог.

— Да как их можно отличить от других? — пробормотала Лейси, слегка дрожа. До чего же холодно стало на тропическом острове!

— Если не умеешь отличать их, вообще не выезжай. Что бы ты делала, если бы меня не оказалось дома сегодня?

— Позвонила бы мистеру Дэнби, — отчеканила она, понимая, что ей было бы несдобровать, если бы Джейк не ответил на ее звонок.

— Молодец! Вытащить старого человека из дома в такую погоду… Знаешь, у него не такое уж хорошее здоровье.

— Ну, тогда я ждала бы, пока не перестал дождь.

Откуда она знала, что машина сломается? У нее не было предварительных планов, и она не ожидала, что заблудится.

— Дождь мог не прекратиться до самого утра, — сказал он вкрадчиво.

— Хватит, Джейк, — резко прервала она. — Я знаю, что попала в беду, и спасибо, что ты выручил меня, но откуда мне было знать, что машина сломается? Мне пришлось позвонить тебе, потому что я не смогла найти гараж, я ведь никого не знаю на острове!..

— Всегда к твоим услугам! — сказал он, поворачивая на главную дорогу, идущую с севера на юг, недалеко от его дома.

Лейси узнала это место и сразу догадалась, что они почти приехали. Она мечтала оказаться под горячим душем. Она будет стоять под горячими струями, пока не кончится вода!..

Джейк свернул на подъездную аллею и остановился вплотную у дома. Заглушив мотор, он несколько минут смотрел на дождь. Его джинсы не успели высохнуть за время пути, но он не настолько вымок, как Лейси. Открыв дверцу, он вышел и раскрыл зонт. Быстро обойдя машину, он открыл другую дверцу и помог Лейси выйти.

Оказавшись между ним и машиной, она почувствовала себя в ловушке и попыталась боком выбраться из нее.

— Нет, не уходи. Ты можешь принять душ у меня. — Он взял ее за руку повыше локтя, повел ко входу и впустил в дом.

— Но здесь же рядом, и я могу пойти к себе, — запротестовала она, однако он пропустил ее слова мимо ушей.

— Поднимайся наверх, вторая дверь слева — ванная. Я принесу тебе горячего чая. Быстрей!

— Джейк, — начала она, но он развернул ее и шлепнул пониже спины.

— Иди, Лейси.

Она поднялась по лестнице на второй этаж и нашла ванную. Это была просторная комната, с душем и большой ванной, туалетным столиком и другими необходимыми принадлежностями. Радуясь возможности снова согреться, она пустила душ и содрала с себя насквозь мокрую одежду.

Она ощутила блаженство, стоя под струями и подставляя голову, спину, грудь. Когда она взяла его шампунь, аромат мгновенно вызвал в памяти Джейка. В его ванне, пользуясь его мылом, его шампунем, вдыхая его аромат, она испытывала наслаждение от пользования его вещами.

Дверь открылась, и она на секунду замерла от испуга. Неужели он войдет? Однако прежде чем она успела запротестовать, дверь снова закрылась. Выглянув из-за шторы, она увидела, что он принес ей свою рубашку, чтобы было что надеть.

Лейси не выходила из-под душа столько, сколько посчитала приличным. Вытершись, она примерила рубашку. Та была ей слишком велика и висела мешком, доходя до середины бедер, рукава тоже были длинны. Но мягкий хлопчатобумажный начес сохранял на теле тепло душа — она чувствовала себя в ней замечательно. Вытерев запотевшее зеркало, она взглянула на свое отражение, продолжая сушить полотенцем волосы.

С обнаженными длинными ногами, она выглядела сексапильно. Слишком большая рубашка скрывала формы ее тела, однако намекала на них там, где очерчивалась грудь. Это же рубашка Джейка. Она касалась его тела, согревала его кожу так же, как сейчас грела ее.

— Ты одета? Можно войти? — спросил Джейк из-за двери.

Лейси снова взглянула на себя. Она не была уверена, что одета в полном смысле этого слова, но была достаточно прикрыта, иначе ей пришлось бы снова напялить свою мокрую одежду.

— Да. — Она открыла дверь. Джейк стоял перед ней с чашкой горячего чая в руке.

Он переоделся в другие джинсы и тенниску, которая обтягивала мышцы его плеч, рук, груди. Загорелая кожа руки, не прикрытая рукавом, сложилась мягкими складками, когда он протянул ей чашку, его взгляд быстро окинул ее фигуру, задержавшись на длинных, стройных ногах.

— Согрелась? — спросил он, не сводя глаз с ее ног.

Лейси улыбнулась и приняла чашку, чувствуя себя немного неуютно в таком коротком костюме.

— Все прекрасно, — дерзко ответила она. — Это меня согреет, как ничто другое.

Он поднял глаза и встретился с ней взглядом.

— Как ничто другое? — спросил он, внимательно глядя на нее.

Она отпила глоток чая и посмотрела на него поверх чашки, ее губы ощущали тепло, как недавно ощущали тепло его губы. Она знала, на что он намекает, и жаркий спазм, который она ощутила, удивил ее.

— Ну, может быть, не совсем ничто, — призналась она севшим голосом, и воспоминания о его поцелуях ожили в ней. И он знал это, черт возьми. Его торжествующего взгляда было достаточно, чтобы прояснить Лейси его намерения.

Она отвернулась, тяжело дыша.

— Мне нужно домой, — сказала она, ставя чашку на туалетный столик.

— Я высушу твою одежду и провожу тебя домой. Суши волосы.

— Все равно я промокну, пока дойду, — сказала она, снова избегая смотреть на него.

— В плаще не промокнешь. Не выдумывай предлоги, Лейси!

При этом она все же взглянула на него. Она и не пыталась выдумывать предлоги. Как у него хватило нахальства предположить такое!

— Мне нравится, как твои глаза меняют цвет. — Он стоял близко к ней, слишком близко. Но подошел еще ближе.