– Что на тебя нашло? – прошипела на хитроплетском Джимболи. Морщины на лице Ларша сделались глубже. Видать, взаимная неприязнь, которая всегда ощущалась между ними, не была напускной, лишь бы скрыть, что они работают вместе. Нет, они искренне презирали друг друга.

– Облачко пепла поведало, что меня заставят умолкнуть, – ответил Ларш.

Полный ненависти взгляд темных глаз Джимболи скользнул по коже Хатин, точно клинок плашмя.

– А это облачко – оно твой друг? – резко спросила Джимболи. – Ты ему доверяешь? Оно тебе добра желает? – Голос ее дрожал. Она неотрывно смотрела на Риттербита, морщась всякий раз, когда птица вспархивала. Джимболи словно чувствовала, как – трынь-трынь-трынь – распускается невидимое полотно ее души.

– А кто тебе Джимболи? – повинуясь порыву, эхом отозвалась Хатин. – Ей ты доверяешь? Она тебе желает добра?

– Она и ее дружки хотят твоей смерти, рыбий кудесник. Я – последнее, что сохраняет тебе жизнь.

– Ложь. – Хатин невольно перевела взгляд на Арилоу, у которой руки свело от ужаса. – Ты служил целям тех, кто тебе платил. Теперь ты для них угроза. Это нам ты нужен живым. Нам нужна смерть твоих хозяев, и ты поможешь их отыскать.

– Еще минуты две назад ты и представить себе не мог, что она переломает твоих рыбулек, а? – Речь Джим-боли утратила уверенность, змеиное коварство. – Послушай, если это отродье выйдет отсюда, то спустит на нас убийц. А нет – так захватим в плен Арилоу и ее няньку. Награда будет нашей. Ты только голову не теряй.

– «Возмездие» уже идет, – сказала Хатин, молясь про себя, чтобы так оно и было. – Но они послушают меня. – Очень осторожно Хатин сдвинула повязку на руке. И Ларш, и Джимболи уставились, онемев, на ее татуировку. – Это моя месть. Если я сохраню тебе жизнь, никто этого не оспорит. Тебя не убьют. Только не подпускай Джимболи к птице и отдай мне цепочку.

– Ларш? – с угрозой в голосе сказала Джимболи, когда тот ступил в комнату. Помедлив чуток, он сделал быстрый шаг к Хатин, сунул ей в руку поводок Риттербита, забрал протянутого омара и спрятался девочке за спину.

– Ну вот… – Хатин сглотнула; она немного побаивалась от того, что за спиной у нее такой взрослый враг, как Ларш. – А сейчас мы обменяемся, Джимболи.

Взгляд Джимболи мерцункой заметался по комнате: дверь, в которую они все вошли, дверь балкона напротив. Оценивающе пробежался по миниатюрной фигурке Хатин.

– Нет, – сказала Хатин, стоило Джимболи сделать полшага навстречу. – Мы все выйдем вон тем путем. – Она указала на дверь спальни. – Оставишь Арилоу у порога и отойдешь в сторону, а я привяжу поводок Риттербита к столбику кровати. Потом ты подойдешь к птице, а мы выйдем в дверь.

Джимболи сердито нахмурилась, но все же кивнула. Медленно подвела Арилоу к двери и отступила на два шага. Сердце Хатин бешено колотилось, когда она привязывала цепочку к столбику балдахина; в одной руке она сжимала ножик, готовая полоснуть по цепочке, если Джимболи атакует.

– Теперь, – сердце колотилось и будто всхлипывало в надежде и от облегчения, – мы расходимся…

Где-то в доме загремела, переворачиваясь, мебель. Злость на лице Джимболи сменилась испугом. Она скакнула к Арилоу и схватила ее поперек талии, приставила пилу к ее животу и попятилась к двери балкона.

– Нет! – закричала Хатин, а в комнату ворвался Джейз.

– Что за…

– Джейз, стереги его! И его! Обоих! – Хатин лихорадочно указала сперва на сжавшегося от ужаса Ларша, а после – на перепуганного Риттербита и метнулась за Джимболи. Вылетела на балкон – пусто. Вниз на улицу вели деревянные ступени.

Хатин хотя и была в шляпе, свирепый ливень и серая пелена падающего неба ослепили ее, оглушили. Мимо, со скарбом на спине, в поисках укрытия проносились лоточники. Улица превратилась в мутный красноватый суп, который пенился и вскипал.

И где же посреди этого безумия искать Джимболи? И Арилоу?

* * *

К Джейзу Хатин вернулась опустошенной. Сообщила, что не сумела найти ни Джимболи, ни Арилоу. Он выслушал ее, не перебивая.

– Так зачем оставлять жизнь этому человеку? – спросил он потом, указывая взглядом на Ларша.

– Пока что он нужен, – устало ответила Хатин. «А еще я обещала сохранить ему жизнь, – добавила она про себя. – Но Плясунье я поклялась убить предателя… О, сейчас я не могу об этом думать».

Да, пока у них имелись другие дела. Феррота, которого Джейз оставил лежать без сознания на полу мастерской, нужно было привести в чувство и сообщить, что он в своих надеждах найти мать живой жестоко обманулся. По настоянию Хатин, они быстро обыскали дом, а после поднялись на чердак и нашли там четырех голубей на насесте.

– Заберем их, и Джимболи какое-то время не сможет связаться с хозяевами, – объяснила Хатин. – Если верить Томки, ее собственные голуби разлетелись, когда толпа сломала погремушку мертвых.

Во дворец они возвращались невеселые. На теле и в душе Феррота алели раны. Смотреть в глаза он никому не мог. Ларш вздрагивал всякий раз, как кто-то радостно приветствовал его «господин мастер». Заработанная таким трудом слава ускользала из его хватки. Хатин беспокойно подергивалась: глаза заволокло слезами, а в кармане яростно трепетала мерцунка.

Как ни странно, утешить ее попытался Джейз.

– Скоро мы узнаем о Джимболи, – пробормотал он. – Она не посмеет причинить вред Арилоу, иначе ты выпустишь птицу. Далеко она тоже не уйдет, ведь тогда лишится души. Значит, и Арилоу тоже далеко не уйдет.

Оказалось, он был прав наполовину. Новости о Джим-боли с Арилоу, пришедшие поутру, были даже хуже, чем опасалась Хатин.

* * *

Историю «Возмездию» сообщил Томки, у которого, казалось, уши в каждом лагере и переулке.

Не выпуская Арилоу, Джимболи бежала на окраину, где торговцы, шедшие по Обсидиановому Тракту, вставали лагерем среди хижин – в ожидании, когда Камнелом хоть сколько-нибудь умиротворится. Джимболи неожиданно столкнулась с тем пареньком, Бьюлиссом, которого обманом заставила вести бунтовщиков ко дворцу.

Он и два его друга только обрадовались второму шансу поквитаться с ведьмой-мерцункой. В надежде обрести союзников, Джимболи кинулась к ближайшему отряду головорезов, но те оказались ловчими из Гиблого Города. Они не обращали внимания на ее просьбы, пока Джимболи не крикнула, что шла отдать им хитроплетунью. Тут уж в них чудесным образом воспрянул благородный дух.

– Когда они прогнали Бьюлисса и его дружков, Джимболи, похоже, пошла на попятную и отказалась отдавать Арилоу, – пояснил Томки, – но ловчих провести не удалось. Джимболи получила благодарность и немного денег, а ловчие пошли восвояси, никого не слушая и так и не узнав, что пойманная хитроплетунья, вообще-то, из Резерва.

– «Хитроплетунья»? Джимболи так и сказала: просто «хитроплетунья»? – нахмурился Джейз. – Это уже кое-что. Арилоу, может, и угодила в лапы охотников за головами, но они хотя бы не знают, кто им попался.

– Узнают, – ответила Хатин, переживая горькую смесь рвения и беспомощности. – Даже если не сразу и не сами, то когда вернутся в Гиблый Город. Минхард Прокс ее помнит. Надо отправляться за ловчими, спасать Арилоу…

– Томки говорит, что в отряде больше дюжины человек, они вооружены до зубов, – невозмутимо ответил Джейз. – За ними надо посылать много мстителей – слишком много, чтобы идти незаметно. К тому же у ловчих день форы, и они могут перемещаться, не скрываясь. На дорогах столько постов и проверок, что нам придется делать огромные крюки, идти ночью, таиться в канавах.

Хатин повесила голову, однако «нам», произнесенное Джейзом, очень ее тронуло. Должно быть, он готов был без раздумий стать частью этой опасной миссии, если в ней появится необходимость.

– Догнать их, перехватить на пути к Гиблому Городу надежды нет, – продолжил Джейз. – К тому же там все постоянно ждут нападения. На каждом шагу у людей проверяют зубы. Если бы все обстояло иначе, – он обвел товарищей взглядом, в котором угадывался намек на сожаление, – то, думаю, половина из нас уже была бы в Гиблом Городе, пытаясь вызволить пленников с этой «Фермы-убежища»… или охотясь на Минхарда Прокса, дабы помочь Хатин завершить ее путь.

Хатин сделалось дурно. Джейз говорил чистую правду: ей предстоял жуткий выбор. Она могла продолжать колебаться в нерешительности, пока Арилоу уводят все дальше от нее – и все ближе к Гиблому Городу, – или отправить половину «Возмездия» на верную смерть.

Но тут, совсем неожиданно, в мозгу, как маленький дракончик из яйца, проклюнулся хитроумный план.

Какое-то время она могла только стоять неподвижно, разглядывая идею со всех углов, мысленно ощупывая и проверяя на прочность. Наконец Хатин заискивающе обратилась к Томки:

– Эм-м… Томки? – Она застенчиво взглянула на него и зашептала на ухо о том, что придумала. У Томки даже рот раскрылся.

– Плясунья! – придя в себя, воскликнул он. – У Ха-тин есть идея!

Хатин сглотнула, и под взглядами «Возмездия» по коже у нее побежали мурашки.

– Если я права, – медленно начала Хатин, – то «Возмездие» все-таки может отправиться следом за ловчими. Все разом или столько людей, сколько нам будет нужно. Среди бела дня, по дороге. И никто их не задержит. Даже не попытается.

Поступить надо вот как: градоначальник отправит заместителя поговорить с посланником из Гиблого Города, с тем, который дожидается ответа на запрос от господина Прокса. И… – Она сделала глубокий вдох. – …Заместитель пообещает ответить в точности с запросом: отправить Резерв на Ферму-убежище. Когда увидят, что большой отряд людей губернатора отправляется в путь, – во всеоружии, конвоем, – то никто и не удивится.

Вот только сопровождать они будут не Резерв, а нас.