Из помещения таможни они снова вышли на солнцепек. Грег дожидался их, стоя рядом с «мерседесом».
Играй, Оливия, играй! Она взяла Мэтью под руку и повлекла его вперед.
— Грег, как я рада тебя видеть! У меня для всех удивительный сюрприз! Познакомься, это Мэтью Бертрам, мой жених.
— Ну, мисс Оливия, примите мои поздравления. Уж и не чаял дожить до такого дня. Вы отхватили замечательную женщину, мистер Бертрам. Примите мои искренние… мои поздравления, сэр.
Мэтью заключил Оливию в кольцо своих рук.
— Спасибо, Грег. Я очень везучий малый.
Ну вот и все, подумала Оливия: она объявила Мэтью женихом и пути назад нет. Она собралась выйти замуж за абсолютно незнакомого человека, которому далеко от совершенства. Скорее наоборот.
Мэтью слегка подтолкнул ее.
— Верно, милая?
— Извини, я задумалась… Столько всего произошло за последние дни, никак не могу опомниться.
Посмотрев на Мэтью, она сделала томный вид, изображая влюбленную. Тот быстро поцеловал ее в губы.
— Поехали домой, Оливия. Хочу познакомиться с твоим отцом. Уверен, у нас с ним окажется много общего.
Хотелось бы ей обладать такой уверенностью. А как он посмел сказать «домой»? Дом не его, а ее.
— Грег, как отец?
— Ему не терпится увидеть вас, мисс, — ответил Грег и открыл перед ней дверцу машины.
Мэтью сел рядом с ней и, закинув руку ей на плечо, привлек к себе. Как только Грег уселся за руль, она сонно улыбнулась своему мнимому возлюбленному.
— Пожалуй, вздремну немного, мой сладкий, я так устала, — сказала она, положив голову ему на грудь и злорадно усмехнувшись.
Оливия заметила, как он поморщился. По всей вероятности, он терпеть не может, когда его так называют. Ура! — мстительно подумала она и закрыла глаза.
Открыла она их только тогда, когда Грег свернул к высоким воротам их особняка. Дом, как всегда, вызвал в ней прилив нежности, хотя по-прежнему раздражал своей строгой симметрией. Да, каменный фронтон, коринфские колонны, симметрично расположенные окна — все это вместе с садом, роскошная пышность которого не уступала лучшим образчикам этого стиля, было ее домом.
Мэтью шепнул ей на ухо:
— Какой путь мы проделали от гриль-бара «Голотурия»!
Его теплое дыхание приятно ласкало ей кожу, и Оливия невольно отметила это. Она громко сказала с наигранным радостным возбуждением:
— Я так волнуюсь перед твоей встречей с отцом, Мэтью. Мы сразу пойдем к нему.
Они поднимались по широкой лестнице, по обеим сторонам которой висели портреты предков.
— Когда мне было шесть лет, — болтала она, — я влезла на лестницу, которой пользовались мойщики окон, и нарисовала своему пращуру усы. Вон тому, в черном пальто. За это меня отшлепали.
— Да, сразу видно, что в этом доме нет места для ребенка, — сказал Мэтью. — Это произошло после смерти матери?
— Да, семь месяцев спустя.
— Теперь мне ясна причина всех твоих исключений… О чем, черт возьми, думал твой отец?
— Почему тебя это интересует? — озадаченно спросила Оливия. — Он любил мою мать и не мог примириться с ее смертью.
— Так ты поэтому решила никого не любить? Из боязни, что то же самое может произойти с тобой? Или я ошибаюсь? Скажи.
Оливия промолчала.
— Портрет моего отца на самом верху.
Мэтью остановил ее, взяв за плечи.
— Предлагаю изменить в контракте пункт о конфиденциальности, потому что намерен получить кое-какие ответы на свои вопросы, пока я здесь.
— Не твоя забота, как меня воспитывали, и незачем устраивать перепалку сейчас, за две минуты до встречи с отцом!
— Тогда давай посмотрим, сможем ли мы шокировать твоих предков, — сказал Мэтью и поцеловал ее в полураскрытые губы с такой страстью, что щеки Оливии раскраснелись.
— Сейчас я чувствую себя несколько лучше, — самодовольно сказал он. — Ну что ж, войдем в логово зверя. Куда идти?
— Ты похож на меня, — вырвалось у Оливии.
Такой же мятежник, добавила она мысленно.
— Ты только сейчас это поняла? — Улыбка Мэтью противоречила серьезному выражению его глаз. — Именно поэтому ты и влюбилась в меня до безумия.
— Мне надо было познакомиться с тобой, когда мне было шесть лет. А не сейчас, — заявила она.
Они вошли в холл, выложенный мраморной плиткой. Комнаты отца располагались в самой глубине дома. Около его двери Оливия вдруг остановилась.
— Знаешь, я ведь еще не сказала ему о тебе. Будет лучше, если я войду одна и сообщу ему эту новость.
— Ну нет, дорогая. Мы войдем вместе. — По-волчьи оскалившись, Мэтью жестом показал, что пропускает ее вперед.
Оливия прикусила губу и постучала.
— Войдите, — послышался голос отца.
С замирающим сердцем Оливия вошла в гостиную Брэда Шелла. Отец сидел у окна, смотрящего в сад. Опираясь на подлокотник кресла, он встал, чтобы поздороваться. Седые со стальным отливом коротко стриженные волосы, идеальные стрелки брюк, галстук с эмблемой одного из старейших университетов Новой Англии.
— Здравствуй, папа. — Оливия подошла к нему и поцеловала в щеку.
— Значит, наконец ты вернулась домой, — сказал он. — Хорошо. Здесь я смогу приглядывать за тобой. Что с твоим лицом?
А она так старалась спрятать синяк на щеке под макияжем!
— Упала, когда бродила по окрестностям.
— Ты не изменилась.
— Отец, я просто не смотрела под ноги!
— Понимаю, — сказал Брэд осуждающим тоном. — Ты намерена представить мне своего друга?
Она набрала в легкие воздуха.
— Он больше чем друг, папа. Познакомься с моим женихом, Мэтью Бертрамом. Мэтью, мой отец, Брэд Шелл.
Мэтью шагнул вперед и пожал протянутую руку Брэда.
— Здравствуйте, сэр.
— Бертрам… Флот Бертрама? — спросил Брэд.
— Верно.
— Понимаю… Вы весьма преуспели за последние десять лет или около того, мистер Бертрам. Вы вкладываете также и в фармацевтику, и в аэрокосмические технологии, если не ошибаюсь?
— Там мои вложения незначительные. Мои основные интересы связаны с перевозками нефти и контейнерными морскими перевозками.
Оливия только головой вертела, следя за их разговором. Мэтью говорил о строительстве судов, когда она поинтересовалась, чем он занимается. Она представила себе маленькую верфь где-нибудь в Юрике. У нее вырвалось:
— Что же ты?..
Но ей не дал договорить Брэд.
— Скрытная ты, Оливия. Почему не рассказала, что знакома с мистером Бертрамом?
— Я… я хотела сделать тебе сюрприз.
— Тебе это удалось в полной мере, — сухо сказал он. — И как же вы познакомились?
Тут ее опередил Мэтью.
— Моя яхта попала в шторм и затонула, а Оливия дежурила в ту ночь. Позже я приехал в Хиброн, чтобы лично поблагодарить ее.
— Значит, то место все-таки принесло тебе удачу, Оливия, — кисло заметил Брэд. Потом обратился к Мэтью: — Она постоянно отказывалась бывать в обществе, и я уж начал подумывать, что ей никогда не найти достойного супруга.
Мэтью улыбнулся, с видом собственника глядя на раскрасневшуюся Оливию.
— Я рад, что она не успела это сделать до меня. Мы влюбились друг в друга с первого взгляда, правда, дорогая? Для меня это явилось полной неожиданностью.
Скажи что-нибудь, Оливия, не молчи и перестань ловить воздух ртом, словно вытащенная на сушу рыба.
— Со мной такое случилось в первый раз, — искренне призналась она и постаралась как можно нежнее улыбнуться Мэтью.
Она бы убила его на месте. Нет, она стала бы убивать его медленно.
Потянувшись, она поцеловала его в щеку и засмеялась. Смех прозвучал в высшей степени фальшиво.
— Нам хотелось бы пожениться как можно скорее, папа. Я знаю, ты будешь рад.
— Более чем, — сказал Брэд. — Главное, чтобы ты хорошо устроилась, Оливия. Мои поздравления.
Должно быть, в глазах отца Мэтью фигура значительная, раз он смотрит на него с таким уважением. Владелец целого флота. Как смел Мэтью так обмануть ее?
— Спасибо, папа, — ответила Оливия и села. — Мэтью, не хочешь ли выпить?
Отец опустился в кресло. Он еще больше похудел, со страхом заметила Оливия.
— Позвони Робину, — тяжело дыша, произнес он. — По такому случаю пусть подаст шампанское.
Значит, Мэтью богат, стучало в голове Оливии, а сама она изо всех сил изображала краснеющую невесту, когда Брэд поднял бокал, чтобы выпить за нее. Потом он спросил Мэтью:
— Когда вы сможете получить разрешение на брак?
— Думаю, мы могли бы устроить свадьбу в следующую субботу. Вы не против, сэр?
— Чем раньше, тем лучше, — ответил Брэд с налетом грусти. — Позвони вечером брату, Оливия, и убедись, что они приедут. Ты будешь венчаться в белом?
— Если хочешь.
— Церемония будет закрытой здесь, в доме. — Выбери самую лучшую фирму по обслуживанию свадеб, Робин подскажет тебе. Гостей не слишком много, мне не по силам. — И с ледяной улыбкой добавил: — Уверен, мой смокинг мне еще впору.
Он пошутил, пусть мрачно, но все-таки! Непрошеные слезы мешали Оливии видеть. Отец никогда не шутит, у него отсутствует чувство юмора. Значит, она сильно порадовала его. Значит, наконец она правильно поступила, поступила как хорошая дочь, которая до этого только огорчала отца. Брэд проворчал:
— Не надо плакать, девочка.
Оливия порывисто вскочила и обняла его, с ужасом ощутив под твидовым пиджаком его хрупкие кости.
— Я только хочу, чтобы ты был счастлив, — шепнула она.
— Ты сделала отличный выбор, я горжусь тобой. — Брэд поставил бокал. — Бертрам, нам с вами надо бы потолковать после ужина. Тебе, Оливия, приходить необязательно, нам предстоит обсудить деловые вопросы.
Отец всегда отличался феодальными взглядами. Если б он знал, что этот брак всего лишь сделка. Она допила шампанское и снова наполнила три бокала, болтая и смеясь как заведенная. Наконец она сказала:
— Может, ты отдохнешь? Ужин в семь тридцать, как обычно?
— Да, конечно. Размести мистера Бертрама в западном крыле, Оливия. Позже я пошлю Робина проверить, все ли в порядке.
Отец с трудом поднялся, когда она встала. Оливия поцеловала его в запавшую щеку и с мокрыми от слез глазами пошла вместе с Мэтью к выходу из покоев отца. Не глядя на него, Оливия решительно направилась в западное крыло и распахнула дверь. Вещи Мэтью уже стояли на шелковом индийском ковре. Резко повернувшись к нему, она набросилась на него с криком:
— Как ты посмел? Обмануть меня так подло, выставив полнейшей дурой перед отцом. Да меня в жизни так не унижали!
— Ты говоришь о деньгах? — насмешливо спросил он.
— Да, Мэтью, — голос ее звенел, — о деньгах. Твоих деньгах! Почему ты скрыл, что богат?
— Ты не спрашивала.
— Во сколько точно оценивается твое состояние?
— Ну, раз в пятьдесят больше, чем твоего отца, — лениво произнес он.
Но она заметила, что в его глазах не было и тени ленивого благодушия; они настороженно следили за ней.
Оливия беспокойно начала ходить по комнате, засунув руки в карманы льняных брюк.
— Представляю, как ты потешался надо мной все эти дни! Умненькая Оливия, нанимающая тебя выполнить грязную работу. Думает, что совершает благодеяние, пообещав семьдесят тысяч долларов на первый взнос за новую яхту. — Она яростно сорвала заколку, тряхнула головой, и волосы рассыпались по плечам. — Ты мог бы купить тысячу таких яхт и не поморщиться!
— В гневе ты неотразима.
Она остановилась как вкопанная.
— Не зарывайся, Мэтью! Я так зла на тебя, что могла бы… могла бы…
— У тебя нет слов, Оливия? Тебе и положено злиться.
— А ты, похоже, наслаждаешься всем этим.
— Да, — сказал он с видом человека, только что открывшего это для себя, — я наслаждаюсь.
— Рада, что хоть кому-то этот балаган доставляет удовольствие. — Она снова начала мерить шагами комнату. — Странно, что ты не включил в контракт пункт, по которому я не имею права запустить руку в твой карман. Ты следи получше. Раз уж мы женимся, я собираюсь закатить такую дорогостоящую пирушку, каких свет не видывал.
Он засмеялся.
— Я готов купить тебе кучу самолетов, таких, как твоя «Сессна», о букет моей души.
— А также бриллианты, скаковых лошадей, поместья…
— Ты не исключение. Я позабочусь, чтобы новый контракт надежно защитил мою собственность.
— Не сомневаюсь, ты…
Внезапно Оливия остановилась, лицо у нее застыло, словно ее поразила какая-то мысль. Сам собой напрашивался очевидный вопрос, как же она сразу об этом не подумала. Сердце ее часто билось и заикаясь она спросила:
— Но, раз тебе не нужны деньги, почему ты согласился жениться на мне?
— Я все ждал, когда ты наконец задашь этот вопрос.
Она сжала губы.
— Так почему, Мэтью?
— А ты не догадываешься?
Он в два шага преодолел разделявшее их пространство и прижал Оливию к себе, потом поцеловал с такой силой, что, к ее ужасу, в ней мгновенно вспыхнул огонь желания. Она всегда думала, что так бывает только в романах. А теперь сама горела словно на костре от жаркого прикосновения мужского тела. Устоять было невозможно. Она обвила его шею руками. Соски у нее затвердели, все тело мучительно жаждало продолжения. Забыв о страхах и осторожности, чувствуя, как нарастающий ритм его крови резонирует в ней, она потянулась к пуговице на рубашке, чтобы прикоснуться к его коже.
— О… простите, сэр, мисс… я зайду попозже.
Оливия ловила ртом воздух, глаза были как у испуганного оленя. Оглянувшись через плечо, она увидела Робина, собиравшегося закрыть дверь. Вид у него был оскорбленный. Вот родственные души, Робин и ее прапрадед, которому она когда-то подрисовала усы, подумала Оливия. Теперь всему дому станет известно, что они с Мэтью любовники. Дверь закрылась.
— Он постучал, теперь я вспоминаю. Итак, ты получила ответ на свой вопрос, Оливия?
— Ответ? — тупо переспросила она.
— Почему я согласился жениться на тебе?
Она еще больше покраснела и оттолкнула его.
— Мы не будем спать, Мэтью! Ни сейчас, ни после свадьбы. Не будем!
— Кого ты пытаешься убедить? Меня или себя?
Но Оливия забыла о благоразумии.
— Ты богат как Крёз, ты красив так, что все вокруг падают, ты сексуальнее всех голливудских звезд. А выбираешь оператора службы береговой охраны из Хиброна, которая настолько глупа, что не разобралась, кто ты есть на самом деле. С сексом у тебя проблем нет, Мэтью Бертрам. Так почему, черт возьми, ты хочешь жениться на мне?
— Только не ради секса, дорогая Оливия, — ответил он. — Ты исключение, подтверждающее правило. Другие женщины бросались на меня, как волны на рифы. Ты себя так не ведешь. Ты другая.
Она скрестила на груди руки. От его слов ей стало тошно.
— Иными словами, ты женишься на мне только потому, что я на тебя не бросаюсь?
— Повторяю, я не Мелвин!
— Тогда не веди себя, как он!
Мэтью разозлился.
— А с Мелвином ты вела себя, как со мной? — осторожно спросил он.
— Нет, — буркнула ока.
Мэтью от волнения взъерошил себе волосы и спросил со странной интонацией в голосе:
— Ты уверена, что не лжешь?
— Я уже говорила тебе, что не умею врать.
— Почему бы нам не плюнуть на все это и забыть? — предложил он. — Ты спасла мне жизнь, Оливия. В ответ я оказываю тебе услугу. Отец счастлив, что ты выходишь замуж.
— Разумеется.
— Это ты предложила мне жениться на тебе. Ты не забыла? — вкрадчивым голосом напомнил он.
— Я делала глупости в своей жизни, но эта превзошла все остальные. Отец всегда твердил мне: сначала думай, а потом действуй.
— Видишь, как плохо, что ты не прислушивалась к его советам.
— Ты должен перестать целовать меня, — крикнула она в отчаянии.
— Предполагается, что мы любим друг друга. У тебя нет выхода. Между прочим, — добавил Мэтью с неприятной улыбкой, — я делаю это за деньги.
Плечи ее поникли.
— Больше не могу выносить это, — тихо сказала она.
— Есть еще одна причина, почему я женюсь на тебе, — неожиданно сказал он. — Моя жизнь превратилась в рутину, большую часть времени я скучал. Надо было чуть не утонуть в Северной Атлантике, чтобы оживить меня, заставить понять, что необходимы перемены.
— Скучал, — повторила она упавшим голосом. — Значит, я для тебя всего лишь новое приключение? Почему бы тебе в таком случае не подняться на действующий вулкан, Мэтью, и не прыгнуть в кратер.
Он засмеялся.
— Ты не очень любезна.
— А я не настроена на любезности, я настроена на убийство.
— После того как заберешься на Серк или пересечешь в одиночку южное полушарие, чувствуешь, что в жизни не хватает остроты, что ли.
— Надо полагать, это комплимент? Вот здорово, я более возбуждающее средство, чем гора-убийца?
— О, тут ты права. И почти так же непредсказуема, как буря в Гималаях.
Ее раздражало искрящееся веселье в его глазах.
— На свадьбу я явлюсь в черном и с тыквой на голове.
— В любом наряде ты будешь выглядеть грандиозно.
Этот разговор ей был не по нутру хотя бы потому, что теперь она лучше разобралась в мотивах своих поступков. Она отказалась связать себя с Энди, потому что с ним неинтересно. Работу она бросила отчасти потому, что она ей наскучила. С Мэтью ей было не скучно. Мэтью — это острота ощущений и сплошное приключение. Нет, ему она об этом не скажет.
— Интересно, через какое время тебе станет скучно со мной? — задумчиво спросила она. — Через три месяца или через три дня?
— Время покажет, — ответил он. — А теперь, если мне предстоит и дальше играть роль твоего жениха, пойду куплю приличную одежду. Какая форма для ужина?
— Деловой костюм, — ответила Оливия. — Приводи себя в порядок.
— Тебе это не нужно, правда? — дружелюбно сказал Мэтью, взял куртку и закрыл за собой дверь.
Оливия опустилась на ближайший стул. Мэтью согласился жениться на ней из похоти и со скуки. Что хуже, она не знала. О, Энди, почему я не послушалась тебя, мысленно воскликнула она.
Зато отец сегодня счастлив. Ее исхудавший, но стойкий отец, который выглядит совсем больным. Сделать его счастливым и является целью всей этой затеи. Разве не так?