— Какая жалость, что у Нормана сегодня выходной, — с досадой сказала Мелани, пытаясь, не повредив нежную мякоть, вынуть косточку из авокадо.

Сестры уже два часа провели на кухне, занимаясь приготовлением фирменных блюд своего шеф-повара, который в это время, устроившись на диване в своей уютной квартире, потягивал виски и лениво гладил кошку.

— Нам бы его золотые руки и умение — был бы шанс ублажить Эдварда Каллигана настолько, чтобы выудить из него все, что нас интересует. Как ни странно, но вкусная еда просто чудеса творит с мужчинами. Уф! — с облегчением выдохнула она, когда косточка наконец выскочила и, упав на пол, покатилась к ногам Сьюзен. Мелани разрезала крупный лимон и обильно полила его соком авокадо, чтобы плод не потемнел и не потерял своей привлекательности. Это был один из кулинарных секретов, которыми иногда делился с ними Норман.

После всего случившегося Сьюзен совершенно не разделяла энтузиазма, с которым ее младшая сестра готовилась к предстоящему обеду. Она была разочарована и расстроена, узнав, что Эдвард Каллиган принял их приглашение. Оказалось, что Мелани успела перехватить его рано утром в холле, когда он собирался идти на деловую встречу. Они мило поговорили, и, по словам Мел, он искренне обрадовался возможности провести вечер в компании старых знакомых.

Но для Сьюзен перспектива пообщаться с Каллиганом уже не казалась такой привлекательной, как раньше. Она смутно подозревала, что Эдвард имеет что-то против нее. Во всяком случае, о чем-то догадывается. Сьюзен с детства не любила неопределенности и недосказанности. После того разговора, поддавшись порыву, она хотела немедленно подняться в номер Каллигана и расставить все точки над «и». Но здравый смысл и жизненный опыт подсказывали, что не стоит принимать опрометчивых решений. В памяти всплыла мудрая поговорка "Не пойман — не вор". И правда, думала она, Эдвард так и не открыл шкаф, не вывел меня за руку оттуда. Значит, прямых доказательств моей вины у него нет, только косвенные. Моя задача — замять это дело. По возможности не встречаться с ним, чтобы не провоцировать на неприятный разговор, и тогда проблема исчезнет сама собой.

Но прежде чем она успела поделиться своими переживаниями с сестрой, объяснить, почему обед лучше не устраивать, та уже прибежала и с восторгом сообщила, что приглашение принято.

— Между прочим, Мел, — чувствовалось, что Сьюзен нервничает, — Каллиган вчера ужинал в нашем ресторане. И тебе лучше меня известно, какой он гурман. Ты ведь не думаешь, что он не сумеет отличить готовку профессионала от стряпни двух дилетанток.

— Ну конечно, не думаю, — с обидой отозвалась Мелани. — А что ты предлагаешь? — Она нагнулась за косточкой и бросила ее в мусорный бак.

— Я предлагаю напоить его, — спокойно сказала Сьюзен.

— Что? — Глаза Мелани расширились от удивления.

— Ну, не совсем напоить. Я неточно выразилась. Просто нужно, чтобы на столе было много хорошего дорогого вина. Больше, чем предполагает подобный обед. Он, я думаю, не обидится, а будет приятно удивлен.

Мелани с улыбкой на лице стала обдумывать эту смелую идею, а Сьюзен занялась делом. Она очищала вареные креветки, чтобы потом залить их майонезом домашнего приготовления и начинить ими авокадо. Возня с морепродуктами всегда вызывала у нее чувство брезгливости, но, когда блюда из обитателей морских глубин готовил кто-то другой, например Норман, она ела их с удовольствием.

— Впрочем, меня все это больше не волнует, — продолжала Сьюзен. — Я уже сказала, что вечером полно работы и мне некогда будет рассиживаться в ресторане. Разберу документацию и подежурю на телефоне.

Настроение девушки стремительно поползло вверх. Уважительная причина, по которой можно было не присутствовать на обеде, появилась как-то сама собой. Теперь Сьюзен могла избежать серьезного испытания провести несколько часов, поддерживая светскую беседу и оставаясь милой и вежливой, в обществе человека, который был ей откровенно неприятен. Неожиданно все это перестало казаться Сьюзен таким значительным. Все страхи, которые волновали ее, исчезли. Стало безразлично, зачем Каллиган поселился в их отеле. Он не сможет его купить, если они не будут заинтересованы в его продаже. А они не будут заинтересованы никогда. И обед я задумала ради Мелани, размышляла Сьюзен. Ей нужно разузнать побольше о Дэвиде. И если разговор получится, я буду абсолютно лишней.

— Но ты же совершенно свободна до десяти часов, — заметила Мелани. — У тебя будет почти полтора часа, чтобы посидеть с нами.

— Да что ты говоришь! — Сьюзен решила бороться до конца. — А ты забыла, что в баре сегодня работает меньше обслуживающего персонала, чем обычно?

— Нет, не забыла. Но я была уверена, что ты отправишь туда Дорис. Она, по-моему, уже не раз выполняла эту работу и прекрасно справлялась. А мы в это время приведем в порядок постели в номерах. И никаких проблем.

Сьюзен не уставала удивляться сестре. Беспомощная и неуверенная в отношениях с людьми, Мел была сама логика и практичность, когда дело касалось управления отелем. Наверное, свою роль сыграл пример родителей. Все проблемы и неурядицы решались на глазах у девочек. Волей-неволей запомнишь, как выйти из трудной ситуации. Мелани все правильно рассчитала, и Сьюзен просто нечего было возразить. Дело, конечно, было не в загруженности и нехватке времени. Просто не хотелось присутствовать на этом обеде.

Нужно было во что бы то ни стало избежать встречи с Каллиганом, но Сьюзен чувствовала, что попала в заколдованный круг. Пространство отеля — это ее мир, из которого ей не вырваться, и, пока этот человек находится здесь, она не может игнорировать его. Значит, снова опасаться разоблачения? Прятаться в собственном доме, где она привыкла отдыхать душой?

— Сюзи, ты скоро закончишь с креветками? Нам надо уже цыпленком заняться. — Нетерпеливый тон сестры вывел Сьюзен из задумчивости. — Смотри, уже семь, а у нас ничего не готово. Потом еще кровати надо заправить.

Так неожиданно для самой себя Сьюзен поняла, что ее попытка найти причину не обедать с Каллиганом была безуспешной. Но это совсем не означало, что она смирилась. Просто Мелани своими доводами ослабила ее решимость, однако надежда, как говорится, умирает последней.

Сьюзен чувствовала, что в ее жизни началась какая-то странная, возможно, неудачная полоса. Обстоятельства явно складывались не в ее пользу, и она ничего не могла сэтим поделать. Такого раньше с ней не случалось. Жизнерадостная и по-хорошему предприимчивая, она никогда не плыла по течению. Но Каллиган, словно злой гений, появился и превратил ее размеренную и предсказуемую жизнь в хаос. Поэтому она даже не удивилась, когда, отправившись приводить в порядок спальни, узнала, что ей достался первый этаж. Тот самый, где находился номер Каллигана. Она было хотела поменяться с сестрой, но той уже и след простыл.

Чтобы снова не попасть в дурацкое положение, Сьюзен приняла все меры предосторожности. Она долго и упорно звонила в его номер, потом что есть силы стучала в дверь, но ответа не последовало. Слава богу, он не вернулся, сделала вывод Сьюзен, хотя ей и показалось странным, что в половине восьмого его еще не было. Ужин был назначен на восемь. Наверное, умение опаздывать он считает признаком хорошего тона, усмехнулась она и открыла дверь своим ключом.

На первый взгляд можно было подумать, что в номере никто не живет. Никаких следов присутствия человека. Не было в беспорядке разбросанных вещей, кровать аккуратно заправлена, нет и намека на запах какого-то одеколона, воздух очень свежий. Подобная аккуратность холостого мужчины вызывала удивление и уважение.

Сьюзен намеревалась сделать все как можно быстрее. Она откинула тяжелое покрывало и в то же мгновение услышала, как за ее спиной открылась дверь. Девушка вздрогнула и резко обернулась. На ее лице застыло растерянное и одновременно виноватое выражение. Ее страх был похож на тот, который испытываешь в детстве, когда чувствуешь, что будешь наказан несправедливо. Ты не хотел сделать ничего плохого, а взрослым было некогда разбираться. Попался — значит, отвечай. Так и Сьюзен. Пришла в номер по хозяйственным делам, но Каллигану ничего не объяснишь. Оказалось, что он все это время был в номере. Принимал душ и не мог слышать ни звонков, ни стука. Какое-то время они молча стояли друг против друга. Совершенно ошарашенная, она словно приросла к полу. Он абсолютно голый, но, несмотря на это, невозмутим и даже развязен. Наконец он прервал затянувшуюся паузу:

— Опять вы здесь! — На сей раз в его голосе не было ни иронии, ни ноток обольщения, одна сплошная неприязнь. Сьюзен оцепенела и не могла должным образом отреагировать на его "опять".

Конечно, ее гордость была задета подобным отношением, но Каллигана тоже можно было понять, поэтому Сьюзен постаралась не принимать близко к сердцу его слова. Взаимные оскорбления и пикировка отошли для нее на второй план. Она неожиданно поймала себя на мысли, что любуется им. Влажные, зачесанные назад волосы придавали лицу Эдварда мальчишеское выражение. Он не был накачан, как культурист с обложки спортивного журнала, но рельеф его мышц был гармонично прорисован, красивый равномерный загар подчеркивал мужественность всего образа. Сьюзен старалась запомнить все до мельчайших подробностей и вдруг представила себе свое лицо и вытаращенные глаза, в которых, как в открытой книге, можно было прочитать ее мысли. Она смутилась и заговорила скороговоркой:

— Мне очень жаль, что так получилось, но я звонила и стучала. Никто не ответил, и я решила…

— Я и не мог ответить. Я был в ванной. — Голос Эдварда прозвучал сухо и безразлично. При этом он почему-то не делал никаких попыток надеть трусы или халат. — Если не ошибаюсь, я приглашал вас вчера. На сегодня мы не договаривались.

Осознав, что он имеет в виду, девушка покраснела.

— Вы не так поняли. Горничная должна была привести в порядок ваш номер…

— Так почему же не привела? — Его темные широкие брови удивленно приподнялись, а голубые глаза впились в Сьюзен.

Так почему же вы не оденетесь? — про себя передразнила она Каллигана Абсолютное отсутствие комплексов. Или он привык так вести себя с женщинами? Может быть, эпатирует меня, проверяет реакцию? Если так, то я его оценила.

— Потому что сегодня я заменяю горничную. У нее много работы в баре. Мы распределили обязанности, чтобы не было заминок. В отеле сегодня меньше обслуги, чем в будние дни.

— Ладно, Сьюзен, не надо ничего объяснять. Все и так предельно ясно. — В его голосе слышались скука и усталость. — Вы просто… — Он не успел договорить, потому что в эту секунду зазвонил телефон. — Будьте любезны, снимите трубку, а я пока что-нибудь надену. Прохладно стало.

Ну наконец-то, мысленно обрадовалась Сьюзен. Процедура закаливания души и тела подошла к концу. А к телефону не притронусь. Что я ему, личный секретарь? Я здесь совершенно случайно оказалась и не обязана…

— Сьюзен! — Вежливые интонации уступили место нетерпению. — Я, кажется, попросил вас ответить на звонок, — Он бросил на нее повелительный взгляд и, распахнув створки платяного шкафа, стал осматривать его содержимое.

Сьюзен сняла трубку и поставленным голосом электронной куклы произнесла нужный текст:

— Администрация отеля слушает.

Не понимая толком, что за абонент находится на другом конце провода, она всеми силами пыталась заставить себя не смотреть в сторону обнаженного Каллигана. Искушение было велико, но Сьюзен эта сцена казалась чересчур интимной. Подобное могло происходить между мужем и женой, между любовниками. Но чтобы два чужих человека так непринужденно и откровенно вели себя друг с другом, это что-то невероятное. С другой стороны, все происходящее забавляло ее, и Эдвард уже не казался неприступным и злым эгоистом. Просто он был уверенным в себе мужчиной с потрясающим чувством юмора.

— Что же это такое! — доносился откуда-то издалека негодующий и капризный женский голос. — Я прошу соединить меня с номером Эдварда Каллигана, а попадаю неизвестно куда. Пожалуйста, сделайте что-нибудь.

— Не волнуйтесь, мадам, — все так же бесстрастно отчеканила Сьюзен, — мистер Каллиган сейчас будет говорить с вами. — И она протянула трубку Эдварду, посмотрев на него умоляющими глазами. За это время он успел надеть черные хлопковые плавки, которые скорее подчеркивали, чем скрывали его мужское естество, но Сьюзен стало немного спокойнее. Тем не менее атмосфера оставалась накаленной. Между мужчиной и женщиной, которых таким оригинальным способом свела судьба, что-то зарождалось. Нечто хрупкое и неуловимое. Оно могло в одно мгновение испариться, но могло и остаться, превратившись в чудо, которое называют любовью.

Каллиган, похоже, не торопился услышать голос нервной леди и продолжал выбирать костюм на вечер. Надо было спасать положение.

— Мадам, вы не могли бы немного подождать? Эдвард Каллиган сейчас не может подойти к телефону. — От растерянности механические нотки пропали, и Сьюзен заговорила своим естественным голосом. Это, конечно, не могло не насторожить бдительную леди, и она взорвалась:

— Да что вы себе позволяете! Что значит "не может подойти к телефону"! Да вы знаете, с кем раз…

— Спасибо, Сьюзен. — Каллиган аккуратно взял трубку из безвольной руки девушки и поднес к уху. — Глэдис! Я так и понял, что это ты. Кто это был? Это представитель администрации отеля. Да, представитель администрации женского пола. — Он весело глянул в сторону Сьюзен. — Ценю твою заботу, но с этим у меня все в порядке. — Сьюзен снова стала свидетельницей, как медленно менялось выражение его лица. Еще секунду назад насмешливое и игривое, оно стало жестким и чуть ли не гневным. — Глэдис! — резко сказал он. — Когда прекратится этот идиотский каждодневный отсчет перед свадьбой? Я прекрасно помню, что теперь осталось всего десять дней.

Свадьба, спохватилась Сьюзен. А я-то совсем забыла, что он скоро женится. Она стояла так близко к нему, что могла ощущать его тепло. Хотелось долго-долго смотреть на его сильное стройное тело. Сьюзен никогда не чувствовала себя достаточно раскованной в отношениях с мужчинами. Мать учила ее сохранять дистанцию, знать себе цену, не позволять смутить себя словом или прикосновением. Поэтому Сьюзен всегда держалась с достоинством, и многие считали ее неприступной.

То, что случилось с ней сегодня, не поддавалось никакому объяснению. Ее женское естество впервые так неистово откликнулось на призыв мужчины. И за его внешней привлекательностью она чувствовала что-то родное, необходимое ее душе. От его близости кружилась голова. Нужно было только протянуть руки, нежно коснуться его плеч и утонуть, раствориться в блаженстве. Он разговаривает со своей невестой — как предупреждение пронеслось у нее в голове. Он женится на ней через десять дней. Я немедленно должна уйти. Я совсем потеряла рассудок. Как в тумане, она подошла к двери и уже хотела открыть ее, когда услышала приглушенный голос:

— Куда вы?

Сьюзен медленно обернулась: его голубые глаза смотрели прямо на нее. Прикрыв микрофон ладонью, он снова спросил:

— Куда же вы уходите? Я думал, вы хотели постелить мне постель. — В его глазах снова заплясали веселые, насмешливые искорки. Непреодолимое желание поскорее удалиться еще отражалось в ее взгляде. Однако Эдвард заметил, как это выражение погасло, сменившись чем-то близким к отчаянию, когда она взглянула на его роскошную кровать. Он не мог понять причины смятения, охватившего девушку, и продолжал подшучивать, прикрыв ладонью трубку. Наконец Сьюзен не выдержала, дала волю своей злости.

— Знаете, мистер, — ледяным тоном заявила она, — я не буду тут ничего стелить. Потрудитесь сделать это сами.

Каллиган, не ожидавший такого отпора, опешил, его глаза стали непроницаемыми.

— А я полагал, вам за это деньги платят.

От гнева кровь прилила к щекам Сьюзен. Что он о себе возомнил? Она вдохнула побольше воздуха, чтобы ответить обидчику, но вовремя осеклась. Он же наверняка не знает, что я сестра Мелани и совладелица отеля. Конечно, кому придет в голову, что главный администратор дежурит у конторки регистрации и прибирается в номерах? Мог бы догадаться, что в семейных отелях все обстоит именно так. А не разыграть ли мне его? Вот он удивится, встретив меня за обеденным столом!

— Вы только о деньгах и думаете, — буркнула она наигранно-сердито, решив до конца оставаться в роли нерасторопной горничной. — Небось, хозяйке моей скажете, будто я работать отказалась? А то, что я потеряю работу, и мой муж и пятеро детей останутся без поддержки, вас не волнует! — Сьюзен старалась не смотреть на Каллигана, боясь расхохотаться.

— Да вы девчонка совсем, чтобы иметь пятерых детей! — рассмеялся Эдвард.

Она изобразила оскорбленную невинность.

— А меня еще несовершеннолетней замуж выдали.

— Конечно, могли выдать. Но что-то не похоже. — Он строго посмотрел на нее.

Сьюзен все больше опасалась не совладать с собой и решила побыстрее ретироваться.

— С вами, по-моему, кто-то по телефону разговаривает, — язвительно напомнила она. — А мне пора бежать другие комнаты убирать. — Она гордо направилась к двери. — Надеюсь, вам у нас понравится.

— Не сомневаюсь, — презрительно бросил ей вслед Каллиган,

Когда Сьюзен с высоко поднятой головой вышла из люкса, она почувствовала себя победительницей. Обвести вокруг пальца такого ловкача! Теперь она не боялась обвинений с его стороны. Если он принимал ее за горничную, то всегда можно сказать, дескать, она несколько раз по делам забегала в его номер. А ее духи оказались такими стойкими, что он, бедный, весь вечер чихал. К тому же, узнав, что она совладелица отеля, он не посмеет даже заикнуться о своих подозрениях. Все устроилось как нельзя лучше. Сьюзен уже не испытывала никакой неловкости перед назначенной встречей, наоборот, с нетерпением ждала обеда.

Мелани с укором взглянула на сияющую сестру. Она очень устала стоять у плиты, а украшение десерта вытянуло из нее остатки энергии.

— Ты что-то повеселела за последние сорок минут. Что-нибудь случилось? — спросила она недоверчиво.

— Ничего особенного. Столько всяких мелочей надо было уладить, за всем проследить. Теперь вроде все в порядке и можно со спокойной: совестью расслабиться и насладиться спокойным вечером. Я не нужна тебе? Хочу пойти переодеться.

— Иди, конечно. — Мелани все еще смотрела на Сьюзен с подозрением. — Но, по-моему, ты прекрасно одета.

Сьюзен действительно была одета весьма элегантно: черная узкая юбка и белая блузка из тончайшего шелка. Этот наряд очень шел к ней, но девушке хотелось поразить и покорить Эдварда, а для этого надо было немного изменить внешность, добавить ярких штрихов.

— Мне хочется надеть что-нибудь другое. Я быстро.

За пять минут она приняла душ, почувствовав себя обновленной и счастливой. Надела маленькое черное платье, которое превосходно подчеркивало линии ее безупречной фигуры и открывало стройные ноги. С удовольствием расчесала густые волосы и распустила их по плечам. Потом слегка припудрила лицо и подкрасила губы. Получилось восхитительно.

По дороге к маленькой гостиной она пыталась представить, как отреагирует Эдвард, узнав, кто она такая на самом деле. Чудесное превращение скандальной горничной и многодетной матери в независимую и состоятельную хозяйку отеля. Массивные резные двери гостиной были закрыты, но по приглушенным голосам Сьюзен поняла, что Каллиган и Мелани уже там. Мел, казалось, просто таяла от удовольствия беседовать с лучшим другом своего возлюбленного супруга. Пора мне появиться на сцене, решила Сьюзен и распахнула двери.

Эдвард недовольно обернулся на звук. Когда он узнал девушку, недовольство сменилось изумлением. Не понимая, что, собственно, происходит, он, однако, не забыл, что даму принято приветствовать вставанием.

— Сюзи, ну наконец-то! — воскликнула Мелани и схватила сестру за локоть, как утопающий хватается за соломинку. Пожалуй, ей было совсем не так уютно в компании Каллигана, как казалось со стороны. — Вот и Эдвард пришел, — выпалила она ни с того ни с сего.

Бедная Мел, думала Сьюзен. Она, похоже, совсем растерялась. Не знает, как себя вести, о чем говорить. Ничего, вместе мы как-нибудь справимся, и от меня сейчас многое зависит.

— Очень приятно, что вы приняли наше приглашение, — сказала она, изобразив на лице светскую улыбку и протянув Эдварду руку. — Я Сьюзен, старшая сестра Мелани. А вы, насколько мне известно, старый друг Дэвида. — Сьюзен внимательно наблюдала за мимикой Каллигана. Она нарочно сделала ударение на слове «старый» и не без удовольствия отметила, как Каллиган напрягся. Он, конечно, не был старым — тридцать шесть лет, а выглядел и того моложе, но ей хотелось во что бы то ни стало вывести его из равновесия.

Он вежливо принял ее руку в свою и на долю секунды сжал, сильнее, чем этого требовал этикет.

— А вы совсем не похожи. Едва ли кто-то подумает, что вы сестры, — вкрадчиво произнес Каллиган, откровенно любуясь Сьюзен.

— Ой, а сколько было шуток и розыгрышей по этому поводу, особенно в детстве. Как мы мальчишек дурачили, — весело щебетала Мелани, у которой уже поднялось настроение.

— Охотно верю, что дурачили, — поддержал ее Каллиган, все так же пристально разглядывая Сьюзен.

Он и сам в тот вечер был невероятно хорош собой. На нем был темно-синий костюм, светлая рубашка и строгий галстук, заколотый золотой булавкой. Шелковистые волосы вились на концах и касались накрахмаленного воротничка.

— Я вас на некоторое время оставлю, — засуетилась Мелани. — Проверю, как там цыпленок, и буду подавать холодные закуски. — Ей хотелось, чтобы Каллиган по достоинству оценил ее кулинарные способности и при случае напомнил о них Дэвиду.

Она проворно встала, и ее хрупкая фигурка скрылась за дверью. В комнате на несколько минут воцарилось молчание. Каллиган продолжал таращиться на Сьюзен, а она ответила на его взгляд с вызовом. Чувствуя себя в более выгодном положении, девушка не испытывала никакого смущения. Она бымногое дала, чтобы узнать, что происходит у него в душе, хотелось понаблюдать, как он поведет себя. Но внешне Эдвард оставался спокоен и невозмутим.

— А где же ваш муж и пятеро детей? — на полном серьезе поинтересовался он.

— Ну, вы же знаете современные нравы, — игриво ответила Сьюзен. Она удобно откинулась в кресле и приготовилась к словесной дуэли. — Сегодня вместе, завтра врозь.

— А у вас это что, семейная традиция? — все так же невозмутимо спросил Эдвард.

Сьюзен поняла, что он имел в виду. Она чуть подалась вперед.

— Что, простите?

— Ну как же! Насколько мнеизвестно, вашасестра и Дэвид прожили в браке меньше года и собираются развестись.

— Неужели? Какие интересные подробности вам известны, — иронизировала Сьюзен, но в душе насторожилась. Если Каллиган приехал по просьбе Дэвида, то все намного серьезнее, чем она предполагала. По ее мнению, развод был сугубо личным делом двух людей, состоявших в браке. Привлекать к этому кого-то из знакомых казалось ей недопустимым. Неужели Каллиган, пусть и на правах лучшего друга, согласился копаться в чьем-то грязном белье?

— А вы, стало быть, не горничная, а сестра. — Задумчивый голос Каллигана прервал ход ее мыслей.

— Да, как это ни странно, я старшая сестра Мелани, — гордо отчеканила Сьюзен, словно кто-то хотел опорочить ее честное имя.

— Дэвид рассказывал о вас, — тихо и так же задумчиво проговорил Эдвард.

Сьюзен показалось, что за этим, на первый взгляд, незначительным замечанием скрыт какой-то смысл, что-то важное. Она напряженно всматривалась в лицо Эдварда, чтобы уловить хотя бы тень разгадки, но оно было непроницаемо. Словно мифический оракул, он был недоступен для нее. Досадуя на свою несообразительность и его скрытность, ей оставалось только продолжить беседу в том же полушутливом-полуироничном тоне.

— А как, кстати, поживает Дэвид? — Это был запланированный вопрос вечера, ответ на который был необходим Мелани как воздух. Сама она постеснялась бы спросить, и Сьюзен сделала это за нее.

— Последний раз, когда мы виделись, все было в порядке.

Эдвард сказал это таким тоном, что у нее пропало всякое желание дальше интересоваться этой темой. Каллиган недвусмысленно дал понять, что вопрос закрыт. Какая досада! Сьюзен чертыхнулась про себя. Интуиция подсказывала ей, что школьные товарищи встречались совсем недавно, и между ними состоялся разговор, в котором, как ни странно, фигурировала она. Но вот в связи с чем и почему, было непонятно.

Снова в разговоре наступила пауза. Взгляды Эдварда и Сьюзен пересеклись. Наконец девушка не выдержала и отвернулась, как бы вспомнив о том, что давно хотела сделать.

— Пока мы ждем, хочу предложить вам вина. — Изображать холодную вежливость ей всегда удавалось.

— Спасибо, но ваша сестра уже поухаживала за мной. — И он жестом указал на бокал, стоящий на расстоянии вытянутой руки на маленьком кофейном столике. — Давайте лучше я налью вина вам. — Он насмешливо улыбнулся.

Глоток хорошего вина. Это было как раз то, о чем в эти минуты больше всего мечтала Сьюзен. Ей хотелось снять напряжение, накопившееся за день, и отнестись ко всему происходящему менее серьезно. Вечер, к ее немалому огорчению, проходил не так гладко, как она предполагала. Каллиган почти равнодушно встретил ее чудесное превращение. Во всяком случае, слишком быстро овладел ситуацией. Они снова были на равных, и он все чаще пытался взять верх.

— Нет, я не могу себе позволить затруднять вас. Вы — наш гость, и мне не хотелось бы выглядеть нерадушной хозяйкой. — Она нервничала и начинала переигрывать. Интонация становилась приторной.

— Ну, как хотите. Я ни на чем не настаиваю. Кстати, приступы чихания сегодня не мучают меня. Вы, наверно, решили не пользоваться духами.

— Для этого вечера я выбрала другие духи, принимая во внимание вашу болезненную реакцию на определенные запахи. — Теперь уже ее тон красноречиво свидетельствовал, что парфюмерную тему продолжать не стоит.

— Как мило с вашей стороны проявить обо мне такую заботу. — Каллиган не унимался.

— Да, я не так плоха, как может показаться, мистер Каллиган.

— Ну зачем же так официально. Зовите меня просто Эдвард.

— Великолепно, просто Эдвард, — рассеянно повторила Сьюзен и направилась к комоду, на котором Мелани оставила прозрачный поднос с бутылкой белого вина и хрустальными фужерами. — Давайте я освежу ваш бокал.

Она грациозно прошлась по комнате с бутылкой в руке, пытаясь отвлечь его внимание. Пусть лучше полюбуется на меня, чем играет словами. Неужели даже вид красивой женщины не может заставить его переключиться, подумать о чем-нибудь приятном, помечтать о предстоящей свадьбе, наконец? Хотя это, по-моему, не самое радостное событие в его жизни. Куда же запропастилась Мел? Ушла вроде на пять минут, а до сих пор нет. Полить соусом цыпленка и выложить на блюдо авокадо не требует столько времени.

Сьюзен наполнила бокалы и откинула с лица прядь непослушных волос. Эдвард сухо предложил тост за знакомство и предстоящий обед. Их бокалы едва соприкоснулись. Сьюзен про себя ругала сестру, которая, как трусливый заяц, предпочла прятаться в кухне, бросив ее в трудной ситуации. Каллиган думал о чем-то своем. Возможно, корил себя за то, что принял приглашение пообедать в кругу старых знакомых. Обстановка становилась напряженной, затянувшееся молчание действовало на нервы обоим.

— Что же мы стоим? — спохватилась Сьюзен. — Давайте сядем. — Она опустилась в широкое мягкое кресло, демонстрируя Каллигану свои красивые ноги в черных шелковых чулках. Он сел напротив и, слегка прищурившись, продолжал внимательно разглядывать ее.

— У меня великолепная память на лица, но я не помню, чтобы вы были на свадьбе. — Он говорил так, словно их несостоявшаяся встреча могла сыграть какую-то важную роль в их судьбах, так, словно он очень хотел ее встретить, но не довелось.

Сьюзен обратила на это внимание, но значения не придала. Каллиган то был предельно серьезным, то становился насмешливым и ироничным. Какой он настоящий — понять было невозможно. Ей хватило мужества признаться самой себе, что между ней и Эдвардом словно искра пробежала еще в первый день знакомства, но перерастет ли оно во что-то большее, Сьюзен не загадывала. Пусть все идет своим чередом. Отношения были настолько хрупкими, что любая ошибка могла все разрушить. Все на полутонах, на ощущениях, на недомолвках. Иногда Сьюзен даже казалось, что она все нафантазировала и в действительности их ничто не связывает.

— Я не была на свадьбе, потому что у меня возникли проблемы со здоровьем, — неохотно объяснила она.

— Настолько серьезные, что вы проигнорировали бракосочетание любимой сестры?

— Да, довольно серьезные. — Распространяться о своих болячках не было никакого желания, равно как и вспоминать малоприятные больничные будни.

— Представляю, как расстроилась Мел. Вы ведь так много значите для нее…

И чего он так муссирует эту тему? — рассердилась Сьюзен.

— А родители ваши приезжали, — не унимался он. — Если не ошибаюсь, они теперь постоянно живут в Испании, а бизнес целиком и полностью перешел к вам после болезни отца.

— Разумеется, они приехали поздравить Мел. — Сьюзен старалась держать себя в руках. — И потом пожили здесь несколько недель, потому что я была в больнице, а Мелани — в свадебном путешествии. Некому было заниматься отелем. — Сьюзен рассказывала все это по инерции, а сама не уставала удивляться, насколько хорошо Каллиган осведомлен обо всем, что касается ее семьи.

— Вы, наверное, очень близки с сестрой. Поддерживаете друг друга в трудную минуту.

— Мы очень сблизились, когда стали вместе работать. Сообща решали проблемы, это нас сплотило. Можете себе представить, как нам обеим было жаль, что я не смогла присутствовать на ее бракосочетании. Мелани даже хотела отменить свадьбу.

— Неужели? — Эдвард говорил таким тоном, словно не верил ни единому ее слову. Он откровенно издевался и провоцировал. Сьюзен не выдержала.

— Объясните мне, почему…

— У меня все готово! — торжественно объявила Мелани, появляясь в дверях.

Разговор оборвался, и они пошли к столу. Мелани взяла гостя под руку, а Сьюзен одиноко поплелась сзади. Ее не покидала мысль, что у Каллигана есть какая-то причина плохо относиться к ней. И это не имело ничего общего с ее духами или засадой в его гардеробе. Здесь было что-то посерьезней. Но что именно, девушка никак не могла взять в толк.