Девушка в белоснежном переднике улыбнулась миниатюрной темноволосой даме из-за стеклянного прилавка «Кондитерской Катарины».

— Разрешите вам помочь?

— Спасибо, — ответила Рахель Штайн, почувствовав, что в этом месте ее легкий голландский акцент никого не удивит. — Я бы хотела увидеть Катарину Пеперкэмп. То есть Фолл, Катарину Фолл.

У нее не укладывалось в голове, что Катарина замужем и у нее есть ребенок.

— Как о вас доложить?

— Скажите ей, что пришла Рахель.

Она надеялась, что этого будет достаточно. Официантка ушла на кухню, и Рахель взяла из корзины с пробными образцами кусочек бисквитного печенья. Когда она была моложе, многие годы ее частенько принимали за девчонку, но сейчас на лбу, вокруг сжатых губ и маленького прямого носа пролегли резкие морщины, и окружающие считали ее старухой; хотя ей было всего шестьдесят пять. Как-то неожиданно ей пришлось состариться. Даже водитель такси предложил помочь, когда она выбиралась из машины! Разумеется, она отказалась, но поблагодарила его, чтобы в следующий раз он помог тому, кто действительно в этом нуждается. Она знала, что можно сделать подтяжку лица, и могла себе это позволить, но ей претила сама мысль о подобной процедуре. По ее мнению, люди должны были видеть это лицо и эти морщины, чтобы знать, как обошлась с ней жизнь. Рахель была убеждена в этом. Но она следила за собой — всегда ухоженные ногти, превосходная прическа — и носила дорогую, модную одежду. В этом смысле жизнь была к ней великодушна.

Через тридцать секунд из кухни вылетела Катарина Фолл, вытирая руки о передник. На ее лице отражались неуверенность и испуг. Рахель хотела улыбнуться, чтобы успокоить ее. Но не смогла. Улыбка в этой ситуации была бы ложью. Хотя, не было ничего удивительного в том, что она старалась улыбнуться. Катарину все и всегда хотели оградить от неприятностей.

— Дорогая, — спокойно сказала Рахель, сдерживая свои чувства, — ты выглядишь замечательно.

— Рахель. — Катарина подавила рыдания, прикрыв рукой рот. — Неужели это ты?

«Она выгонит меня, — думала Рахель. — Ей тяжело меня видеть. Я напоминаю ей о прошлом. Я — тень. Как и она для меня». Но Катарина, выбежав из-за прилавка, бросилась и обвила ее руками, всхлипывая: «Рахель! О Господи! Рахель!» Рахель обнаружила, что ее глаза тоже полны слез и она обнимает свою старую подругу. Она соскучилась по Катарине. Она не отдавала себе в этом отчета, но она соскучилась. Прошло больше сорока лет. Катарина, уже не скрываясь, рыдала, а сидящие вокруг люди старательно делали вид, что ничего не замечают.

— Не могу поверить… Никогда не думала, что снова увижу тебя. — Она отступила и без всякого смущения вытерла слезы. — О, Рахель!

У Рахель комок подступил к горлу. Если бы она всхлипнула, ей стало бы легче, но она переборола себя и справилась со слезами. Она умела владеть собой. И все-таки она не ожидала, что встреча с Катариной так подействует на нее.

— Моя дорогая подруга, — заговорила она, пожав руку Катарины. Мне нужно держаться. — Так приятно видеть тебя. Я слышала о твоем магазине и подумала, что нужно будет задержаться в Нью-Йорке и повидать тебя.

Катарина перестала плакать и покачала головой.

— Ты сама знаешь, что это неправда.

Рахель не могла не улыбнуться, и спазм в горле прошел.

— Эх, мне никогда не удавалось одурачить тебя. И так у нас с тобой было еще в детстве, правда? Ты сразу чувствуешь, когда я говорю неправду. Даже через столько лет. Ну, слушай, давай немного притворимся.

— Рахель…

В глубоких зеленых глазах Катарины был страх. Рахель так не хотела видеть его.

— Пожалуйста, Катарина.

— Хорошо. — Катарина кивнула, но страх остался. — Мы будем пить чай.

— Чудесно. — Катарина указала на маленький столик в дальнем углу. — Садись туда. Я принесу поднос.

Рахель резко взяла подругу за руку.

— Не надо бояться, Катарина.

— Я в порядке. Иди садись. Я принесу чай.

— Как скажешь. Я подожду.

Большая просторная комната отдела новостей «Вашингтон газетт» была наполнена топотом мечущихся репортеров, шумом компьютеров, печатных машинок и телефонов. Элис Фелдон провела за столом уже два часа, и ей опять пришлось сесть. Она не огорчилась. Значит, жизнь бурлит. Она возражала лишь против одного обстоятельства (и оно просто бесило ее), а именно — она не могла найти Мэтью Старка. В который раз. Она не обращала внимания на худого мужчину, с неприкаянным видом стоявшего рядом. Он хотел поговорить со Старком и сейчас шарил глазами по комнате. Элис приходилось щуриться, так как очки сидели у нее на лбу, вместо того чтобы занять свое место на ее большом носу. Эта крупная, одутловатая, ширококостная женщина не питала никаких иллюзий относительно себя и второразрядной газетенки, в которой работала. Прошлой ночью, когда ее мучила бессонница, она покрасила ногти голубым лаком, который обнаружила в аптечке на полке своей дочери.

— Куда запропастился Старк? — требовательно спросила Элис, не обращаясь ни к кому конкретно. Молодой стажер, сидевший через три стола от нее, встревоженно выглянул из-за компьютера. Типичный представитель «Пост», по ее понятиям. Его звали Аарон Зиглер, и его специальностью была журналистика, которую она считала совершенно ненужной для работы репортера. Она взяла его на работу только за то, что среди принесенных им пробных заметок не было ни одного некролога.

— Он пошел выпить кофе, — сказал Зиглер. — Обещал вернуться через пять минут.

— Когда это было? Полчаса назад? — рявкнула Элис и бросила свирепый взгляд на перепуганного парня, словно он был виноват в том, что эта ленивая дрянь Мэтью Старк надоел ей до смерти. Ей нужно было разделаться с ним четыре года назад, сразу после того, как ее назначили редактором столичного отдела «Вашингтон газетт». Он к тому времени уже шесть месяцев болтался в газете, но она не видела, чтобы он делал что-нибудь полезное. Однако у него было имя, а в «Газетт» таких насчитывалось немного. Парни сверху нажали на нее, и пришлось дать ему шанс. Она вздохнула и обратилась к Зиглеру.

— Сходи найди его, пожалуйста. Скажи, что его ждут.

Зиглер был уже на ногах.

— Как о вас доложить?

Худой мужчина фыркнул и переступил с ноги, на ногу.

— Просто скажи, что пришел Проныра.

Элис сморщила нос, но не проронила ни слова. Зиглер спрятал усмешку и направился к двери. Как и большинство работников «Газетт», он трепетал перед Мэтью Старком. Элис же не испытывала подобных чувств, хотя и не могла понять почему. Черт с ней, с ленью, но этот сукин сын был самым невыносимым из всех, кого она когда-либо знала.

Катарина дрожащими руками наливала чай из белого фарфорового чайника. Она собственноручно разложила на подносе маленькие сандвичи и круглые хлебцы, принесла две розетки с джемом и тарелку бисквитного печенья. Рахель понимала, что ее неожиданное появление шокировало Катарину. Сорок лет назад в Амстердаме они расстались, и Катарина, которой предстояло прожить там еще несколько лет, плакала и обещала писать. Рахель не проронила ни единой слезинки и ничего не обещала, так как она уже выплакала все слезы и больше не верила обещаниям.

— Успокойся, — мягко сказала Рахель. Она положила сахар и добавила в чай сливок. Они стали чужими — она и Катарина. Да и разве могло быть иначе? — Я так долго не была в Нью-Йорке. На свете нету города, похожего на этот, правда?

— Нету, — согласилась Катарина. Она капнула сливок в свой чай, но не притрагивалась к нему.

— Как ты живёшь, Катарина?

— Нормально, я живу нормально.

— Это хорошо.

Рахель, чтобы преодолеть неловкость, отпила чая.

— Я понимаю, почему ты открыла кондитерскую. Ты всегда замечательно готовила и получала столько удовольствия от этого. Никому не удавалось так, как тебе, изготовить что-нибудь съедобное из тех скудных продуктов, что были у нас во время войны. Помнишь свою тушеную свеклу? — Рахель засмеялась, ее смех нельзя было назвать счастливым или беззаботным, но она все равно смеялась. — Это было ужасно, но намного вкуснее того, что нам обычно приходилось есть.

Она резко замолчала и, наблюдая за замешательством Катарины, слегка вздохнула. Неужели ее старинная подруга никогда не вспоминала о войне? Рахель осторожно спросила:

— Адриан — хороший человек?

— Да, чудесный. — Катарина, казалось, была рада этой перемене темы. — Он очень добрый и надежный.

— Он банкир?

— Да, и любит свое дело.

— Я рада. Я часто думала о том, что случилось бы с тобой, если бы вы тогда не встретились. В Нидерландах…

Рахель поежилась и подумала, что лучше не углубляться в эту тему.

— Тебе нужно было уехать оттуда. Вильгельмина не дала бы тебе жизни. Ты бывала там позднее?

— В Амстердаме, один раз, когда умерла Анна. Джоханнес был безутешен. Я всегда думала, что они умрут в один день. — Она быстро взяла хлебец и стала отрешенно намазывать его малиновым джемом. — И в Роттердаме, семь лет назад. Тогда моя дочь давала свой первый концерт в Нидерландах, в том самом храме, где мы обвенчались с Адрианом. Он не поехал, ведь они никогда не ладили с Вилли, своей враждой они бы только все испортили.

— Она все еще думает, что ты вернешься?

— Конечно.

Рахель кивнула, вспомнив крепкую, упрямую женщину. Та много лет на правах старшей сестры опекала Катарину и была самой близкой подругой Рахель. Вильгельмина Пеперкэмп с огромным презрением отнеслась к нацизму еще до того, как случились Австрия, Чехословакия, Польша и, конечно, задолго до немецкой оккупации Нидерландов. Рахель не встречала человека, на которого можно было так положиться.

— Да, могу поверить.

— А ты видишься с ней?

Учитывая разницу в пять лет между сестрами, в дружбе Вильгельмины Пеперкэмп и Рахель Штайн было больше равенства. А Катарина для них всегда оставалась ребенком. Все они оберегали ее — и Вильгельмина, и Джоханнес, и Рахель, и ее брат Абрахам. Все. Возможно, они надеялись, что если им удастся уберечь ее от ужасов войны, то это каким-то образом поможет им сохранить себя. Но война все-таки не прошла мимо нее. У них не хватило сил, чтобы помешать этому. Война отняла у нее юность. Теперь Рахель понимала это, но задавалась вопросом, чувствует ли Катарина, что обманула их ожидания.

— Ну как я могу увидеть Вилли? — усмехнулась Рахель. — Ты же знаешь, она никуда не ездит, а я не хочу возвращаться. Она присылает мне открытки по праздникам. Пишет о тебе, о Джулиане, о своих бегониях.

— А ты пишешь ей? — спросила Катарина.

— Нет, но это все равно не останавливает Вилли, она делает то, что считает нужным. А если бы она перестала… — Рахель уклончиво пожала узенькими плечами. — Не знаю. Может, тогда писала бы я. — Она вздохнула и взяла маленький сандвич с копченой семгой. Она не была голодна, но знала, что нужно поесть. Пять лет, проведенные на грани голодной смерти, выработали у нее особое отношение к еде. — Катарина, ты догадываешься, зачем я здесь?

— Могу предположить.

— Я видела его, — сказала Рахель, опуская все вступительные слова. — Я видела Хендрика де Гира.

Катарина прикрыла глаза и застыла, как будто даже перестав дышать. Рахель подумала, что подруга сейчас потеряет сознание.

— Катарина?..

Та открыла глаза.

— Все нормально, — слабо произнесла она. — Извини.

— Не извиняйся.

— Я заставила себя поверить, что его нет в живых.

— Хендрика? — вскричала Рахель. — Да он переживет нас всех. Это его дар, ты же знаешь, — или его проклятие. Помнишь, как он однажды принес нам шоколад? У нас ничего, кроме свеклы, не было, и мы питались ею день за днем, а тут появился Хендрик с шоколадом. Мне казалось, что я ничего вкуснее не пробовала. Он был так горд, а мы так дрожали от радости, что нам даже не пришло в голову поинтересоваться, где он раздобыл шоколад. Ведь ты знаешь Хендрика. Он из тех, кто любого достанет и вытрясет из него все, что ему надо. Но на этот раз Катарина, я хочу, чтобы все было наоборот. Я мечтаю, чтобы Хендрика де Гира хорошенько тряхнули.

Катарина, не отрывая глаз, смотрела на остывший чай, покрытый пленкой сливок. Ее хлебец лежал нетронутым.

— Где ты его видела?

Рахель откусила сандвич с кресс-салатом.

— По телевизору, две недели назад. Думаю, это была судьба. Ты знаешь, мы с Абрахамом перебрались в Палм Бич.

Перед ее мысленным взором промелькнули тридцать лет жизни в Голливуде, где они с братом стали одними из самых удачливых и толковых агентов. Но сейчас Голливуд казался таким далеким. Амстердам и прошлое были гораздо ближе.

— Я никогда не любила Лос-Анджелес, не знаю почему. Как бы то ни было, сейчас я могу наблюдать за целой группой новых политиков. Я всегда смотрю по телевизору политические новости; разумеется, это началось после Гитлера. У нас есть один сенатор, Сэмюэль Райдер. Очень приятный, обаятельный, по-моему, чересчур консервативный, но в целом — ничего такого, с чем я не могла бы смириться. И вот однажды смотрю я в местных новостях, как репортер ловит Сэма Райдера в тот момент, когда его машина попадает в пробку, и начинает засыпать сенатора вопросами — ну, ты знаешь, как они это делают, — о каком-то альтернативном законопроекте, который он поддерживает, а рядом с ним сидит Хендрик де Гир. Хендрик! В лимузине, с сенатором Соединенных Штатов.

Звякнул колокольчик, Рахель оглянулась на входную дверь и проводила взглядом двух молодых женщин, нагруженных хозяйственными сумками. Из одной сумки торчали рулоны яркой рождественской оберточной бумаги.

— Ты уверена? — спросила Катарина.

— Абсолютно. Ты думаешь, Хендрик после стольких лет изменился? Нет, он точно такой же, каким был в Амстердаме. Я его сразу узнала. Мне подсказал мой желудок, даже раньше, чем голова. — Рахель вспомнила, как она тогда убежала в ванную, где ее вырвало. Но об этом она никогда не рассказала бы Катарине, в глазах которой ей особенно хотелось оставаться сильной. — Я позвонила в офис Райдера и потребовала объяснить, почему он разъезжает с Хендриком де Гиром. Они, разумеется, приняли меня за сумасшедшую. Но я настаивала, и в конце концов меня соединили с сенатором.

— Ты рассказала ему…

— Я рассказала ему все, что я думаю о Хендрике. Да, именно так я и сделала. Я говорила и говорила, из меня просто все вылилось, потому что сейчас пришло время. Я рассказала ему, что Хендрик де Гир выдал меня с моей семьей и людей, прятавших нас, оккупантам, и что он сотрудничал с нацистами, но не понес за это ответственности. Катарина в отчаянии смотрела на подругу.

— Но у него никогда даже в мыслях не было, что он делает что-то скверное. О, Рахель, как же так? Ты же знаешь, какой он…

— В том-то и дело. Я действительно знаю, какой он!

Рахель, сжав иссохший кулак, стукнула по столу. Загремели тарелки, Катарина подскочила на месте, испуганная и обиженная. Рахель глубоко вздохнула и, успокоившись, тихо и жестко продолжала.

— Он говорит, будто де Гир настоял на встрече, чтобы уговорить его поддержать увеличение расходов на вооружение, но он, Райдер, почти ничего о нем не знает и вовсе не собирался связываться с ним. Я не верю сенатору, но это неважно. Он согласен расследовать мое заявление, если я смогу чем-то подтвердить его. Я спросила Абрахама, но он говорит, что я сумасшедшая и что Райдер лишь пытается утихомирить меня и предстать в выгодном свете перед избирателями-евреями. Возможно, он прав. — Она засмеялась, вспомнив свою громкую перепалку с братом. Но они воевали друг с другом всегда, и у них частенько бывали серьезные стычки. — Абрахам довольствуется своей верой в то, что судьба однажды накажет Хендрика де Гира, пусть даже это случится в день его смерти. Но я надеюсь, что Хендрик дождется возмездия еще при жизни.

Рахель усмехнулась, но свет, появившийся было в ее темных глазах, тут же потух.

— Я намерена заставить Хендрика ответить за Амстердам. — Она в упор смотрела на красивую женщину, сидящую напротив, ощущая ее страдания и не давая ей увернуться. — Ты можешь помочь мне, Катарина. Ты можешь подтвердить мой рассказ.

— Мы не сможем привлечь Хендрика к ответственности, — сдавленно заговорила Катарина. — Никто не сможет. Рахель, это безжалостный человек, безжалостный. Пожалуйста, не делай этого. Не преследуй его. Оставь прошлое в покое. Не ради его спасения, не ради моего, а ради своего собственного спокойствия, Рахель. Уж ты-то знаешь, кто он такой!

Рахель уверенной рукой еще раз наполнила чаем пустую чашку.

— Я не могу оставить в покое прошлое.

Она увидела, как боль и обреченность отразились на лице подруги, и все поняла, потому что сама выдержала такую же битву с собой, прежде чем приняла решение. Катарина тихо вздохнула.

— Конечно, как я могла просить об этом? Просто я боюсь за тебя, Рахель.

— Знаю. — Рахель улыбнулась и махнула рукой, но она не могла отмахнуться от страдания, заполнившего красивые глаза Катарины. Она уже не помнила, чтобы кто-то, кроме Абрахама, разумеется, заботился о ней. — Будущее ничего не значит для меня. И раньше не значило, даже когда мне было двадцать. Я думаю только о прошлом. Я так ясно помню, словно это было сегодня утром, как мой отец, посадив меня к себе на колено, рассказывает о бриллиантах и я помогаю ему сортировать их. Какая скука! Но в его глазах было столько жизни. Ты помнишь?

Катарина грустно кивнула.

— Твой отец был одним из самых добрых и мудрых людей из всех, что я встречала.

— Когда он умер, ему было меньше лет, чем мне сейчас. — Рахель отпила немного чая и решительно поставила чашку на блюдце, словно подчеркивая твердость своих намерений. — Не бойся за меня, Катарина. Я делаю то, что должна, то, что хочу сделать. Я прекрасно знаю, с каким человеком имею дело, но меня это не беспокоит. Если победит Хендрик, то так тому и быть. Но я, по крайней мере, попробую. Все, что мне нужно от него, это чтобы он осознал свою вину.

— Он этого никогда не поймет, Рахель, — сказала Катарина.

— Посмотрим.

— Хендрик никогда не допускал, что его поступки могут ему аукнуться. А если так случалось, он просто не признавался себе в этом. Он никогда не связывал свои действия с последствиями и, скорее всего, не умеет делать это и сейчас. Такова его натура. И ты не изменишь его. Хендрик де Гир всегда выкрутится.

— Не будем спорить, — сказала Рахель. — Я больше не стану просить тебя о помощи.

Катарина казалась взволнованной:

— Нет, ты меня не поняла. Разумеется, я поговорю с сенатором Райдером, если ты считаешь это необходимым, но я не думаю, что из этого выйдет толк. И Хендрик наверняка уже знает, что ты охотишься за ним. Он не будет сидеть сложа руки. Боже мой, Рахель, ведь ты достаточно настрадалась.

— Мы все страдали, — ответила она, и в ее глазах запылал огонь. — Кроме Хендрика.

— Я знаю, но…

Рахель, протянув руку через стол, схватила крепкую ладонь Катарины и сжала ее, не замечая, сколь крошечно-хрупкой, была ее собственная рука — лишь кости, кожа и мышцы. Ничто не имело значения. Только узы, связывавшие их, невидимые, ничем не измеримые и не подверженные времени.

— Ты живешь на Парк-авеню, под твоими ногтями засохшее тесто. Но кроме тебя некому, Катарина. Милая моя, я знаю, как трудно сделать это. Но тебе не придется встречаться с ним. Ты…

— О, Боже! — Катарина увидела кого-то в другом конце зала. Рахель почувствовала, как у нее забилось сердце. Хендрик! Неужели Хендрик? Он нашел ее? Едва дыша, она спросила:

— Что случилось?

— Джулиана. Я совсем забыла, что пригласила ее на чай. Подавив вздох облегчения, Рахель обернулась и посмотрела на девушку, которая накладывала себе бисквитное печенье и махала рукой матери. Светлые волосы, спадающие на расстегнутое черное кашемировое пальто, сияющие темно-зеленые глаза, веселая улыбка. Пленительное слияние силы и хрупкости угадывалось в Джулиане Фолл. Жизнелюбие так и бьет из нее тугой струей, как выразился бы Абрахам.

— Так это и есть твоя Джулиана? Поздравляю, Катарина, она просто красавица.

— Знаю. Иногда сама удивляюсь, как это у меня получился такой ребенок. С детства она без ума от музыки. Я не могу понять. Мы с Адрианом не увлекались музыкой, но для нее не существовало ничего другого. Ты когда-нибудь слышала ее игру?

— На концертах нет. Но я много раз слышала ее по радио. А завтра в Линкольн-центре будет сенатор Райдер. Он предлагает нам встретиться после концерта. Что ты на это скажешь, Катарина?

Катарина побледнела.

— Рахель, она ведь ничего не знает. То есть Джулиана. Я никогда не рассказывала ей.

— Про Амстердам? Ничего?

— Я не могла. Даже Адриан… — Катарина на секунду прикрыла глаза. Рахель наблюдала, как она пытается справиться с собой, чтобы предстать перед дочерью по-прежнему уверенной и спокойной.

— Никто из них не знает о случившемся со мной. Я понимаю, что излишне оберегаю своих близких, но мне не хотелось, чтобы это их коснулось. Я просто не могу говорить об Амстердаме.

— Это твое право, — осторожно заметила Рахель. Она не вышла замуж и была избавлена от необходимости принимать подобные решения. — Я все понимаю.

— Ты не станешь втягивать ее в это?

Рахель ободряюще улыбнулась, и хотя она не вполне понимала и одобряла подругу, но старалась успокоить ее.

— Разумеется, нет. Нет нужды вовлекать ее в наши дела.

Зиглер разыскал Мэтью Старка в кафетерии «Газетт», где тот яростно спорил с двумя спортивными репортерами по поводу вторых защитников. В свои тридцать девять лет Старк был смуглым, крепким и плотным. Его лицо можно было бы назвать красивым, если бы не шрамы, оставленные осколками разорвавшегося снаряда. Его темно-карие, глубоко посаженные глаза часто принимали за черные. Он был в джинсах, клетчатой хлопчатобумажной рубашке и в массивных армейских ботинках.

— Извините, что беспокою вас, — сказал Аарон, — но там у Фелди вас спрашивает какой-то мужчина. Он похож на персонажа фильмов ужасов. Назвал себя Пронырой.

— Проныра? Черт возьми, я думал, он уже помер.

Старк не спеша допил кофе и направился к дверям вместе с Аароном. Мэтью знал, что этот кучерявый мальчишка, носивший строгие костюмы, похожие на мокасины кожаные туфли с кисточками и ни черта не смысливший в бейсболе, благоговеет перед ним, но ему было плевать на это.

— Фелди здорово сердилась, — сказал Аарон.

— Пусть.

К тому времени, когда они вошли в отдел новостей, она уже водрузила на нос большие очки в черной оправе.

— Бога ради, не спешите, — произнесла она.

Старк и не торопился. Он уже пару лет не получал никаких вестей от Отиса Рэймонда; двадцать лет Проныра доставлял ему сплошные заботы и неприятности, и Старк полагал, что следующие двадцать лет знакомства, если, конечно, кто-то из них проживет так долго, лишь прибавят новых.

— Где Проныра? — спросил он.

— Я отправила его к твоему столу. Он говорит, что у него для тебя кое-что есть. Кто он такой?

— Он не из тех, кто будет продавать газеты.

Отис Рэймонд нетерпеливо ерзал на деревянном стуле возле стола Старка. Мэтью лишь покачал головой, когда, подойдя к этому худому, страшному человеку, разглядел у него на шее волдыри от укусов насекомых, увидел его пожелтевшие глаза и кожу. На нем были драные джинсы и армейская куртка, которая, похоже, не могла согреть его. Проныру била дрожь. Сейчас это казалось невероятным, но множество парней были обязаны жизнью военспецу четвертого класса Отису Рэймонду. Тогда он был классным парнем.

— Проныра, — окликнул его Мэтью, подойдя сзади. — Выходит, ты жив.

Проныра повернулся, оскалил зубы и пошатываясь, поднялся со стула. Одежда болталась на нем, а сам он выглядел так, словно явился из преисподней. По уставу они не должны были бы подружиться тогда. Кадровый офицер и военспец, пилот вертолета и стрелок. Они летали вместе на «Hueys» и «LOH» и выжили. Не так уж много общего. Но для дружбы достаточно.

— Мэт! Да, я еще волочу ноги. Боже ж мой, мне стукнуло сорок. Можешь себе представить?

Старк обошел стол и опустился в кресло, а Проныра сел на стул, оглядывая захламленный стол.

— Я думал, у тебя свой кабинет.

— Пожалуй, лучшее, на что можно рассчитывать в отделе новостей, это выгородка.

— Да, наверное. Я не очень разбираюсь в этом. А когда ты ушел из «Пост»?

— За два года до того, как мы с тобой виделись в последний раз.

— А, точно. Черт, старик, я ничего не помню.

— Ты никогда не помнил. Что случилось?

— Неприятности, Мэт.

Старк ждал объяснений, но Проныра покусывал свою желто-фиолетовую нижнюю губу. Старк скрестил ноги. У Отиса Рэймонда всегда, за исключением того времени, когда он смотрел на мир в прицел своего М-60, был избыток хаотичной, бессмысленной энергии. Старк часто задумывался о том, чего мог бы добиться Рэймонд, приспособь он эту энергию к делу.

— Ты поможешь мне? — спросил Проныра.

— Может быть. Что за неприятности?

— На этот раз не у меня. У Райдера.

Старк меньше всего ожидал и совсем не хотел услышать это имя, но его лицо осталось невозмутимым.

— Что Райдеру нужно от тебя?

— Я должен ему. Он хотел меня пристроить после Вьетнама, помнишь? А я залетел и подставил его.

— Он выкрутился. Такие всегда выходят сухими из воды. Ты ничего ему не должен, Проныра. Если уж рассуждать о долгах, то это он обязан тебе. И как бы его ни приперло, пусть Райдер сам выпутывается.

Проныра громко шмыгнул носом, и Старк подумал, что нос Отиса, похоже, не просыхал все эти десять лет.

— Елки-палки, старик, я думал, что могу рассчитывать на тебя.

— Ты можешь. Райдер нет.

— Он по уши увяз в дерьме, Старк. Ты же знаешь его, этот чертов говнюк так ничему и не научился. Если мы его не вытащим, он потонет. Поверь мне, старик. На этот раз его дела плохи.

— Это его проблемы.

— А ты потом, может, напишешь статейку.

— Проныра, я знаю о Райдере слишком много. И я не беспристрастен.

— Значит, книгу.

В словах Проныры чувствовалась надежда. Похоже, он нащупал ту ниточку, потянув за которую, можно заставить Мэтью Старка спасти его давнего дружка.

— Забудь про это, Проныра. Эта часть моей жизни закончилась.

— Ну, давай, ну в память о тех временах. — Отис Рэймонд хрипло засмеялся и закашлялся. — Вспомним давние славные денечки. А, Мэт?

Давние славные денечки. О, Господи.

— Ты все такой же, Проныра. Ну, рассказывай, что у тебя. Я послушаю.

Отис принялся покусывать ноготь, как будто зашел слишком далеко и теперь не знал, что сказать.

— Я ничем не смогу помочь, если ты не выложишь мне все как есть, — сказал Мэтью.

— Да я ведь стараюсь изо всех сил.

У Проныры был свой темп жизни, и Мэтью не стал подгонять его, он знал, как с ним обращаться.

— Что ты делаешь в Вашингтоне?

— А как ты узнал, что я здесь давно не появлялся?

В его словах был вызов — нет, он не уступит ни Мэтью Старку, ни кому-нибудь другому, кто не может послать все к чертям. Старк помнил, что добиться прямого ответа от Отиса Рэймонда было почти невозможно. Он выдавил из себя улыбку.

— Ты же не станешь сидеть там, где температура ниже нуля.

— Да, верно. — Проныра засмеялся; это был истерический смех, заставлявший людей покрываться гусиной кожей. За ним последовал приступ кашля, а потом безобразная ухмылка. — Чертова зима. Я встречался здесь с Сэмом, вот что я делал. Мы с Сэмом попили кофейку. Он накормил меня завтраком. Он идет в гору. Старик, я не удивлюсь, если увижу его задницу в Белом Доме. Я бы проголосовал за него, точно. Почему бы и нет?

Мэтью сомневался, чтобы Отис хоть раз в своей жизни ходил на выборы.

— Ты хочешь рассказать мне, почему ты отдал свой голос другому?

— Нет, забудь. Я знаю, он тебе никогда не нравился. Но, послушай, у него добрые намерения.

— Я знаю слишком много хороших ребят, которые оказались на том свете из-за Золотого парня Сэмми Райдера и его добрых намерений. Ты их тоже знаешь, Проныра. И мне не хотелось бы, чтобы ты стал еще одним.

— Если даже стану, не плачь обо мне.

Старк ничего не ответил, понимая, что все его советы останутся без внимания. Ему не было дела до неприятностей сенатора Сэмюэля Райдера-младшего, но Отис Рэймонд, который в четырнадцать лет шнырял по чужим карманам, а в девятнадцать стрелял из двери вертолета, — это уже совсем другое. Он всегда был сам по себе, он уцелел и главным достижением в своей жизни считал то, что не был убит во Вьетнаме. Это он оказался между Сэмом Райдером и градом пуль АК-47. С тех пор Проныра так и не смог вернуться к пресной мирной жизни. Но для Старка было совершенно неважно, кто Отис Рэймонд сейчас и кем был прежде. Вьетнам накрепко связал их. Старк не мог бросить его.

— Сэму не понравится, если он узнает, что я был здесь, — сказал Отис. — Знаешь, ты заставляешь его нервничать.

— Отлично.

Проныра хохотнул.

— Черт бы побрал вас обоих. У него есть план, у Райдера. Он ищет деньги, чтобы выбраться из заварухи, в которую влип. Конечно, он мне всего не расскажет, но это звучит обалденно, просто с ума сойти, Мэт. Говорит, что охотится за алмазом — за самым большим алмазом на свете. Вот ты поверишь в это? Боже ж мой, ну и осел!

В устах Проныры это прозвучало почти как комплимент. Значит, Райдер нуждался в нем.

— Завтра вечером он встречается с одним мужиком на каком-то концерте в Линкольн-центре. Мужик — голландец. Зовут — Хендрик де Гир.

— Знаешь его?

Отис пожал костлявыми плечами, достал пачку сигарет, задумчиво вытащил одну и, выпятив иссохшую, потрескавшуюся нижнюю губу, сунул сигарету в рот.

— Немного. Это темная лошадка, но ты бы мог его прощупать, Мэт. Я подумал, может быть, ты появишься завтра вечером и разнюхаешь все это.

— Что все это?

— Что его связывает с де Гиром и вообще, что там Сэм задумал с этим алмазом.

— Ну, и с чего начать?

— Откуда, черт побери, я знаю? Ты же репортер.

— Ладно, — согласился Мэтью. Порой он просто забывал, какой нахальный поганец этот Отис Рэймонд. — Ну, а ты? Может, задержишься у меня, пока мы все не выясним?

Проныра помотал головой, и прикурил сигарету.

— Не-а, я не могу. — Он ухмыльнулся, показав кривые желтые зубы. — Мне надо двигать.

— Куда?

— Туда, где потеплее. Это я могу сказать наверняка.

— Проныра…

— Приятель, не задавай вопросов, на которые я не могу ответить. Ты делаешь свое дело, а я — свое.

— Он не стоит этого, — тихо сказал Старк.

— Парень, а кто стоит? Ты будешь помогать мне или нет?

— Да. Я подумаю, что тут можно сделать. Ради тебя, а не ради Сэма Райдера.

Проныра фыркнул и закашлялся, лихорадочно и шумно вдыхая воздух. И снова в его смехе — глухом, хриплом — Старк услышал безысходную тоску. Это был смех потерянной жизни.

— Ты и вправду помнишь, старик, — сказал Отис дребезжащим голосом. — Я знал, что ты не забудешь. Во Вьетнаме я был молодцом, да? Там я был хорош.

Мэтью вдруг почувствовал, как у него пересохло во рту. Несмотря на свою выдержку и самоуверенность, он всегда, когда сталкивался с Отисом Рэймондом, чувствовал, что расклеивается.

— Ты был лучше всех, дружище.

Попыхивая сигаретой, Проныра двинулся к выходу. Он послал Фелди улыбку, которая была почти кокетливой, и Мэтью едва сдержал смех. Он слышал его насвистывание, пока тот шел по коридору. Этот балбес думает, что выиграл. Он решил, что Мэтью Старк соблазнился идеей написать книжку и все идет как по маслу.

Старк встал; он чувствовал, что в нем опять, как это бывало каждый раз после встреч с Отисом Рэймондом, борются жалость и злость, но ни один мускул не дрогнул на его лице, как всегда самоуверенном и независимом. Он взял кофе и подошел к столу Фелди. Сейчас она уже сидела на своем месте как ни в чем небывало, но он знал, что означают взгляды, которые она бросала в его сторону, — подозрительные и любопытствующие. Фелди признавала только факты. «Дайте людям факты, — повторяла она, — а выводы они сделают сами». Она была отличным редактором, но и надоедала ему изрядно. Кроме охоты за фактами и реверансов перед руководством, она сочла себя обязанной переделывать Старка, и это занятие вносило приятное разнообразие в ее работу. Правды ради следует сказать, что она никогда не прогибалась перед начальством, и Мэтью это нравилось. Но это было неважно. Он уже пережил зенит своей славы, да и теперь ему жилось неплохо. И хотя Фелди придиралась к нему, он получал свои деньги в срок. Может, несколько лет назад ему и хотелось сделать нечто большее, чтобы выделиться. Но так было раньше.

Фелди сняла очки и, сложив их, защелкнула футляр.

— Ну, и что он хотел сказать?

— Ничего.

— Но вы долго разговаривали.

— Просто трепались.

— О чем? Мне нужны факты, Старк.

— Ну, от Отиса Рэймонда фактов не получишь.

— Ты не хочешь рассказать мне, — заключила она. В ее словах звучали покорность и, похоже, даже уважение.

Старк улыбнулся.

— Да нечего рассказывать.

— О Боже! Старк, ты сведешь меня с ума.

— Если бы меня здесь не было, где еще ты нашла бы столько пороков? Я пойду выпью горячего кофе. Тебе что-нибудь принести?

— Нет, сукин ты сын. Я хочу, чтобы ты рассказал мне, о чем вы говорили.

Старк с кружкой в руках направился было к выходу, но, будто, вспомнив о чём-то, повернул обратно.

— Слушай, Фелди, ты можешь оказать мне любезность?

— Нет. Я хочу, чтобы твоя задница снова оказалась на этом стуле и ты рассказал мне, что нужно было тому ублюдку, который сидел тут с неприкаянным видом и говорил, что у него кое-что есть для тебя, и…

— Я завтра вечером махну в Нью-Йорк, — перебил Мэтью, не дав ей закончить. — Скорее всего, на уик-энд. И мне хотелось бы побывать на концерте в Линкольн-центре. За счет газеты.

Она фыркнула и вытащила очки.

— Зачем?

— Надо же чем-то заняться, пока я буду там. Думаю, газета может позволить себе потратиться на билет.

— Ты хочешь проверить то, что получил от этого Рэймонда, да? Все-таки он тебе что-то подбросил?

— Просто я люблю музыку.

— Ну и кто же играет?

— По всей вероятности, кто-то известный. — Он усмехнулся. — Как-никак, это-Линкольн-центр.

— Черт бы тебя побрал, Старк.

Но его уже не было. Он ушел пить кофе, оставив Элис Фелдон чертыхаться в одиночестве.

Джулиана, подойдя к столику, сразу же почувствовала исходившее от матери напряжение, но Катарина успокаивающе улыбнулась ей и представила подруге. Рахель Штайн привстала и тоже улыбнулась.

— Ах, Джулиана, я так рада, что наконец познакомилась с вами. Вы настоящая Пеперкэмп.

— Вы знаете мамину семью? — Джулиана была удивлена. Она еще не встречала человека, который бы знал родных ее матери. Конечно, кроме тети Вилли и дяди Джоханнеса. Но она не знала никого из их друзей, никого кто был бы знаком с ее матерью в те времена, когда та жила в Нидерландах. — Вы голландка, не правда ли? Я узнала по акценту.

— Мы были знакомы с Рахель в Амстердаме, — поспешно вмешалась Катарина.

— Да. Извините ради Бога, но мне пора, — сказала Рахель. — Приятно было познакомиться с вами, Джулиана.

— Взаимно. Вы уверены, что не можете еще чуть-чуть задержаться? Мне бы очень хотелось поговорить с вами.

Но Рахель поспешно распрощалась, а Катарина унесла поднос с остатками чаепития и поставила на стол новый.

— Как хорошо, что ты пришла, Джулиана. Я соскучилась по тебе, — сказала она, наливая горячий чай в фарфоровые чашки. — А теперь расскажи мне о своем турне. Все прошло удачно?

— Да. Мама, а…

— Моя подруга слышала тебя в Вене. Она сказала, что ты была изумительна.

Джулиана вздохнула. Она не ожидала услышать о Рахель Штайн. Она хотела было расспросить мать о ней, но поняла, что из этого ничего не получится. Лишь в редких случаях Катарина соглашалась говорить о своем голландском прошлом, да и то в самых общих словах. Даже отец оставался в полном неведении относительно того периода жизни жены. Пять лет нацистской оккупации выпало на детство Катарины Пеперкэмп-Фолл. Она покинула родину не в самых лучших отношениях со своей семьей, особенно с тетей Вилли, которая была трудным человеком, если не сказать сильнее. После того концерта семилетней давности в Дельфшейвене она так и не видела брата с сестрой, а у Вильгельмины и Джоханнеса и в мыслях не было посетить Соединенные Штаты. Но несмотря на всё свое любопытство, Джулиана вовсе не собиралась совать нос в прошлое матери, о котором та явно не желала говорить. В любом случае, ей виднее. Катарина расскажет только то, что сочтет нужным, и ничего больше.

И сейчас, просто сменив тему разговора, Джулиана поступила вопреки своему желанию. Попытайся она расспросить о Рахель Штайн, это только расстроит мать, и Джулиана все равно ничего не узнает о том, кто такая Рахель, как они познакомились с матерью в Амстердаме и что она делает в Нью-Йорке. Тебе не нужно знать, скажет ей мать, это все не имеет никакого значения. Тебе незачем расстраиваться. Ты должна быть счастлива. Эти слова, в которых были самые добрые намерения, прошли рефреном через все ее детство и сводили Джулиану сума. Она научилась не спорить, а позже — держать в себе свои проблемы, потому что матери они принесли бы больше огорчения, чем ей самой. И в результате Катарина даже не подозревала, что ее дочь под вымышленным именем играет джаз в ночном клубе в Сохо; что, по мнению Шаджи, она сейчас пребывает в панике; что она одновременно и страстно желает и боится завтрашнего выступления в Линкольн-центре — своего последнего концерта в нынешнем году. Джулиана не расскажет ей этого. Мать расстроится, если узнает, что в том мире, где живет ее дочь, не все совершенно. А Джулиана не хотела огорчать мать.

— Ну, расскажи мне все, — сказала Катарина.

Джулиана рассказала. Почти все, что хотела услышать мать.

Вернувшись через час к своему столу, на клавиатуре компьютера Старк нашел записку от Элис Фелдон. «Я хочу, чтобы из этого получилась статья. Получишь билет в Линкольн-центре перед концертом. Кстати, Джулиана Фолл вместе с оркестром Нью-Йоркской филармонии будет исполнять Концерт Бетховена для фортепиано, си-мажор, опус 15, № 1. Это тот самый Бетховен, который Людвиг ван».

Мэтью поморщился.

— Ну и тоска.