— Мисс Аллен, мадемуазель, я принесла вам кофе.

Мэри приподняла тяжелые веки, с удивлением обнаружив, что комнату заливает яркий солнечный свет, а рядом с ее кроватью стоит Жюстина с небольшим подносом в руках.

На кровати рядом с ней не было никого, подушки были взбиты, а покрывало — гладким, как стекло. Никаких признаков, что кто-то делил с ней ложе ночью. Никакой одежды на полу, никаких звуков включенного душа в ванной.

Крис исчез, а вместе с ним и всякие следы замечательной ночи, которую они провели вместе.

Профессиональная работа, с внезапной горечью подумала Мэри. Но чему она удивляется? В конце концов, если ты спишь с дочерью хозяина, то наслаждаться обществом другой дамы в том же самом доме дурной тон, особенно если об этом прознают верные слуги.

Крис прекрасно знает, как замести следы.

Мэри медленно поднялась и села на кровати, подтянув одеяло к груди.

— Спасибо, сеньора.

— Звонил мистер Маккейн. Он забронировал вам билет на дневной самолет на Гренаду.

Мэри едва не пролила кофе на кровать.

— Вы говорите, он позвонил? Когда?

— Всего полчаса тому назад, мадемуазель. Он также сказал, что в половине двенадцатого за вами пришлют машину.

— Понятно, — растерянно ответила она, и во рту стало сухо. — А больше… больше он ничего не просил передать?

— Нет, мадемуазель, — ответила Жюстина и внимательно посмотрела на Мэри. — Наполнить вам ванну?

— Нет, спасибо, — с трудом улыбнулась Мэри. — Я сама.

Вот, значит, как, угрюмо размышляла она, оставшись одна. Ночью было одно, а теперь все резко изменилось: между ней и Крисом пролегла безграничная пропасть.

Ну и чего ты ожидала? Ты поманила его к себе, воспользовавшись его влечением, и он пришел и овладел тобою, как овладел бы любой другой женщиной. Произошла обыкновенная сделка, и сожалеть поздно.

Крис научил ее быть женщиной, и она всегда будет ему благодарна за это. Но она научилась и еще кое-чему. Тому, что чувствует сердце настоящей женщины, и отныне она не сможет ощутить подлинную свободу.

Ничего пить не хотелось, но доза кофеина была крайне необходима, чтобы взбодриться. В конце концов, нужно еще собрать кое-какие вещи в дорогу. Теперь настал ее черед притвориться, что она здесь совершенно чужая.

Жюстина, как обещала, выстирала и погладила ее льняное платье, и оно висело на плечиках на дверце шкафа. Но Мэри решила, что не станет его надевать. Как и любые другие вещи, принадлежащие Абигейл. Она обойдется собственной одеждой и, кроме того, сможет купить кое-что из нижнего белья на Гренаде. Лишние вещи ей ни к чему. Разве что кроме великолепного платья, которое подарил ей Крис, с внезапной болью вспомнила Мэри. Его она захватит с собой как напоминание о глубокой бездне между любовью и сексом.

Как горько проснуться и обнаружить рядом с собой пустое и еще не остывшее ложе, грустно думала она, застилая кровать. И если это означает провести остаток жизни в одиночестве, то пусть так и будет. Она уже привыкла.

С собой ей придется забрать не один лишь только подарок Криса Маккейна. Она запомнит звук его голоса, его неповторимый мужской аромат, вкус шершавых губ и искусные движения пальцев и тела, доводившие ее до невообразимых высот блаженства… Неотвратимые воспоминания будут действовать на нее как сильный наркотик. Это то, с чем придется мириться еще долгое время.

Мэри приняла душ и оделась, а потом начала собираться в путь. Как же мало у меня вещей, усмехнулась она, а потом вспомнила, что не положила черное платье, которое надевала прошлым вечером. Она обыскала весь шкаф и даже нагнулась, чтобы заглянуть под кровать, но нигде его не нашла. Наверное, вездесущая Жюстина забрала его в стирку!

Последним и самым важным предметом был ее паспорт, который, наверное, до сих пор лежит внизу, на столике в гостиной.

Окинув комнату прощальным взглядом, Мэри поспешно вышла и спустилась вниз.

В холле ее встретила Жюстина.

— Приехал мистер Маккейн, — несколько торжественно объявила она, отчего сердце Мэри запрыгало в груди. — Он ждет вас на веранде. Я пока приготовлю омлет.

— Нет-нет, мне не надо. Я не голодна.

Жюстина окинула ее скептическим взглядом.

— Но вы такая худенькая, мадемуазель. Вам следовало бы лучше питаться!

Жюстина удалилась на кухню, а Мэри, собираясь с мыслями, продолжила свой путь в гостиную. Если бы ей не нужно было взять паспорт, то она бы предпочла не встречаться с ним…

— Доброе утро…

Двери веранды оказались открытыми настежь, и там, загораживая собой пробивающиеся в комнату яркие лучи солнца, стоял Крис Маккейн.

Надежды на побег растаяли как дым.

— Привет, — сказала Мэри. — Не ожидала увидеть тебя здесь. Мне сказали, что ты уехал.

— Планы немного переменились. Выяснилось, что есть более ранний рейс. Если мы отправимся сразу после завтрака, то ты как раз успеешь на самолет.

Заметив на столике свой паспорт, Мэри торопливо схватила его и дрожащими руками засунула в карманчик сумки. Крис, не сводивший с нее пристального взгляда, усмехнулся.

— Понимаю, — наконец сказала Мэри и натянуто улыбнулась. — Ты ведь… ждешь не дождешься, как бы поскорее избавиться от меня, не так ли?

— Кроме того, на Гренаде я забронировал номер в отеле «Тринидад», — продолжал он, не реагируя на ее слова. — Я приеду, как только смогу. Мне здесь нужно уладить кое-какие дела, которые не терпят отлагательства.

— Дела?! — медленно повторила Мэри, внезапно представив себе прелестную Абигейл с померкшей улыбкой и мокрыми от слез глазами. — Сначала играешь на чужих чувствах, а потом пытаешься все уладить?

— Не понимаю… — растерянно проговорил Крис. — Но, поверь, я веду честную игру. Что бы ни было, думаю, будет лучше, если ты пока побудешь вдали от этих мест, — уже более спокойно добавил он. — Доверься мне.

— Крис! — вспыхнула Мэри. — Мы не можем так поступить. Мы договорились с тобой, что то, что случилось ночью — это точка, предел, дальше которого мы не пойдем.

— Ты всерьез так считаешь? — нахмурился Крис и покачал головой. — Но ведь ты не права, Мэри. Прошлая ночь лишь доказала то, о чем я догадывался: мы принадлежим друг другу. Милая, я не могу позволить тебе уехать навсегда. — Он осекся. — Не могу. Я приложу все силы для того, чтобы мы были вместе. — Он подошел и взял ее за руки. — Мне казалось, что ты думаешь точно так же? Неужели я был не прав?

— Я тоже этого хочу, — ответила Мэри надломленным голосом. — Еще как хочу. Но ты не можешь строить счастье на руинах разбитой жизни. Жизни другого человека.

— Но, Мэри, — проговорил он, впившись в нее взглядом, — ведь я имел в виду только нас с тобой!

— Не знаю, — тихо произнесла она, опустив глаза. Звук дверного звонка заставил ее встрепенуться. — Наверное, пришла машина, чтобы отвезти меня в аэропорт.

Крис нахмурился.

— Ничего подобного. Я сам собирался тебя отвезти. И никого не вызывал, — угрюмо добавил он, когда мимо прошел Гарсиа, чтобы открыть входную дверь.

— Здравствуйте, — донесся с порога грубоватый мужской голос. — Я приехал к мисс Аллен. Отведите меня к ней, пожалуйста.

Мэри раскрыла рот от неожиданности.

— Боже правый, — выдохнула она. — Это же Терри! Терри О'Брайен! Но как? Ведь это невозможно!

Старик Гарсиа уже бормотал что-то, пытаясь выпроводить нежданного гостя, но вошедший лишь фыркнул в ответ.

— Но ведь это абсурд, уважаемый. Я прекрасно знаю, что она здесь. И не сомневаюсь, что парень по фамилии Маккейн тоже где-нибудь неподалеку. Позвольте же мне пройти!

Руки Криса сильно сжали запястья Мэри.

— Кто это, черт побери, такой?! — отрывисто спросил он.

Мэри беспомощно покачала головой.

— Компаньон моего отца…

— Ничего себе! — прохрипел Крис. — Он даже не соизволил лично приехать!

— О чем это ты? — удивилась Мэри.

— Думаю, ты и сама сейчас обо всем узнаешь, — устало отмахнулся Крис.

Через полминуты на пороге зала появился их незваный гость. Терри О'Брайен был высоким и крепким мужчиной средних лет с седеющими волосами и раскрасневшимся от жары и недовольства лицом. На нем были шорты цвета хаки и гавайская рубашка с короткими рукавами, а в руке он держал соломенную ковбойской шляпу, которой усиленно размахивал, используя в качестве веера.

— Мэри, — воскликнул он. — Моя дорогая крошка! Слава Богу, ты в безопасности! — Он окинул ее придирчивым взглядом, и его губы неодобрительно поджались. — Но что стряслось с твоими волосами? Они выглядят просто ужасно. Что ты с ними сделала?

— Обрезала, — коротко бросила Мэри. — Терри, позволь спросить, а как тебя занесло в эти края?

— Разве нужно об этом спрашивать? — Терри напустил на себя важный вид. — Я приехал, чтобы забрать тебя домой. Хотя не советую тебе показываться отцу в таком виде, — добавил он. — Может, пока волосы не отрастут, тебе стоит поносить парик?

— Уже пробовала. Мне не идет. — Тут вдруг внутри у нее все похолодело. Ведь она до сих пор сжимает руку Криса! Она отступила на шаг в сторону. — А как ты узнал, где меня искать?

— Ну, за это нам нужно поблагодарить Маккейна, — ответил О'Брайен, снисходительно кивнув Крису. — Сэр Гилберт, естественно, признателен за все ваши усилия по спасению мисс Аллен, но он недоволен, что вы проигнорировали его недвусмысленные указания по поводу ее немедленного возвращения в Англию. Пришлось отправить сюда меня, что отняло у него массу времени и стоило немалых денег. Он уже связался с вашей компанией и проинформировал о своем намерении снизить причитающееся вам вознаграждение.

Наступила мертвая тишина. Потрясенная Мэри стояла, замерев на месте. Когда наконец она смогла пошевелиться, то резко развернулась и с ненавистью посмотрела на Криса. Тот стоял перед ней с каменным лицом, скрестив руки на груди.

— Это правда? — хрипло спросила она, испепеляя его взглядом. — Значит, ты всегда, каждую секунду знал, кто я такая?

— Да, — честно ответил Крис. — Знал. — Его голос, казалось, не выражал никаких эмоций. — Твой путь до острова Антигуа проследили с помощью нескольких частных детективов, а когда след потерялся, то настал мой черед.

— И тебе… платит мой отец? — с болью в голосе крикнула Мэри, почти теряя сознание. — Он тебя нанял?

Терри О'Брайен добродушно рассмеялся.

— Ну конечно, нанял, моя дорогая. У мистера Маккейна с его партнером детективное агентство. Они осуществляют защиту, поиск пропавших людей, ведут переговоры о выкупе заложников и многое другое. Маккейн подписал с нами контракт. Причем на очень приличную сумму. Или, может, ты решила, что он в тебя влюбился?

— Нет, — тихо ответила Мэри. — Я никогда так не думала. — Опустив руки, она попыталась унять охватившую ее дрожь. Потом она повернулась к Крису. — Что ж, ты честно заработал свои деньги. Никто не сможет ни в чем тебя упрекнуть, — добавила она с ледяным презрением в голосе. — Наверное, каждая из спасенных тобою девушек получает от тебя еще и изрядную дозу повышенного внимания? Или это только за отдельную плату?!

Крис поморщился, стиснув зубы.

— Мэри, выслушай меня, — сказал он. — Я собирался все тебе рассказать и объяснить. Клянусь, я думал… надеялся, что у нас еще будет на это время.

— Оно у нас было… там, на яхте! Что тогда помешало тебе сообщить мне, что я уже продана?

— Не все было так просто, Мэри, — нахмурился Крис. — Особенно вначале. Ведь сперва я думал, что ты просто цель моего очередного задания, но здесь судьба сыграла со мной злую шутку. Кроме того, твой отец настаивал на полной конспирации. Она составляла основу сделки. Он заявил, что ты упряма, своенравна и можешь наотрез отказаться поехать со мной или даже сбежишь, если только узнаешь правду.

— Как же был прав мой папочка! — встрепенулась Мэри и сердито фыркнула. — Здесь он как в воду глядел!

— Но я почти сразу догадался, — продолжал Крис, — что ты не захочешь возвращаться к отцу ни под каким видом. В разговорах ты почти не упоминала о нем, поэтому мне стало ясно, что теплых отношений между вами нет, причем уже давно. Ты говорила лишь о том, чтобы построить собственную жизнь и добиться независимости. Я лишь однажды встречался с твоим отцом, и уже тогда мне показалось, что он скорее сердит на тебя, чем озабочен. Он говорил о тебе, как о пропавшем багаже, который погрузили не в тот самолет. — После некоторого молчания Крис продолжал: — Он также дал понять, что ты не впервые доставляешь ему неприятности. Что ты дикая, необузданная девчонка, которое нигде никогда не работала и шлялась где попало… Что случай с Армандо явился для него последней каплей. Поэтому он хотел, чтобы я провернул это дело без лишнего шума, поскольку и без того ты сильно навредила его репутации.

— О Боже! — воскликнула Мэри, и у нее перехватило дыхание. — И ты… ты поверил ему?!

— Он платил мне деньги, чтобы я нашел тебя, Мэри, а не занимался вопросами морали. Еще я видел газетную заметку о тебе. Она подтверждала рассказ твоего отца. — Он вскинул голову. — Но потом я встретил тебя. И начал задаваться вопросами. Ведь между тобою и описанной им бессердечной вульгарной девчонкой была бездонная пропасть! Ты оказалась храброй, умной и вместе с тем напуганной. А еще настолько невинной и чистой, что едва не разбила мне сердце. Вот почему я отказался везти тебя в Англию. Мне хотелось встретиться с твоим отцом за пределами привычной ему территории, чтобы собственными глазами увидеть, как он поведет себя по отношению к тебе, и затем предпринять соответствующие действия. — Крис покачал головой. — Я до сих пор не могу поверить, что он так и не приехал.

— Сэр Гилберт очень занятой человек, — с важным видом вмешался Терри, но потом, немного стушевавшись, добавил: — Ведь мисс Аллен не попала в руки террористов и никто за нее не просил выкупа. Случись такое, ее отец приехал бы без промедления. — Ему стало неудобно. — Мы же видим, что девушке не причинили никакого вреда. Ей не повезло с любовником, вот и все.

— И это, похоже, входит у меня в привычку, — с горечью заметила Мэри. Она снова повернулась к Крису. — Скажи, а почему ты так торопился отправить меня на Гренаду? Планировал спрятать там, чтобы выудить побольше денег из моего папочки? — Она зло усмехнулась. — Интересно, на какую сумму поднялась моя рыночная стоимость? Надо не забыть спросить его об этом!

Крис метнулся к ней и обхватил за плечи.

— Ты ведь знаешь, что это неправда, — горячо заговорил он, и голубые глаза его сверкнули. — Я не собирался отдавать тебя кому бы то ни было против твоей воли. Тем более отцу, которому на тебя наплевать. Ты должна мне верить!

— А с чего бы это? — Мэри вскинула голову. — Ведь ты лгал мне с момента нашей встречи. — И она рассмеялась. — Господи, какая же я дура! Я ведь сама тебе облегчила жизнь — глупая дочь богатого папочки? Ты подыграл мне, и я едва ли не по собственной воле оказалась в твоей постели! Но почему, Крис? Неужели ты решил, что отец твоей нынешней подружки предложит тебе меньше, чем мой?

— О чем это, черт возьми, ты говоришь? — хрипло спросил Крис, удивленно посмотрев на нее. — Нет у меня никакой подружки. Хотя я уже начал думать, что у меня есть любовница.

— Нет, — ответила Мэри. — Рядом с тобой была простофиля, жертва обмана и собственной глупости. Но теперь мои глаза раскрылись, поэтому тебе лучше забыть обо мне и продолжать заигрывать с дочерью хозяина этого замечательного особняка. Надеюсь, она поймет, что ты собой представляешь, задолго до того, как будет разбито ее бедное сердце.

— Дочь хозяина? — недоверчиво переспросил Крис.

— Вот именно, — кивнула Мэри. — И, пожалуйста, убери от меня свои руки!

— Мэри! — воскликнул О'Брайен. — Я все пытаюсь сохранять спокойствие, но не значит ли все это, что у тебя отношения… с этим человеком?

— Никаких, — отрезала она. — Абсолютно. Правда, прошлой ночью он успел-таки затащить меня в постель, но на этом дело и кончилось. Пусть считает это премией за успешно проведенную операцию…

Крис освободил ее руку и отступил назад.

— Мэри, ты должна выслушать меня. Пожалуйста. Ведь ты все неправильно поняла. — В его голосе послышалась мольба. — У тебя все основания злиться на меня, но я не хотел, чтобы все так закончилось. Я думал, что на Гренаде мы получим передышку. Позволь мне все объяснить.

— Объяснить? Или придумать хитроумный клубок новой лжи? Нет уж, избавь меня от этого!

— Я хочу все тебе рассказать, чтобы мы могли начать сначала. Больше никаких тайн, все карты будут открыты…

— Знаешь, я как-то не настроена шутить, — усталым голосом проговорила Мэри и повернулась к О'Брайену. Тот стоял, оцепенев от ужаса открывшихся перед ним обстоятельств. — Наверное, все уже готово для моего отъезда в Англию. Тогда не будем терять время, Терри.

— Очень хорошо, — с готовностью отозвался тот. — Хотя, как ты понимаешь, мне нужно будет представить сэру Гилберту полный и исчерпывающий отчет. — Он окинул Криса осуждающим взглядом. — А вам следует подыскать себе другую работу, если, конечно, удастся. Сегодня вы нажили себе непримиримого врага, приятель…

— Это, — холодно ответил Крис, — волнует меня меньше всего. — Повернувшись, он вышел в сад.

Мэри проводила его взглядом. Нет, я не должна плакать, думала Мэри с ледяной решимостью в душе. Еще не время. Нужно попытаться начать новую жизнь. Жизнь, в которой уже не будет места любви. И которая потребует от нее немалого мужества и самообладания.

…Поездка в маленький аэропорт на окраине Чарлстауна получилась малоприятной. Мэри, оглушенная предательством Криса, обменялась с Терри всего парой слов, а тот, насупившись, сидел рядом и изредка угрюмо поглядывал на нее.

— Отвратительно, — понизив голос, вдруг пробормотал он. — Позор. У меня нет слов, чтобы описать твое поведение.

— В самом деле? — ответила Мэри с ледяной улыбкой. — Ни за что бы не догадалась.

Когда небольшой частный самолет набрал высоту и взял курс на Гренаду, О'Брайен основательно принялся за критику.

— Скрываться в глубине острова с мошенником, который злоупотребил нашим доверием, — как такое могло взбрести тебе в голову! — кипел он, сверкая глазами. — Прошлый раз у тебя хотя бы имелась отговорка: ты влюбилась и сбежала с Армандо. Но сейчас… сейчас ты дерзко заявляешь, что переспана с Маккейном, человеком, которого ты едва знаешь! С незнакомцем! И тебе не стыдно?

— Конечно, стыдно, — усмехнулась Мэри. — Мне стыдно от того, что я не сбежала от отца еще несколько лет назад. Мне надо было бороться за свои права, вот так! Он ведь меня за дочь не считает!

— Какое легкомыслие! — покачал головой Терри. — Во всем виноваты эти дешевые газетенки с их завораживающими романтическими историями. Такие, как ты, читают их, и в головах рождаются ветреные мысли. Сбежать на край света и искать какое-то несбыточное счастье!.. Что за чушь!

— Ах как оригинально! — Мэри картинно всплеснула руками. — Под стать великому мыслителю! Если я правильно понимаю, Терри, раз ты здесь, то, значит, решил отказаться от слияния ваших компаний, которое предлагал мой отец?

— Не понимаю, о чем ты говоришь, — нахмурился тот, но тон его голоса вызвал у Мэри подозрение.

— Ты все прекрасно понимаешь, Терри, — сказала она. — Не потому ли отец и послал тебя на Невис, вместо того чтобы явиться собственной персоной? И почему ты согласился? Наверное, он решил, что мои злоключения сделают из меня послушную овечку и я со слезами благодарности упаду тебе на грудь?

Терри еще сильнее насупился.

— Я действительно сказал твоему отцу, что готов забыть о твоей первой оплошности.

— И он отправил тебя сюда. Понятно, — проговорила Мэри, безрадостно улыбаясь.

— Однако с учетом твоих бесстыдных откровений…

— Ты решил, что я скорее стану для тебя обузой, нежели ценным приобретением, — продолжила Мэри. — Очень разумный вывод, Терри. Все-таки есть свет в конце туннеля!

— Придет время, Мэри, — хмуро проговорил О'Брайен, — и ты пожалеешь, что с такой легкостью оттолкнула меня. А теперь, похоже, ты не далека от того, чтобы произвести на свет незаконнорожденное дитя.

— К чему строить бесплодные догадки! — отрезала Мэри.

Она надеялась, что Терри получил достаточно пищи для раздумий и теперь временно оставит ее в покое. Однако уязвленную гордость перевешивали недовольство и обида. Его жалобы отцу могут наложить печальный отпечаток на ее будущее.

— Пойми же, — сказала Мэри. — Я лечу вместе с тобой в этом самолете только потому, что сама решила вернуться в Англию. Это не имеет ничего общего с желанием моего отца.

— Тебе придется играть по его правилам, если ты хочешь, чтобы у тебя была крыша над головой и пища.

— Ничего, другие люди тоже как-то живут, — парировала Мэри. — Они сами зарабатывают себе на жизнь. Вот и я буду!

— Без учебы и рекомендаций? — недоуменно покосился на нее Терри. — Не думаю, что это разумный путь. Ни одна из компаний, с которыми сотрудничает твой отец, не возьмет тебя на работу, тем более если их руководство узнает, что ты идешь против отцовской воли.

— Все равно, — упрямо повторила Мэри. — Есть много других мест, на которые не падает его мрачная тень. Выкручусь как-нибудь.

Она отвернулась и, подложив руку под голову, сделала вид, что дремлет. Но в душе чувствовала смятение. Ведь в словах О'Брайена есть горькая истина. Ее ближайшее будущее и в самом деле уныло и даже пугающе. Но мысль о подчинении отцовской воле доставляла еще большую боль.

Однажды она уже сбежала из дому, подумала Мэри. Еще раз это повторить не удастся. Она уже не наивная девчонка, для которой выходом из создавшегося положения мог стать такой мерзавец, как Армандо. Впредь нужно рассчитывать только на себя.

Терри был, в сущности, прав, когда заявил, что Крис — это случайный незнакомец, с горечью подумала Мэри. Сначала она считала его прекрасным рыцарем, спасающим ее из неволи. А фактически он оказался Иудой, продавшим ее намного дороже пресловутых тридцати сребреников. Ей следовало сразу понять, что Крис Маккейн вовсе не тот человек, каким кажется на первый взгляд! Все подозрительные признаки были налицо, но она, поддавшись его очарованию, не обратила на них внимания. И сама себя одурачила.

В конце концов, ведь он точно знал, где ее искать! Он вломился в кабинет Сью Эрнандес, потом уложил в коридоре Гонсало. Манера его поведения, ловкость и известный профессионализм резко отличали его от обычных бездельников, которыми кишат окрестные пляжи. И на любые ее вопросы у него всегда был готов ответ. Теперь она понимает, почему он так долго держал у себя ее паспорт — чтобы удостовериться, что она никуда от него не убежит!

Но ведь он все-таки отдал его тебе, возразил ей внутренний голос. И он планировал выслать тебя на другой остров, пока ловушка окончательно не захлопнулась.

Мэри обреченно вздохнула. Да, Крис говорил ей, что хочет быть вместе, но после всей лжи может ли она верить теперь хотя бы одному его слову? И как отнестись к его отрицанию связи с Абигейл Роуленд? Ведь фотография этой девушки находится у изголовья его койки. Каким бы шокированным он ни выглядел, факты говорят против него. Кроме того, разве могли бы ему предоставить такую свободу на территории особняка и его окрестностей и разрешили бы приглашать сюда посторонних, если бы Крис Маккейн не считался фактически частью семейства?

Ей не стоит строго судить Маккейна или переживать по поводу его любовных привязанностей, с решимостью в душе подумала Мэри. Хватит. Она ушла из его жизни, и расстояние между ними увеличивается с каждой минутой. Несмотря на то что образ этого человека — такой, каким она его запомнила в последний раз, — все еще разъедал и будоражил ее память.