Путь к черному ходу лежал мимо женской раздевалки. Крис пошел первым, чтобы отпереть дверь, и смог пробраться незамеченным. Но, когда настала очередь Мэри, ее неожиданно заметила Эстерсита. Посмотрев в ее сторону, Мэри заставила себя улыбнуться и даже помахала рукой, но на душе остался тревожный осадок.

Не терять времени и не отвлекаться, напомнила она себе, ускоряя шаг.

— Расслабься, детка, — понизив голос, сказал ей компаньон, сжав руку и заставив остановиться.

— Что ты делаешь? Нам же надо поскорее бежать отсюда. Они могут преследовать…

— Возможно. Но нам нельзя привлекать к себе внимание. Если мы понесемся со всех ног, то нас наверняка выследят. А если спокойно пойдем, то будем лишь еще одной парочкой среди десятков других. Поэтому сбавь обороты и старайся выглядеть так, как будто ты моя девушка. И прекрати пялиться через мое плечо!

— Прости, — растерянно пробормотала Мэри. — Я никак не могу привыкнуть к роли беглянки.

— Надеюсь, тебе не придется играть ее слишком долго, — сказал Крис. Он притянул Мэри поближе к себе, приноравливаясь к ее семенящей походке.

Ощущение его руки вызвало дразнящие волны, растекающиеся по всему телу.

Жизнь научила ее относиться с опаской к незнакомцам. Армандо понадобилось немало времени, чтобы лишить ее бдительности, пока, к своему несчастью, она принимала его голодную настойчивость за любовь.

А теперь она невольно оказалась в компании с этим странным мужчиной. И обречена терпеть близость человека, который без колебаний может взломать любой замок и убрать каждого, кто встанет на его пути. То, что все это делалось для ее же блага, мало успокаивало Мэри. Этот человек шагнул к ней прямо с улицы и ни с того ни с сего предложил ей помощь. Насколько он искренен?

Конечно, у нее не было выхода, и она была вынуждена это предложение принять. И все же она многим рискует, о чем прекрасно знает. Тогда ее физическая реакция на этого мужчину уж совсем необъяснима. Но, если быть честной, она почувствовала это сразу, с того самого момента, когда перехватила его взгляд во время своего выступления в клубе. И была не в силах отвести глаза. Что-то подсказывало ей, что она совершает одну из самых жестоких ошибок в своей жизни. Чем скорее она избавится от этого человека, тем лучше, думала Мэри. Но это будет нелегко. Получается, что из цепких лап Сью Эрнандес она попадает в руки этого незнакомца.

— Что ты сделал с ключами Гонсало? — сдерживая дыхание, спросила Мэри.

— Выбросил в канализацию.

— О! — вырвалось у нее. — Это хорошо. — Она посмотрела на булыжники мостовой. — А яхта, на которой мы уедем… где она?

— На пристани, как и положено.

— Но ведь они первым делом могут кинуться туда?

— Сомневаюсь.

— Почему?

Крис пожал плечами.

— А как они поймут, что я связан с яхтами?

— Похоже, ты не слишком озабочен, — заметила Мэри и снова ненадолго погрузилась в молчание. — А мой паспорт — ты не забыл про него?

— Я ведь уже говорил тебе, — вздохнул он.

— Тогда… не мог бы ты мне его отдать?

Он покосился на нее.

— Рассчитываешь на кусочек свободы, птичка? — усмехнулся Крис и покачал головой. — Ты ведь не пройдешь и полмили.

Она знала, что он прав, но от этого было не легче.

— Кроме того, — продолжил Крис, — как и Сью Эрнандес, я чувствую, что мне нужны кое-какие гарантии твоего последующего приличного поведения.

— Так, значит, ты не доверяешь мне?

— Не больше, чем ты мне, — ответил Крис с ухмылкой. — Можешь скрипеть зубами, сколько тебе вздумается, но я единственный, кто может тебе помочь, и ты знаешь об этом. Какие могут быть подозрения у друзей?

— Я, — заявила Мэри, и в голосе ее послышалась холодная решительность, — вовсе тебе не подруга.

— Что ж, — ответил он, пожав плечами, — список лиц, которым я собирался послать открытку на Рождество, все равно ограничен.

— Однако мне хотелось бы получить свой паспорт. Пожалуйста.

— Как же в тебе чувствуется аристократическое воспитание. Это должно было когда-то проявиться, и много времени не потребовалось. От подавленной жертвы до той, кому все должны повиноваться, — в несколько минут! — Его голос приобрел твердость. — И что прикажешь мне делать? Побледнеть и падать ниц? Попробовала бы это с Гонсало. На него это произвело бы впечатление!

— Как ты смеешь! — воскликнула Мэри дрогнувшим голосом.

Они остановились. Неожиданно Мэри бросилась к пристани, в тень между двух деревянных бараков. Но там Крис настиг ее, обхватил за плечи и, решительно повернув к себе, заставил посмотреть в глаза.

— Еще как смею, — ответил он. — Поскольку тебя следовало остановить еще очень давно.

— Ты мне не нужен, — вырвалось у Мэри. — Будут другие яхты или катера. Я отыщу выход и без твоей навязчивой помощи.

— Да, — хмуро сказал Крис. — Но, наверное, не сегодня. Это лишь одна из будущих проблем. Когда пройдет слух о том, что девушка с кошачьими глазами и дурной стрижкой пытается покинуть порт, Сью Эрнандес тут же сцапает тебя. — Он помолчал несколько томительных секунд. — У тебя нет денег, поэтому готова ли ты заплатить ту цену, которую тебе назначат за твое спасение? То есть в эквиваленте — сама знаешь, в каком?

— Ты отвратителен, — сказала Мэри.

— Я реалист, — непреклонно заметил Крис. — А ты… — Он усмехнулся. — Несмотря на все, что произошло, ты ведь так ничего и не усвоила, дорогая!

— Пожалуйста, — сдавленным голосом произнесла Мэри, — отпусти меня.

— Боишься, что я захочу преподать тебе урок? — спросил он и покачал головой. — Не бойся. Ты не в моем вкусе.

Но он не отпустил ее, и Мэри, стиснутая между его теплым телом и деревянной стеной позади, ощутила внутреннюю дрожь. Она едва осознавала, на каком она свете и что творится вокруг. Где-то неподалеку слышались мужские голоса, звуки велосипедных звонков и всплески накатывающих на берег волн. Но все это, казалось, происходит в другом мире.

Мэри увидела, как его голова резко повернулась, услышала, как он тихо выругался, а потом, прежде чем она могла подумать о сопротивлении, он вдруг навалился на нее и в одну секунду ее рот оказался под могучим натиском его шершавых губ.

Но это было все что угодно, только не поцелуй. Скорее физический контакт без единого намека на чувственность и желание. И этот непонятный контакт прекратился так же внезапно, как и начался. Мэри отпрянула к стене, чувствуя, что ноги подкашиваются.

— В чем… дело? — слабо спросила она, глядя на Криса и тщетно пытаясь хоть что-нибудь прочитать на его лице.

— Только что проехал джип, в котором сидел Гонсало и еще один громила, — объяснил он, с тревогой поглядывая в сторону.

— Они заметили нас? — перепугалась Мэри.

— Если бы заметили, остановились бы, — сухо сказал он. — Я позаботился, чтобы надежно прикрыть тебя.

— Да уж, — протянула Мэри. — Вот, значит, почему ты…

— Пошли, — сказал он и взял ее за руку.

Она посмотрела на него испуганными глазами.

— А что мы будем делать? — почти шепотом спросила она.

— Пойдем на пристани и сядем на яхту, как и планировали.

— Но… ведь все изменилось. — В голосе Мэри послышался протест. — Они будут там первыми и станут поджидать нас.

— Нужно сделать так, чтобы они нас не заметили, — ответил Крис, казавшийся удивительно спокойным. — Но я уверен и готов спорить на любые деньги, что на пристань они даже не сунутся. Ума не хватит.

Обняв ее за талию, он двинулся по берегу ускоренным шагом. Мэри семенила рядом, чувствуя, что в голове ее творится хаос. Но ее мучила не угроза какого-то нового открытия. Она оживляла в памяти момент, когда стояла в темноте, прижатая к стене, и ощущала на себе властные губы спутника. И смаковала каждую секунду своего состояния.

К своему ужасу, она поняла, что ей хочется большего. Как бы в подтверждение того, что она женщина, а он мужчина. Того, что она тоже желала или во всяком случае при определенных обстоятельствах могла бы желать.

От этой мысли у нее перехватило дыхание. Боже, как она может чувствовать такое?! Она ведь даже не знает имени этого человека! Она невольно издала негромкий звук, похожий на стон.

— Что такое? — встрепенулся Крис.

— Ничего, — моментально спохватилась Мэри. — Мне кажется, я плохо владею собой в этой ситуации.

Некоторое время он молчал, но, когда заговорил, его голос был резок:

— У тебя все получается как надо! Зря волнуешься.

Это было совсем не то, что ей хотелось услышать. На похвалу она и не рассчитывала, но надеялась на проявление теплоты и поддержки.

Хоть бы улыбнулся ей, что ли, подумала Мэри. Его рука на ее талии давала ощущение безопасности и покоя.

Теперь она знает причину его «бесполого» поцелуя. Он сказал, что хотел надежно прикрыть ее. И еще, помнится, чуть раньше заметил, что она не в его вкусе.

И он не в моем вкусе, с усилием напомнила себе Мэри. Внешне он, конечно, очень привлекателен, а манера говорить выдает его принадлежность к образованному сословию, но это всего лишь лоск, показуха. Наверняка обыкновенный контрабандист, промышляющий на мелких перевозках в Карибском море. Если бы она встретила его где-нибудь в Европе, то второй раз даже не взглянула бы в его сторону.

Если только он не посмотрел бы первым, лукаво напомнила она себе. Она никогда не понимала сиюминутной увлеченности. И всегда отвергала связанные с этим эмоции как низкопробную дешевку. Твердила себе, что мимолетному влечению в ее жизни нет места.

Но как тогда объяснить отношения с Армандо? Это был несчастный случай в ее жизни. Она отчаянно искала способ вырваться из-под отцовского ярма и опустошающей скуки ее жизни. Она всеми силами сопротивлялась настойчивым попыткам отца навязать ей в качестве будущего мужа Терри О'Брайена. Это был бы чисто династический брак. Терри вдовец — старше ее едва ли не на два десятка лет, — которого прочили главой крупной корпорации после отставки сэра Гилберта.

С ним, таким правильным, достойным и невероятно терпимым по отношению к ней, хотелось выть от скуки.

В общем она отказалась. В результате отец стал регулярно приглашать в дом претендентов на ее руку, но у Мэри ни разу не возникло желания положить глаз ни на одного из них. Ей только хотелось убедить сэра Гилберта, что у нее тоже есть права и ее нельзя выставлять на продажу, как вещь.

Тем не менее грустно было наблюдать, как женихи исчезали один за другим после личной встречи с «перспективной» невестой. Поползли неприятные слухи. Мэри представляли какой-то бессердечной богатой сукой, не способной ни на какие чувства.

Армандо был совершенно не похож на вьющихся вокруг нее ухажеров. Ему удалось пробить бастионы недоверия со стороны сэра Гилберта, чем он сразу заработал себе очки в глазах Мэри на самой ранней стадии их знакомства. Мэри и в голову не приходило, что она становится объектом, на который началась осторожная и безжалостная охота.

Он говорил с ней проникновенным бархатным голосом. Рисовал возможности райской жизни за пределами чертогов ее папочки. Они вместе мечтали о влажных тропических лесах, о реках шириной с океан. Армандо рассказывал о далеких равнинах, где на огромных просторах паслись несметные стада. О доме, который он унаследовал как единственный сын, о фруктовых и кофейных плантациях, окружавших этот райский уголок природы.

И, конечно, о супруге, в которой он так нуждался и которая должна была разделить с ним это безграничное счастье. О ней, которую чудесным образом он и видел в таковом качестве.

Он ухаживал за ней изящно, предлагая то, во что она верила и что обожала, не давая ее новым чувствам увянуть или ослабнуть ни на секунду. Она являлась его ангелом во плоти, и ей, клялся Армандо, он стал бы поклоняться всю жизнь.

Он сосватал ей мечту, горько усмехнулась Мэри, и она попалась на его умело заброшенный крючок. Она даже не догадалась поинтересоваться, кто же управляет теми обширными плантациями в его отсутствие…

Вопрос о финансах и достатке тоже никогда не поднимался. Армандо был великолепно одет, имел квартиру в престижном районе, водил дорогую машину, и его неизменно видели на светских тусовках. Наивная, она считала это достаточным доказательством его преуспеяния и платежеспособности.

А непробиваемое и непреклонное сопротивление отца лишь способствовало ее уверенности в том, что сам Армандо и та жизнь, которую он описывал в таких восторженных тонах, было все, что ей нужно.

И когда сэр Гилберт в порыве ярости запретил ей выходить замуж за Армандо и даже видеться с ним, решение убежать с ним созрело окончательно.

Если бы не всеобщее осуждение, она бы, возможно, повнимательнее отнеслась к позиции отца и восприняла бы ее более серьезно. Мэри же отгородилась от него и не обращала внимания на угрозы отца оставить ее без пенни в кармане, если только она ослушается.

Может быть, если бы сэр Гилберт увидел ее счастливой в браке и на свет появились бы внуки, то он смягчился бы и признал свою неправоту. Но что сейчас гадать об этом?

— С тобой все в порядке? — спросил, глядя на нее, Крис, и его рука на ее талии напряглась.

— Замечательно, — солгала Мэри, выдавив подобие улыбки.

Она всегда будет благодарна этому человеку, упрямо твердила Мэри. Но каким бы красавцем ни был ее спаситель, она не позволит во второй раз в жизни обмануть себя.

С удивлением заметив, что они уже достигли пристани, Мэри огляделась вокруг.

В эти места ее привез Армандо. Они пообедали в казино, потом Армандо сел играть в покер, но его постигла неудача. Его угрюмое настроение она приписала невезению в картах, но только теперь Мэри поняла, что Армандо уже тогда задумал свой побег и размышлял о том, как бросить ее и скрыться. Сначала заманил в свои сети, одурманил, а потом…

Его план полностью удался. Она много раз задавалась вопросом, беспокоило ли Армандо хоть в малейшей степени, каково ей придется здесь в одиночку, без денег, посреди грозящих отовсюду опасностей? Возможно, он надеялся, что она навсегда исчезнет из его жизни…

Ее судьба была решена в тот самый момент, когда отец сообщил, что если Мэри выйдет замуж против его воли, то сможет распоряжаться своей частью имущества не ранее своего сорокалетия. Когда она сообщила об этом Армандо, то тот сразу изменился в лице. Впрочем, у него были все основания негодовать, усмехнулась про себя Мэри. Он ведь потратил массу времени и сил на то, чтобы соблазнить богатую наследницу, но, как оказалось, лишь для того, чтобы узнать, что у той нет ни гроша в кармане. И еще долго-долго не будет.

Ее отец всячески контролировал ее жизнь и отпускал лишь немного на содержание и карманные расходы. Это казалось ей унизительным. Выходит, единственная карьера, которую прочил ей отец, состояла в том, чтобы стать женой богатого человека.

Здесь нашлось бы немало потенциальных женихов, горько усмехнулась про себя Мэри. На причале красовались богатые яхты, мирно и важно покачиваясь в набегающих волнах прилива.

Если бы она приехала в Сент-Джонс полгода назад, то, вероятно, могла бы стать гостьей на одной из таких роскошных яхт, лениво загорая днем и вечерами дефилируя в роскошных нарядах по набережной, заглядывая в какой-нибудь клуб или казино.

А что, если сейчас взбежать по трапу на какое-нибудь судно и представиться дочерью Гилберта Аллена — человека весьма известного в этих краях? Представиться и попросить помощи?

В какой-то момент у нее появилось непреодолимое искушение избавиться от своего компаньона и попробовать.

Паспорт! Без него она не сможет никуда уехать, даже если ее примут и протянут руку помощи. А в таком виде, с прической, похожей на скверно подстриженную лужайку, разве можно рассчитывать на то, что ей поверят?

— Идем, птичка, — услышала она голос мужчины, в котором прозвучали насмешливые нотки.

— На нас смотрят, — пробормотала Мэри.

— Не волнуйся, — ответил он. — Скоро нас здесь не будет.

— Разве ты не видел машину? — спросила Мэри, нервно покусывая губу.

— Расслабься, лениво успокоил он ее. — Нас никто не найдет. Ну вот мы и пришли.

Глаза Мэри расширились. Моторная яхта оказалась вдвое больше, чем она предполагала, и выгодно смотрелась на фоне остальных судов. На борту красовалось название судна: «Надежда».

Наверху, у трапа, их уже ждал молодой человек с кожей оливкового цвета и черными вьющимися волосами. На нем были шорты и хлопчатобумажный жилет. Он молча смотрел, как они поднялись на борт, взглянул на Мэри и слегка улыбнулся.

— Друг мой, я уже начал беспокоиться, но теперь понимаю причину столь долгого отсутствия.

Он шагнул вперед, пожал руку Мэри и слегка поклонился.

— Мадемуазель, меня зовут Пьер Мессьер. Очень рад. Могу ли я узнать ваше имя?

Колебание Мэри было недолгим, но оно не укрылось от ее спутника.

— Согласно паспорту, — с усмешкой сообщил он, — ее зовут Мэри Аллен, и она теперь наш новый судовой кок.

К счастью, Пьеру ее имя ни о чем не сказало. Да и кто мог ожидать, что дочь крупного магната занесет в один из латиноамериканских стриптиз-баров? Что ж, подумала она, пусть он подольше остается в неведении.

— А тебя? — повернулась она к своему спасителю. — У тебя-то самого есть имя или ты держишь его под страшным секретом?

— Вовсе нет. Меня зовут Крис Маккейн. — Он повернулся к Пьеру. — Если мы готовы к отъезду, то предлагаю немедленно сниматься с якоря. — Он посмотрел на Мэри. — Было бы лучше, если бы ты спустилась пока вниз, чтобы никто не понял, что у нас лишний пассажир.

— Спасибо.

Адреналин, который подгонял ее вдоль причала, моментально испарился. Она осторожно спустилась вниз по ступенькам, крепко держась за поручни. Ноги тряслись от усталости.

Через минуту она оказалась в большом и роскошно обставленном салоне. С одной стороны находился бар с полным набором спиртного, а позади него виднелся камбуз, сверкающий металлической посудой и похожий на отсек космического корабля. Пока она осматривалась, к ней подошел Крис.

— Мы скоро отправляемся, — сказал он, слегка прищурившись. — Ты, кстати, не страдаешь морской болезнью?

Она с трудом изобразила на лице улыбку.

— Насколько я знаю, нет.

— Прогноз погоды благоприятный, так что нас ожидает спокойное плавание.

— Даже не верится, — покачав головой, сказала Мэри. — Я до сих пор боюсь закрыть глаза, чтобы не проснуться в вонючей комнате с тараканами.

— Теперь все позади, — тихо проговорил Крис. — Я покажу, где ты будешь спать, — добавил он.

Она ожидала, что ее отведут в какую-нибудь крохотную каютку, где едва умещается койка, но каюта оказалась настолько просторной, что Мэри удивилась. Кровать была поистине королевских размеров, а внизу даже имелся выдвижной отсек для хранения вещей. Над кроватью располагался большой круглый иллюминатор. В противоположную стену был встроен шкаф, в углу была даже маленькая душевая и туалет.

— Ты уверен, что хозяин яхты не будет возражать? — недоверчиво спросила Мэри.

— Какое ему до этого дело? — пожал плечами Крис и открыл дверцу одного из шкафов. — Обычно эту каюту занимает дочь владельца яхты. Она, кстати, оставила здесь кое-что из своей одежды. Шорты, купальники… Не стесняйся, надевай все, что захочется.

— Я, пожалуй, не смогу, — запротестовала Мэри.

— Она потрясающая девчонка. И наверняка согласилась бы тебе помочь, поверь мне. — Он критически осмотрел Мэри. — А у тебя вроде тот же рост, тот же размер гр… ну, в общем такая же фигура. Кроме того, тебе просто нельзя оставаться в прежней одежде.

Мэри опустила глаза.

— Похоже, я обязана многим людям и их число постоянно растет, — сдавленным голосом проговорила она.

— Да никому ты не обязана, — равнодушно заметил Крис. — Кстати, если тебе интересно, то скоро будут кофе и бутерброды.

— У меня что-то нет аппетита.

— Ну тогда оставляю тебя с миром, — сказал он и, удостоив Мэри короткой улыбкой, отвернулся. — Спокойной ночи.

Когда дверь за ним закрылась, она присела на край кровати. Сердце учащенно билось, и ей было нелегко собраться с мыслями. Крис Маккейн. Итак, она наконец узнала, как его зовут. Но на этом, пожалуй, и все. Остальное покрыто завесой тайны. Однако он производит впечатление серьезного человека. Поэтому ее подозрение насчет того, что она из одной ловушки попала в другую, возможно, оказалось неверным.

Но она не может отрицать, что находится в его власти, подумала Мэри, нервно потирая лоб. Кроме того, у нее не выходило из головы то, как он наблюдал за ней в клубе во время выступления, и тот огонек желания в его глазах, когда она танцевала для него в отдельном кабинете.

Но даже тогда казалось, что он проявляет к ней интерес помимо собственной воли, с удивлением признала она.

Сейчас она слишком устала, чтобы о чем-то размышлять. Мэри поднялась, подошла к шкафу и рассмотрела одежду, развешанную на плечиках: стильные хлопковые брюки, топики, шорты и блузки, юбки — большая часть от известных домов моды. Мэри приложила к себе несколько предметов одежды, поняв, что имеет с их обладательницей один размер.

На верхней полке она нашла несколько ярких бикини. Рядом было аккуратно сложено нижнее белье.

Когда Крис Маккейн упомянул о дочери хозяина, в его голосе Мэри ощутила какое-то тепло, возможно даже намек на нежность. Должно быть, он знает ее очень хорошо, раз делает такое предложение от ее имени.

В этот момент Мэри услышала звук мотора, после чего яхта пришла в движение.