После ухода Себастьяна Кэт пошла в гардеробную и занялась своей корреспонденцией. Через пару часов взволнованная горничная впустила к ней Лео Пьерпонта. Актриса с удивлением подняла взгляд.

— Лео, разве это разумно?

Пьерпонт бросил шляпу на столик и подошел к окну, выходящему на улицу.

— Он ведь был здесь прошлой ночью?

— Вы имеете в виду Себастьяна? Дорогой Лео, вы что, сквозь занавески подсматривали?

Он продолжал смотреть на улицу.

— А как же лорд Стонли?

Кэт отложила перо и откинулась на спинку кресла.

— Его лордство мне надоел. Не сомневаюсь, что его разбитое сердце исцелится. — Она задумалась на мгновение, губы ее тронула циничная усмешка. — Скажем, через пару недель.

Лео ничего не ответил. Их отношения всегда были такими. Кэт сразу дала понять, что любовники — или жертвы, как называл их француз, — выбираются ею.

Хотя актриса часто сотрудничала с Лео, она никогда, по сути дела, не работала на него, и приказывать ей он не мог.

Пьерпонт вдруг отвернулся от окна. В бледном свете утра его лицо выглядело непривычно измотанным.

— Ваша связь с Девлином опасна. Вы что, не понимаете? Он подозревает, что мои взаимоотношения с Парижем не совсем таковы, как мне хотелось бы показать другим.

Кэт встала из-за стола.

— Пока это только подозрение…

— Он также знает о пропавших документах.

Девушка замерла.

— О каких таких пропавших документах, Лео?

Ноздри его тонкого носа затрепетали.

— На прошлой неделе, пока я был в Хэмпшире, кто-то взял бумаги из тайника в каминной полке у меня в библиотеке. Это были мужчина и женщина, и они работали в паре.

— И кого вы подозреваете? Меня?

Лео покачал головой.

— Нет. Это сделали любители. — Он помялся, затем добавил: — Думаю, это была Рэйчел.

У Кэт от предчувствия дрожь прошла по спине.

— О каких документах вы говорите, Лео?

Он совершенно по-галльски пожал плечами.

— Любовные письма лорда Фредерика одному красивому молодому клерку из Министерства иностранных дел. Свидетельство о рождении ребенка принцессой Каролиной на континенте несколько лет назад. Всякое такое.

— Что еще?

В его светло-серых глазах мелькнула ирония.

— Вы ведь не думаете, что я и правда все вам расскажу, mon amie?

Кэт не улыбнулась.

— Есть что-то, касающееся меня?

Он покачал головой.

— Нет. Вы в достаточной безопасности. Если, конечно, не натворите глупостей. Мне, со своей стороны, возможно, придется покинуть Лондон как можно скорее. Если так, то я пришлю вам известие. Вы знаете, куда ехать?

— Да…

Все было условлено заранее, включая название постоялого двора в стороне от главных дорог к югу от города, где она должна попытаться по возможности встретиться с ним, если ему придется бежать из Англии.

Кэт смотрела, как он берет шляпу. Кража представляла смерть Рэйчел совсем в другом, зловещем свете.

— Скажите мне одну вещь, Лео. Почему вы раньше срока вернулись из поместья лорда Эджуорта в прошлый вторник?

Он резко обернулся к ней.

— Я получил сообщение, что со мной ищет встречи эмиссар из Парижа. А что?

— Значит, когда вы покинули гостей на час или около того, вы встречались с ним?

— Да. Он приехал раньше, чем я ожидал. — Он наклонил голову набок, внимательно всматриваясь в ее лицо. — Вы что, опять думаете, что это я убил Рэйчел?

— Похоже, у вас были мотивы.

Пьерпонт надел шляпу.

— Как и у вашего юного виконта.

— Да? А какие?

Француз улыбнулся.

— Сами у него спросите.

Только Себастьян вышел из «Розы и короны» и направился к Ковент-Гардену, к нему подбежал неряшливый мальчонка лет восьми с запиской от Пола Гибсона.

«Зайди ко мне, когда сможешь, — торопливым почерком писал ирландец. — До полудня буду в богадельне на Чокс-стрит».

Бросив парнишке пенни, Себастьян немного постоял в замешательстве, а затем направился в Ист-Энд.

Богадельня на Чокс-стрит находилась в конце Спиталфилдс, неподалеку от Шеферд-плейс, среди закопченных старинных каменных домов, когда-то бывших францисканским монастырем. Богадельней управляло благотворительное общество, представляя гуманную альтернативу городским работным домам и приютам. Учреждение давало местной бедноте одежду, пищу, а также кое-какую крышу над головой. Пол Гибсон приходил сюда время от времени, перевязывал раны работниц, осматривал больных детей и тайком раздавал средства, не дающие разрастись местной популяции проституток.

— Они становятся все младше год от году, — вздохнул Гибсон, заводя Себастьяна в маленький холодный альков, отведенный ему управляющими. — Вряд ли хоть одной больше шестнадцати.

Сквозь грязное окошко в свинцовом переплете Себастьян смотрел, как последняя пациентка доктора стрелой несется через улицу. Девочке было на вид лет двенадцать.

— Такой род занятий не способствует долголетию.

— Увы, это так, — согласился Гибсон. К счастью, глаза его нынче утром были ясными и яркими. — Мне пришло в голову, что местные filles de joie могут оказаться хорошим источником информации о джентльмене с определенными грязными склонностями, но пока не удалось найти ничего значительного. — Гибсон отер руки полотенцем и запер дверцу шкафчика, где держал свои скромные медицинские средства. — Но вот одну вещь ты должен знать. Все время, пока я делал вскрытие трупа Рэйчел Йорк, у меня было ощущение, что я что-то упускаю. Долго не мог понять, что это, но прошлым вечером, когда в госпитале Сент-Томас я читал лекцию о мускулатуре, до меня наконец дошло.

Себастьян отвернулся от окна, впившись взглядом в лицо друга.

— Что именно?

— Обмывая тело Рэйчел Йорк, я заметил, что у нее сломана рука. Характер перелома указывал на то, что он имел место после наступления трупного окоченения, вот я и не обратил на него надлежащего внимания. Это могла сделать женщина, которую наняли выпрямить тело — обычная практика, понимаешь ли… Но прошлым вечером я решил…

— Да?

— Если обмывальщице пришлось сломать руку Рэйчел, чтобы ее разжать, то, значит, она была стиснута. — Гибсон поднял сжатый кулак. — А нам известно, что Рэйчел оцарапала убийцу. — Вот так. — Он расслабил руку. — Если она была изнасилована до смерти, то я бы сказал, что она стиснула кулаки в самом конце, как поступает человек, вынужденный переносить сильную боль. Но мы знаем, что тут не тот случай.

— Так ты хочешь сказать, что она умерла, сжимая в руке какой-то предмет?

Гибсон кивнул.

— Подозреваю, что именно так и было. Конечно, это могло быть что-то совершенно бесполезное, вроде клока волос, вырванного у убийцы.

— Или что-то куда более значительное. Но нам никогда не узнать.

— Может быть, да. А может, и нет. Я пытаюсь найти женщину, которая готовила труп Рэйчел к погребению. Если мне удастся ее убедить, что я не собираюсь посадить ее за кражу, она, возможно, и расскажет мне, что там было.

Себастьян снова подошел к окну и глянул на узкую, заваленную отбросами улицу. Темные серые облака тяжело нависли над городом, суля дождь. Через мгновение ирландец встал рядом и вместе с другом уставился на низкое небо.

— Ты не думаешь все-таки съездить на каникулы в Америку?

Себастьян тихо рассмеялся.

— Вряд ли мне удастся отыскать убийцу Рэйчел Йорк в Балтиморе и Филадельфии, так зачем мне туда?

— Я переживаю не за Рэйчел Йорк. Она мертва. Меня беспокоит судьба Себастьяна Сен-Сира.

Себастьян покачал головой.

— Не могу я уехать, Пол. Это дело серьезнее, чем казалось поначалу. Гораздо серьезнее.

Пол Гибсон уселся на стул, пока Себастьян излагал ему вкратце историю взаимоотношений Рэйчел и Лео Пьерпонта.

— И что ты решил? — спросил ирландец, когда Себастьян закончил рассказ. — Что Пьерпонт обнаружил, кто украл документы, и покарал воровку за содеянное?

— Либо он, либо один из тех, на кого этот француз собирал компрометирующую информацию. Не думаю, чтобы Рэйчел связывалась только с лордом Фредериком и моим отцом. Ее мог убить любой из тех, кого она шантажировала.

Доктор кивнул.

— Эта девушка впуталась в темные дела. В темные дела с опасными мужчинами.

— Подозреваю, что вырванные странички из ее записной книжки касались лорда Фредерика и Пьерпонта, но начинаю сомневаться, что когда-нибудь это узнаю. — Он резко выдохнул. — Возможно, что бумаги Пьерпонта вовсе не связаны с ее смертью, как и поздний визит в церковь.

Гибсон смотрел на него прищурившись.

— Ты ведь еще кое-что обнаружил? Себастьян взглянул прямо в глаза другу и кивнул.

— Мой племянник Баярд, похоже, был до одури влюблен в эту женщину. Преследовал ее повсюду.

— Ну, это достаточно частое явление, если дело касается красивой актрисы или оперной танцовщицы и неоперившегося юнца.

— Возможно. Да вот только вечером последней субботы перед смертью Рэйчел Баярд впал в ярость у Стивенса и угрожал ее убить. Намеревался оторвать ей голову.

— Ага. Это уже не совсем обычно. А он на такое способен, как ты думаешь?

— Я его с детства не любил. Злой мальчишка. Иногда омерзительно жестокий… — Голос Себастьяна упал. — Но мне все же не кажется, что он мог такое сделать, поскольку вечером буянил у всех на глазах в весьма людном месте, пока не напился до чертиков и не отключился прямо перед заведением Гриббза. Его отвез домой собственный отец.

Гибсон немного посидел в задумчивости.

— Нет, это вряд ли возможно. А другая женщина, Мэри Грант? Зачем Баярду выслеживать и убивать ее?

Себастьян покачал головой.

— Незачем. Хотя то же самое можно сказать и о Хью Гордоне. Рэйчел была ему должна, а он достаточно сильно проигрался, так что мог убить ее в порыве ярости, если она отказалась платить. Но служанку-то за что? Совершенно бессмысленно. Разве что… — Себастьян осекся.

— Разве… что?

Себастьян внезапно сел.

— Разве что Гордон выслеживал Мэри Грант, поскольку искал бумаги, украденные Рэйчел. Подумай — актер знал, что Рэйчел связана с Пьерпонтом и французами. А если он догадывался о том, что она украла документы? Он мог решить сам наложить на них руку и продать.

— И где, по словам мистера Гордона, он провел вечер прошлого вторника?

Себастьян встал.

— Он говорит, был дома, учил роль. Хотя пьянчужка ирландец Пэдди О'Нил утверждает, что Гордон уехал в карете где-то прямо перед девятью вечера.

— А куда он поехал? Есть мысли?

Себастьян улыбнулся.

— В Вестминстер.

Себастьян нашел Хью Гордона в модной лавке на Хаймаркете, где актер рассматривал тонкое сукно на полке у боковой стены.

— О боже. Снова вы, — сказал он, когда Себастьян подошел к нему. — Какого черта вам теперь-то надо?

— Ну, например, правду, ради разнообразия. — Себастьян прислонился к темной стене и улыбнулся. — Вы следили за Рэйчел до церкви Сент Мэтью в тот вечер.

— Что? — Гордон бросил нервный взгляд через плечо. — Да нет, конечно же. Я же говорил вам, что был в ту ночь дома, учил роль.

— А Пэдди О'Нил рассказывает совсем другое.

— Пэдди? При чем тут этот старый пьяница?

— Он говорит, что вы увели у него из-под носа вызванную им карету и поехали в Вестминстер.

— Врет.

— Да? Вам были нужны деньги — много денег, даже больше, чем Рэйчел вам задолжала. Я думаю, что вы узнали о документах, которые Рэйчел украла у Пьерпонта, и вам пришла в голову мысль запугать ее и отобрать их. Да вот только она отказалась. — Себастьян подался поближе и понизил голос. — Вот тогда вы схватили ее, да? Может, даже устроили ей встряску, как привыкли. Только на сей раз девушка дала сдачи. Пыталась выцарапать вам глаза. А вы ударили ее по лицу…

— Это безумие… — начал было Гордон.

— Ударили по лицу, — продолжал Себастьян. — А когда она снова набросилась на вас, выхватили клинок из трости и перерезали ей горло. А затем, поскольку драка с женщиной всегда вас возбуждает, вы изнасиловали ее…

— Что?! — Он чуть ли не взвизгнул от ужаса. — Что вы говорите? Что Рэйчел изнасиловали после ее смерти?

— Именно, — ответил Себастьян. — Полагаю, такая кровожадная страсть выбивает из колеи. Может, именно потому вы только на следующий день обшарили комнаты Рэйчел, надеясь найти там документы. Да только к тому времени ее служанка успела обчистить квартиру. Потому вам пришлось выслеживать уже ее. Вы ее нашли и убили. Интересно зачем? Потому, что она не давала вам взять бумаги? Или потому, что вы вдруг поняли, что вам нравится насиловать мертвых?

Кадык Гордона задергался. Он с трудом сглотнул.

— Клянусь Богом, все не так, как вы думаете.

Себастьян оттолкнулся от стены и нервно облизнул губы.

— Вы правы. Я действительно ездил в Вестминстер тем вечером. Но я не приближался к церкви Сент Мэтью. — Он помолчал, затем выпалил: — Эта женщина. Ее… ее семья не одобрит, если узнает, что мы встречаемся, потому мы скрывались в гостинице близ аббатства. Она называется «Три пера». Мы провели там половину ночи. Если хотите, спросите хозяина.

Себастьян кивнул. Это действительно было легко проверить. Какое-то движение на улице привлекло внимание виконта к эркеру лавки. Начинался дождь, тонкая морось покрывала брусчатку мостовой, и та быстро темнела. Он обернулся к актеру. Хью Грант снова смотрел на улицу.

Себастьян увидел, как изменилось его лицо. Ему пришло в голову, что хотя актер и был ошеломлен известием об изнасиловании, но он вовсе не удивился, когда Себастьян упомянул о документах, похищенных у Пьерпонта.

— И все же вы знаете о документах, которые Рэйчел украла у француза.

Гордон резко обернулся.

— Верно. Да. Рэйчел проговорилась, когда я прижал ее насчет денег. Но, Богом клянусь, я не убивал ее.

Себастьян подвинулся так, чтобы актер оказался между ним и дверью.

— Кто еще знал о том, что эти бумаги у Рэйчел?

— Понятия не имею. Да и откуда мне знать? Почему бы вам не спросить ее любовника? — Нижняя губа актера презрительно выпятилась. — В конце концов, это он помог ей их выкрасть.

В дверь лавочки сунулся какой-то человек. Он нагнулся, так что Себастьян почти не видел его лица. Но что-то было в нем знакомое — в посадке головы, в линии плеч.

— Ее любовник! — резко потребовал Себастьян. — Кто он? Его имя?

— Донателли. Джорджио Донателли, — сообщил актер, когда в лавочку ворвались Эдуард Мэйтланд с еще одним констеблем.