— Какого черта, что это такое? — задыхаясь, спросил я, когда мы вдруг снова очутились на поляне.

Мы уже не были в Париже 1793 года, но и не вернулись в собственные тела, лежащие в нескольких футах от нас. Мы, словно призраки, мерцали над травой. Я все еще видел перед собой брошенную всеми, осиротевшую Изабо, ползущую по крышам.

— Такого никогда не случалось,— пробормотала Изабо, явно изумленная и смущенная.

— Знаешь, ты уже не в первый раз это говоришь.

Она нервно сглотнула и чуть отвернулась, как будто ей было неловко смотреть на меня. Это оказалось чем-то новеньким.

— Ну вот, теперь ты знаешь, какой я была.

— Была? — Я моргнул.— Решительной, умной, уверенной в себе. Точно такой же, как сейчас.

Она тоже моргнула и заявила:

— Логан, ты что, ничего не заметил? Я обирала трупы и крала из карманов!

— Тебе нужно было как-то выжить.— Я произнес это без тени осуждения.

— Я была не лучше мадам Тюссо,— с отвращением сказала Изабо.

— При чем тут эти музеи восковых кукол?

— Я говорю о той мадам Тюссо, которая делала посмертные маски. Она рылась в трупах у гильотины, чтобы найти отрубленные головы для своих масок. А ты о чем?

— О развлечении для туристов. В таких музеях стоят восковые изображения разных знаменитостей. Наверное, их назвали в честь твоей мадам Тюссо.

— Этот век очень уж странен,— пробормотала Изабо.

— Это говорит девушка, пережившая Великую французскую революцию!

— Мы уже посинели,— тихо сказала она.

Только теперь я заметил, что свечение, которое мы испускали, стало ярче и по краям приобрело голубой оттенок.

— У нас осталось совсем немного времени. Мы должны вернуться в свои тела, пока наши духи не забыли обратную дорогу.

— Я как-то странно себя чувствую...

Притяжение, исходившее от моего тела, как будто спорило с желанием просто уплыть куда-то вдаль.

— Эй, ты в порядке? Мне все-таки нужно найти связь с Монмартром.— Изабо опустилась на колени и коснулась руками серебряной крови.— Это должно помочь...

Ее ладони, как краской, покрылись густым слоем серебра. Изабо, крепко стиснув зубы, принялась намазывать металлическую кровь себе на лоб, между бровями и тут же колыхнулась, как будто я смотрел на нее сквозь поток горячего воздуха. Она готова была вот-вот исчезнуть. Черт меня побери, если я собирался просто смотреть на это. Я схватил ее за руку и ощутил холод крови на своей коже.

— Опасно! — хрипло бросила она, тая.

— Заткнись,— прохрипел я в ответ и внезапно ощутил приступ жуткого головокружения.

Это уже совсем не было похоже на картины ее воспоминаний. На этот раз меня как будто уносило в неизвестность. Все вокруг превратилось в размытые цветные пятна, потом стало черным. Что-то больно ударило меня по голове...

— Ох, черт побери!

Мы находились в настоящем времени, вот только висели под потолком какого-то дома, как будто законов гравитации вовсе не существовало или они начали действовать наоборот. Изабо просто трясло от ярости. Я постарался сдержать тошноту. Интересно, а бестелесного духа может вырвать? Я решил, что лучше об этом не думать.

— Смотри,— прошептала Изабо полным боли голосом.

Под нами находилась прелестная гостиная, в ней имелся бар с зеленой стойкой и рядами бутылок с кровью — как старые вина. Женщина-человек скорчилась в углу, по ее запястьям стекала кровь, сочившаяся из внутренних сгибов локтей. У главного входа стояли двое стражников, одетые в обычную для воинства Монмартра коричневую кожу, и еще двое были у задней двери, выходившей в мощеный внутренний дворик. В центре комнаты в кожаном кресле сидел Монмартр, выглядевший как темный принц из какого-нибудь фильма. Его черные волосы были туго связаны сзади, глаза казались неестественно светлыми. Когда я видел его в последний раз, он пытался похитить мою младшую сестру, лежавшую без сознания.

Я искоса посмотрел на Изабо и сказал как можно более легкомысленным тоном:

— Если ты будешь и дальше скрипеть зубами, сломаешь клыки!

Она не улыбнулась, но перестала выглядеть так, словно кто-то сверлит когтями ее череп.

— Они могут нас услышать? — спросил я.

Изабо покачала головой.

— На это способны только ведьма или шаманка, а здесь таких нет.

— Наконец-то хоть в чем-то повезло. Тухлый ублюдок! — прошипел я, глядя на Монмартра.— Паршивый пес вонючей козы!

— Но это же бессмыслица,— пробормотала Изабо.

— Зато помогает. Сама попробуй.

Она прищурилась, глядя на безупречно причесанные волосы Монмартра и заявила:

— Лысая ослиная задница!

— Неплохо.

— Дерьмо сопливой, блохастой бешеной обезьяны!

— Да у тебя просто талант! — Тут я нахмурился.— Почему он светится красным?

— Ты видишь его ауру,— пояснила Изабо. — Ее легче заметить, когда находишься в таком, как сейчас, состоянии. А вот этот оттенок красного — особенный, принадлежит только ему. Видишь тех стражников? Их ауры тоже уникальны, но в них красного не много, только по краям.

Да, Изабо была права. Стражники выглядели как покрытые дымкой жесткие многоцветные леденцы.

— Это знак их принадлежности Монмартру.

— Погоди, так, значит, у нас у всех есть такое? — Я только теперь заметил, что аура Изабо и моя собственная имеют одинаковый переменчивый жемчужно-голубоватый цвет и окружают все наши тела, почти соприкасаясь.

— Да.

— Какой цвет у Дрейков?

— Голубовато-серый, как поверхность озера перед штормом. У Люси — очень яркий, розовый, как сахарная вата. У хел-бларов вообще нет цвета, и от этого у меня болит голова.

— Это тоже очень странно, правда?

Стражники отсалютовали и шагнули в стороны, прежде чем Изабо успела ответить. В комнату вошел еще один мужчина, одетый в до нелепости дорогой костюм, сшитый на заказ. Волосы у него были темно-каштановыми, подстриженными визажистом в том нарочито небрежном стиле, которого весьма трудно достичь. Мужчина был не очень высоким, слишком нежным и аристократичным, чтобы казаться опасным. Вот только зловещая сила как будто изливалась изо всех пор его кожи. Я подплыл ближе к Изабо. Меня вдруг охватило желание защитить ее, осторожно плавающую над двумя хищниками, уже не раз пытавшимися ее убить. Я не узнал нового вампира, но моя мама не рожала идиотов.

— Грейхейвн? — шепотом спросил я.

Она кивнула коротко и нервно, как кукла с деревянной шеей. Мне захотелось обнять ее — даже сильнее, чем вернуться в собственное тело. Но ни то ни другое не было возможно прямо сейчас.

Грейхейвн налил в бокал крови и бренди, выпил и заговорил:

— Хел-бларов неплохо отвлекли.

При звуке его голоса Изабо отпрянула, как будто он попытался проткнуть ее колом.

На Монмартра это, похоже, не произвело особого впечатления. Он выглядел по-настоящему утомленным, почти серым от усталости.

— Нам повезло, мы доставили пакет,— сказал он.— Но у нас нет ни времени, ни людей, чтобы предпринимать атаку на ферму Дрейков. Нам нужен элемент неожиданности, и мы его дождемся, но не сейчас. Они вообще не спускают глаз с проклятой девчонки.

Они говорили о Соланж. Я и сам не замечал, что зловеще рычу, пока чуть не подавился этим звуком.

— Но она же будет на коронации,— ровным томом заверил его Грейхейвн. — Ты можешь захватить ее там. Вместе с короной.

— Да, в последний раз это получилось просто отлично,— сухо бросил Монмартр.

— Ты слишком уж тревожишься.

— Во время коронации они будут нас ждать,— сказал Монмартр и встал.— Нам нужно действовать раньше. Я могу забрать девчонку после того, как добуду корону.— Он улыбнулся, и меня пробрало холодом.— Пусть твои воины будут наготове. Мы отправим туда стражников-людей прямо сегодня, до заката, и последуем за ними.

— Но...

Монмартр не видел странного выражения лица Грейхейвна, но мне оно было хорошо заметно. Я совершенно не представлял, что все это может означать, лишь угадывал напряжение, надежду, печаль, гнев, зависть и восхищение. Чересчур много эмоций, слишком быстро они сменили друг друга. Все это скрыл тонкий налет панического страха. Но ведь Грейхейвн явно не принадлежал к импульсивным особам. Ему не понравилось изменение плана.

Однако тот включал в себя убийство моих родных и насильственное замужество сестренки.

Я был вне себя и сказал Изабо:

— Мы должны предупредить их.

Меня вдруг стало раздражать то, что я болтаюсь тут под потолком, как клочок тумана. Я был слишком зол, напряжен и встревожен, чтобы плавать, мне хотелось почувствовать землю под ногами, помчаться через лес к королевским пещерам, ощутить в руке добрый меч, крепко сжать надежный гладкий кол. Прямо сейчас.

Грейхейвн слегка нахмурился и бросил подозрительный взгляд в темные углы комнаты.

— Merde! — Изабо потянулась ко мне раньше, чем я успел приблизиться к ней, ее пальцы впились в мою руку.— Подумай о своем теле,— прошептала она, так близко придвинув губы к моему уху, что мне стало щекотно.

Грейхейвн резко вскинул голову и посмотрел вверх, но мы уже мерцали, таяли, и у меня снова отчаянно закружилась голова. Я понятия не имел, увидел он нас или нет, где сейчас верх, а где низ, будто целые годы кувыркался в воздухе, а потом свалился бесформенной кучей рядом со своим телом. Оно выглядело куда более спокойно и мирно, чем я себя чувствовал.

Изабо будто получила контузию, ее астральное тело казалось мне тяжелым, как камень, аура мигала, как электрическая лампочка, которая вот-вот перегорит.

— Эй! — осторожно окликнул ее я, поднимаясь на ноги.— Изабо!..

Она не моргнула, не посмотрела на меня, не откликнулась на свое имя.

— Изабо!

Она говорила, что нужно трижды произнести ее имя, чтобы вернуть ее в тело. Я не знал, поможет ли это, пока я сам не нахожусь в собственном теле.

— Изабо!..

Ничего. Не помогло.

Она оставалась нереальной и неподвижной, как будто проглотила луну. Я вдруг почувствовал себя уставшим и растерянным.

— Изабо, черт побери!

— Логан...— Она медленно повернула ко мне голову.

— Вот дерьмо! Ты меня напугала,— проворчал я, вдруг почувствовав себя словно пьяным.

С моей аурой что-то было не так. Она поблекла.

— Тебе нужно сейчас же вернуться в тело,— настойчиво сказала Изабо.— Немедленно!

— Хорошая мысль.— Я с трудом улыбнулся.— Изабо!..

— Да.

— Как мне это сделать, ma belle?

Уроки французского в конце концов оказались полезными, и не только потому, что нам нужно было хотя бы отчасти понимать мадам Веронику. Я мог очаровывать Изабо на ее родном языке. Она улыбнулась. Я был уверен, что мне это не показалось. Да, совершенно уверен.

— Просто сядь в него, как будто в кресло.

— Ладно.— Я коснулся ее щеки или попытался это сделать.

Наши ауры соприкоснулись и вспыхнули.

— Ты редко улыбаешься.

— Поухаживай за мной потом, Логан.

Она толкнула меня, и я свалился спиной вперед на собственное тело. Мои руки и ноги дернулись так, как будто меня ударило током. Я вдруг почувствовал себя тяжелым, непонятным, меня что-то кололо... Шарлеман бесцеремонно обнюхал меня, оставил на шее влажный холодный след.

Я сел, скривился и заявил:

— Эй, псина, я ждал вовсе не такого поцелуя.

Он снова подтолкнул меня носом. Я замер, а затем услышал. Шаги, движение тел, несущихся между деревьями со скоростью вампиров.

Они приближались к нам.

Изабо лежала слишком неподвижно, она еще не вернулась в свое тело.

Прежде чем бегуны успели достигнуть поляны, я взвился в воздух и приземлился на корточки у ног Изабо, сжимая в руке кол. Шарлеман встал возле ее головы.

Он сразу расслабился, когда нас окружили воинственные Гончие, а вот я — нет.

Вперед вышла Магда. Выражение ее лица невозможно было понять.

— Логан Дрейк, идем с нами!

— Черта с два.

Изабо все еще не шевелилась, а мне ведь нужно было предупредить родителей, удостовериться в том, что Соланж ничто не грозит.

— Это не приглашение.

У ног Магды стояли собаки. Они насторожили уши и оскалили зубы.

Я зарычал:

— Послушай, ты сейчас последняя в списке моих приоритетов, Магда! Займи очередь!

— Тебя требует к себе Кала.

— Она тоже может подождать.

Изабо дернулась, тут же резко села, сонно моргнула и осведомилась:

— Магда, что происходит?

Та забросила за спину длинные волосы и сообщила:

— Его требуют на ритуал.

— Что? — Изабо вскочила на ноги, чуть не сбив при этом меня.— Нет!

Я медленно выпрямился и спросил:

— О чем это вы говорите?

— Нет, только не это! — умоляюще произнесла Изабо, глядя на Гончих.

— Кала опять бросала кости,— сказала одна из них.— Он должен доказать, что достоин тебя и Гончих, что достаточно силен, чтобы стать одним из нас.

— Ты ничего не говорила мне,— с явной обидой добавила Магда.

— Да, конечно,— Изабо поморщилась. — Но это не значит, что он — тот самый. У нас в любом случае нет на это времени.

— Ты не можешь обручиться без ритуала,— настойчиво сказал кто-то.— Он должен получить посвящение, если собирается стать твоим супругом.

— Супругом? — повторил я.— Вы это серьезно? Так вот в чем дело!

Изабо слегка порозовела и негромко пояснила:

— Это одна из наших традиций.— Она еще слегка покачивалась, от усталости под ее зелеными глазами залегли тени,— Кала предсказала, что я отдам свою руку члену королевской семьи. Кому-то из Дрейков.

— А я-то думал, что не нравлюсь тебе!

— Не в этом дело.— Она отвела волосы, упавшие ей на лоб.— Мы должны предупредить остальных. Но приказ Калы...

— Дай мне хотя бы позвонить родителям, предостеречь их! — Я непроизвольно выпустил клыки, мои кулаки сжались.

Изабо ответила с удрученным видом:

— Телефон не будет здесь работать после такого выброса магии. Как раз поэтому они не действуют и в наших пещерах.

— Так отправьте кого-нибудь туда, где эти штуки работают! — прорычал я.

Я потянулся и взял за руку тоненькую девушку, воровавшую монеты, питавшуюся заплесневелым хлебом, и женщину, которую целовал этим утром, в тот момент, когда солнце уже поднималось, походя на свечу, слишком близко поднесенную к кружевной занавеске.

— Я докажу, что достоин тебя, если пройду ритуал? — хрипло спросил я.

Она почти застенчиво кивнула и начала:

— Да, но...

Я не дал ей договорить, быстро повернулся ко всей этой вооруженной банде и заявил:

— Пошли!