Мираж

Хашогги Сохейр

Часть пятая

 

 

Страх

— Ты шлюха, грязная, поганая шлюха, сознайся в этом!

— Али, умоляю тебя…

— Говори!

Схватив жену за волосы, Али запрокинул ей голову. Боль стала нестерпимой, но сильнее боли был страх.

— Хорошо, хорошо. Я шлюха.

— Я вижу, ты очень этого хочешь, да? Ты хочешь этого прямо здесь!

— Не надо, прошу тебя, пожалуйста…

— Говори!

Казалось, еще немного, и Али сдерет ей кожу с головы.

— Хорошо, ради Бога, успокойся, да, да, я хочу этого прямо сейчас.

Он повалил ее на постель лицом вниз, и Амира замерла в предчувствии еще одной пытки. Но ничего не произошло.

Зарычав от обиды и злости, Али с силой вдавил голову жены в подушку. Стало нечем дышать.

«Я сейчас умру», — подумала Амира. Она явственно представила темные глаза Карима.

Внезапно давившая сверху тяжесть исчезла, Амира перевела дух, услышав, как Али выскочил из спальни. Его нетвердая поступь послышалась с лестницы. Он спускался вниз. Это хорошо.

Если он сейчас приложится к бутылке, можно считать, что на сегодня все кончилось. Но если Али примет свои чертовы пилюли — проклятые черные таблетки! — то тогда прощай спокойная ночь. От таблеток Али зверел, терял сон и разум.

Все это Амира успела испытать на собственном горьком опыте. Два месяца, прошедшие после их возвращения из Александрии, превратились в сплошной ад. Али не испытывал ни малейших угрызений совести по поводу убийства. Наоборот, воспоминание о преступлении переполняло его буйным гневом. Еще больше распалялся он от алкоголя и пилюль, которые теперь глотал постоянно. Интересно, принимал ли он эти снадобья и раньше? Может быть, Амира просто не знала этого? На людях Али, как и прежде, широко улыбался и демонстрировал безупречные манеры, но в интимных отношениях с женой проявлял свое истинное лицо.

По иронии судьбы теперь он почти каждую ночь домогался ее тела. Эти домогательства тоже превратили жизнь Амиры в настоящий ад. Жестокость мужа постепенно превратилась в садизм, в половое извращение. Термин был известен Амире из книг по психологии, но никогда раньше не осознавала она страшного смысла этого слова. Как можно испытывать сексуальное удовлетворение, причиняя страдания женщине? Али знал как. Однако и жестокость перестала помогать. Все чаще и чаще, несмотря на самые изощренные издевательства, Али оказывался несостоятельным как мужчина.

Хоть бы он отступился от нее и вернулся к своим мальчикам, думала Амира. Но нет, этому не бывать. Он не отступится, жестокость будет возрастать, и в конце концов Али убьет ее. В этом Амира была уверена.

Убить — такое было подспудное желание Али, которое он сам вряд ли сознавал. Не потому ли, что она стала единственной свидетельницей совершенного Али преступления?

«Что же мне делать?» — Мысль была неотвязной, как страх. Амира была теперь совершенно одинока. Тяжкое бремя совершенного Али преступления отрезало Амиру от мира. Даже расскажи она правду публично, кто ей поверит, ее слова сочтет ложью даже ее отец. Амире не поверит никто в аль-Ремале. На это способен только Малик. Но ему нельзя говорить страшную правду, Малик ввяжется в неравный поединок с могущественной семьей эмира, а это означает смертный приговор им обоим — брату и сестре.

Поверит и Филипп. Но что он сможет сделать? Ничего, только навредит себе и ей.

Амира прошла в боковую комнату, где обычно спал Карим, когда Али являлся для своих соитий. Это было невероятно, но ребенок спокойно спал. Не просыпался ли он от шума? Что он слышал и как это на него подействовало? Вспомнит ли он об этих сценах, когда вырастет, и что именно он будет помнить?

Амира коснулась лобика ребенка, и Карим сладко зачмокал губками. Нет, это не материнский инстинкт, у нее и вправду прекрасный сын. Когда он вырастет, то станет стройным и красивым юношей. Внезапно Амиру пронзила мысль, переполнившая ее страхом. Раньше ничего подобного не приходило ей в голову. Она вспомнила о предпочтениях мужа, и ее едва не стошнило. Если ей суждено умереть, то что станется с Каримом? Нет, нет, на такое не способен даже Али.

Боже, она с сыном должна вырваться отсюда. Но как? Амира не видела ни одного способа сделать это. Но должен же существовать какой-то выход! Нет, сегодня Амира ничего не сможет придумать: слишком велика усталость и так сильно хочется спать. Завтра! Завтра она что-нибудь придумает. Каждый вечер после возвращения из Александрии Амира давала себе торжественное обещание отыскать выход из тупика, но… Она ненавидела запах своей постели, казалось, простыни вытягивают из Амиры последние остатки энергии. В доме было тихо. Может быть, сегодня алкоголь победит проклятые черные таблетки? Амира выключила свет и закрыла глаза. Перед глазами снова, в который раз, возник знакомый силуэт аль-Масагина. На площади перед тюрьмой толпа, к столбу привязан человек, но это не Лайла, а молодой красивый парень. Вот появляется Али. Он тащит к морю окровавленное тело Лайлы. Амира бежит следом, тщетно умоляя Али остановиться. Повязка сползает с лица женщины, но это не Лайла, это Амира. Живая Амира хочет прикоснуться к мертвой, но не может этого сделать. Руки не поднимаются, словно они скованы невидимой, но страшно тяжелой цепью. Амира опускает глаза и видит двух огромных псов, вцепившихся в ее запястья.

В темноте кто-то грубо дернул Амиру за руку. Али! Она уловила тошнотворный запах алкоголя.

— Али, что ты делаешь?

— Хочу преподать тебе урок.

— Прошу тебя, Али! — Амира попыталась оттолкнуть мужа, но не смогла пошевелиться. Боже, неужели это продолжение страшного сна? Руки у нее были связаны.

Али включил свет. Зрачки его безумных глаз сузились до едва заметных точек. Таблетки победили.

— Ну, сука, — произнес он, — смотри у меня! — В руках Али был кнут погонщика верблюдов.

— Нет, Али, нет!

— Повернись, иначе я ударю тебя по лицу.

— Что я сделала, Али?

Кнут просвистел в воздухе и ударил Амиру по груди. Она закричала от страшной боли и перевернулась на живот.

— Ты, свинья! Смотри на меня! Смотри мне в глаза! У тебя глаза ведьмы! Смотри на меня! Смотри! Это я, твой муж, и требую уважения. Я принц крови! Я заставлю тебя уважать своего мужа!

Каждая отрывистая фраза сопровождалась ударом кнута. Али хлестал ее по спине, по ногам, по ягодицам. Спасения не было. Амира дико закричала. Кто-нибудь из слуг услышит этот крик и придет ей на помощь. Но никто не появлялся.

В своей комнате захныкал Карим. Сдирая с рук кожу, Амира ухитрилась высвободить сначала одну руку, потом другую. Она постаралась проскользнуть мимо Али, но он успел зажать ее в углу.

— Али, прошу тебя, остановись! Я не мужчина, я не могу вынести этого! Ради Бога, остановись!

Али на мгновение остановился. И в этот краткий миг, взглянув на искаженное холодной яростью лицо мужа, Амира поняла, что лучше бы он продолжал бить ее кнутом. Теперь женщина видела перед собой хладнокровного убийцу.

Она попыталась прикрыть лицо руками, но что может женщина? Кулак Али обрушился на лицо Амиры, и она почувствовала, как хрустнул носовой хрящ. Удар в челюсть опрокинул ее на спину, в глазах ярко вспыхнули разноцветные искры. Комната стала необычайно светлой и незнакомой, предметы поплыли перед глазами. От удара в живот в ее груди образовался ком, перекрывший дыхание. Амира распростерлась на полу. Между ног потекла струйка теплой жидкости. «Я обмочилась», — испытывая невероятный стыд, подумала Амира.

Последнее, что она увидела, была нога Али, медленно приближавшаяся к ее голове.

Холодные пастельные тона. Женщина в белом. К губам нежно прикоснулось что-то шершавое и ледяное. Было немного больно, но холодная влага принесла с собой небесное блаженство. Амира просто умирала от жажды.

— Слава Богу, — произнесла женщина. — Хвала Аллаху за то, что он спас вас, ваше высочество, после такой жуткой аварии.

— Авария? — Амира попыталась произнести это слово, но вместо него с губ сорвалось нечто нечленораздельное. Лицо ее, судя по ощущениям, было разбито, как гнилая дыня. Во всем теле Амира чувствовала сильное жжение. Но боль странным образом мало ее беспокоила, словно находилась где-то вне ее тела. Наконец Амира поняла, где находится. Это больница. Рядом медицинская сестра. Запах лекарств. Вспомнив, как и почему она сюда попала, Амира заснула.

Проснувшись, Амира на этот раз ощутила сильную боль, которая беспощадно грызла ее изнутри. Медсестра, пакистанка средних лет, протянула молодой женщине таблетку, которую та с жадностью проглотила…

— Мой сын… — проговорила Амира.

— Ваш… что? — спросила медсестра. — А, поняла, ваш сын. Я уверена, что скоро он снова будет с вами, но не хотелось бы, чтобы малыш видел свою мамочку в столь прискорбном состоянии. Вы ведь тоже этого не хотите?

— Конечно, нет.

— Зато ваш муж бывает у вас так часто, что персонал уже принимает его за нового доктора.

Медсестра аккуратно вставила в рот Амире термометр.

— Ваш муж — просто чудо. Он не возражал против того, чтобы вы сами водили машину. Смотрите, сколько цветов в вашей палате — это все от него.

На всех столах и подоконниках виднелись роскошные букеты. Оглядывая помещение, Амира вдруг поняла, что смотрит на мир только одним глазом. Левый глаз не открывался. Так вот, значит, как? Она вела машину? Ясно.

— Нет, нет, ваше высочество, не трогайте бинты. — Медсестра вынула градусник, сделала пометку в карте и продолжала говорить менторским тоном, столь свойственным людям ее профессии. — Вы вели себя как озорная девчонка, ваше высочество, ведь такие шутки могут плохо кончиться. Вы едва не погибли, но Аллах не допустил этого. Он оказался весьма милостив к вам, ведь это по его воле у нас оказался доктор Рошон.

— Доктор Рошон? Филипп Рошон?

— Да, именно он. Он прибыл как раз в тот день, когда вас доставили в наш госпиталь, и доктор Коньяли попросил его прооперировать вас. Конечно, доктор Коньяли мог бы и сам это сделать, но…

Обезболивающее начало наконец действовать. Амира боялась, что ослышалась.

— Здесь находится доктор Рошон? И это он оперировал меня? Что же это была за операция?

Медсестра плотно сжала губы.

— Ваше высочество, об этом вам лучше поговорить с самим доктором.

— Нет, нет, скажите мне, прошу вас. Не бойтесь, я несуеверна и не стану корить вас за плохие вести. Наоборот, буду вам очень признательна за откровенность. Итак, что же это была за операция?

Глаза медсестры выражали сочувствие.

— У вас были серьезные повреждения внутренних органов, ваше высочество. Кроме того, развилось внутреннее кровотечение. Операция была необходима, чтобы спасти вашу жизнь.

Вам удалили одну почку… и матку.

Какая жалость, подумала Амира. Но она не испытывала особого сожаления, словно услышанное касалось постороннего человека. Спасибо морфину или чем ее там еще напичкали. Удалили матку, как это печально.

— В конце концов у вас есть сын, ваше высочество, и вы остались живы.

— У вас есть дети?

— Я никогда не была замужем, ваше высочество. — Сестра, наклонившись, поправила иглу в вене Амиры. — Спасибо, что вы спросили об этом. А теперь вам надо отдохнуть. Если что-то понадобится, позовите меня, я буду рядом. В случае необходимости вас сразу посмотрит врач. Кстати, меня зовут Рабия.

Амира погрузилась в бездонное озеро наркотического успокоения. Легким облачком по бескрайнему небосводу плыла мысль о том, что Филипп здесь и скоро она увидит его.

— Вы можете дать мне зеркало? — услышала Амира свой голос.

— Зеркало? Боюсь, что у нас тут нет зеркал, ваше высочество. Может быть, позже я принесу вам маленькое зеркальце. А сейчас вам надо побольше отдыхать.

— Хорошо… Филипп!

Он стоял чуть позади доктора Коньяли, каждая черточка в лице Филиппа Рошона выражала озабоченность и внимание.

Доктор Коньяли притворно кашлянул.

— Я совсем забыл, что вы знакомы с доктором Рошоном, ваше высочество.

Придворному медику непозволительно забывать такие вещи. Впрочем, таким способом доктор Коньяли выразил свое удивление по поводу столь фамильярного обращения принцессы к французу.

Но Амиру больше не заботило соблюдение приличий. Единственный открытый глаз не отрываясь смотрел на Филиппа. До сих пор Амира ни разу не видела его в халате врача, в нем он выглядел моложе, но солиднее, чем в обычной одежде.

— Как вы себя чувствуете, Филипп? Что привело вас в наши края?

В уголках глаз Филиппа появились лучики улыбки.

— Как я себя чувствую? Кто здесь больной, хотел бы я знать? Как ваши дела?

Амира попыталась улыбнуться в ответ — ее лицо скривилось от острой боли.

— Мне никогда еще не было так хорошо.

— Вы не сказали мне, коллега, что у нашей больной неплохое чувство юмора, — сказал Филипп, заглядывая через плечо Коньяли в историю болезни Амиры. — Что касается моего приезда… У его величества случилось очередное обострение хронического заболевания, и он попросил меня прилететь. Когда я прибыл, он узнал об аварии и попросил меня ассистировать доктору Коньяли.

Турок явно возгордился от лести, но Амира уловила ударение, которое Филипп сделал на слове «авария» и оценила взгляд французского врача. Сквозь туман наркотического дурмана прорезалась отчетливая мысль: он все знает!

— Мы не хотим нарушать ваш покой, ваше высочество, — произнес Коньяли. — Сейчас вы больше всего на свете нуждаетесь в отдыхе. — Врач неловко замялся. — Я слышал, что Рабия вам все рассказала о тех… действиях, которые мы были вынуждены предпринять.

— Да.

— Это было абсолютно необходимо, ваше высочество. Мне очень жаль.

— Вы не виноваты, такова воля Аллаха.

В знак признания глубокой правды принцессы, Коньяли склонил голову.

— Ваш супруг сгорает от нетерпения встретиться с вами, ваше высочество. Я сказал ему, что он может побыть у вас всего несколько минут.

Заметили ли врачи промелькнувшее в ее глазах выражение страха? Филипп очень внимательно смотрел на Амиру. Он, без сомнения, все понимал.

— Надеюсь, вы не будете возражать, коллега, что я время от времени буду навещать и осматривать больную? — спросил француз.

— Разумеется, доктор. В конце концов она ваша больная точно в такой же степени, как и моя.

Филипп подмигнул Амире.

— Я буду поблизости, ваше высочество. Рабия знает, где меня можно найти.

Рошон так быстро покинул палату, что Амира даже не успела попрощаться с ним. Коньяли вышел следом, отдав Рабии какие-то краткие распоряжения. Неожиданно в палате появился Али. Рабия встала и направилась к двери.

— Останьтесь, Рабия, прошу вас, вы нам не помешаете.

Медсестра посмотрела на Амиру странным взглядом.

— Я только на несколько минут спущусь в холл. Пожалуйста, недолго, ваше королевское высочество, — обратилась сестра к принцу. — Это просьба врача.

— Конечно, конечно, — ответил Али.

Когда за Рабией закрылась дверь, Али подошел к кровати Амиры. Та готова была закричать от ужаса. И тут произошло совершенно неожиданное: муж встал на колени и поцеловал кончики пальцев своей супруги.

— Хвала Аллаху! Хвала Всевышнему за то, что он сохранил тебя! Это моя вина. Я никогда себе этого не прощу. Будь я хорошим мужем, никогда не допустил бы этого сумасбродства.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь.

— Конечно, об аварии, о чем же еще. Ты бы видела, в каком состоянии машина!

Кто из них двоих сошел с ума?

— Не было никакой машины!

— Что?

— Я не вела машину, я даже в ней не сидела!

Али беспомощно развел руками.

— Мне не надо было так рано приходить. Отдыхай, моя дорогая. Я обещаю, что отныне все будет по-другому.

Что это — реакция на совершенное преступление? Он что, пытается вытеснить из памяти содеянное? Или у Али просто недостает мужества признать свою вину? Или за этим кроется нечто иное?

Остановившись у двери, Али улыбнулся Амире. В этот момент в его темных глазах промелькнуло ужасное, зверское выражение, которое она заметила в ту страшную ночь. Это длилось всего мгновение, но Амира успела разглядеть бестию, а бестия — ее.

Амира слишком устала, чтобы испытывать страх. Все это уже не имело никакого значения.

Вернулась Рабия. Через несколько секунд Амира уже крепко спала.

Два следующих дня Амира пролежала почти без движения. Слабость и боль парализовали ее. Утром третьего дня Рабия помогла Амире сесть на край кровати, а вечером женщина уже сделала самостоятельно несколько шагов по палате, чувствуя себя то ли древней старухой, то ли маленьким ребенком. В тот же день доктор Коньяли снял часть повязок с лица, а Рабия после энергичных протестов и проволочек наконец дала Амире зеркало. Увидев в нем свое отражение, Амира чуть не задохнулась. Ее распухшее лицо представляло сплошной иссиня-багровый кровоподтек, принявший уже желтоватый оттенок. На носу еще оставалась небольшая наклейка. На лбу были заметны хирургические швы. Левый глаз почти полностью открылся, но, налитый кровью выглядел ужасно.

— На лбу останется небольшой рубец, — пояснил доктор Коньяли, — нос тоже скорее всего изменит свою форму, но уродливым не станет.

Вошел Филипп, он напряженно следил за тем, как с носа Амиры снимают наклейку. Затем он широко улыбнулся.

— Если вам не нравится ваш нос, то я дам вам телефон специалиста по пластической хирургии. Он придаст вашему носу любую форму, какую пожелаете.

— А может ли он, — Амира с трудом вспоминала имя какой-нибудь французской кинозвезды, — сделать мне нос, как у Катрин Денев?

— А почему нет? Сделал же он нос самой Катрин Денев.

— Вы не хотите надеть чадру, ваше высочество? — спросила Рабия.

— Вы намекаете, что теперь бинты не закрывают моего лица? Нет, думаю, что надевать сейчас чадру бессмысленно. Эти господа знают мое лицо, как это ни прискорбно, намного лучше, чем я сама.

— Нам придется следить за процессами заживления, и, кроме того, скоро надо будет снять швы, — проговорил доктор Коньяли. — Никто при таких обстоятельствах не посмеет упрекнуть ваше высочество в нескромности.

— Благодарю вас, доктор. Как здоровье его величества, моего свекра, Фи… доктор Рошон?

— Я рад сказать вам, что ему стало намного лучше.

— Слава Аллаху, — в один голос произнесли Коньяли, Рабия и Амира.

— Нет, в самом деле, он больше не нуждается в моей помощи, поэтому, как только мы поставим вас на ноги, ваше высочество, я немедленно отбуду в Париж. — Филипп говорил совершенно спокойным тоном, но во взгляде, который он бросил на Амиру, сквозила какая-то невысказанная мысль.

— Ну что ж, — сказала Амира, — надеюсь, что перед вашим отъездом нам еще удастся поговорить. Я обязана жизнью вам и доктору Коньяли.

— Я уверен, что мы непременно еще увидимся, — учтиво произнес доктор Рошон.

Однако поговорить им оказалось не так-то легко. Хотя Амира довольно быстро поправлялась, рядом неотлучно находились либо Рабия, либо другие сестры. На этом настоял Али. Часто он и сам оставался в палате. Али был так предупредителен с Амирой и с Филиппом, что подчас казалось, он действительно изменился, как это бывает, когда, пережив ужасное потрясение, человек седеет за одну ночь. Но в действительности это было совсем не так. Где-то в глубине глаз Али, казалось, таился истинный принц, который пристально наблюдал за Амирой и смеялся над ней. Женщина поняла, что она никогда не избавится от страха перед мужем.

Наконец настало утро, когда доктор Коньяли объявил, что наутро Амира сможет покинуть госпиталь и переехать домой, во дворец. Вечером, когда ушел Али, явился Филипп с прощальным визитом. Странно, но сперва Амире показалось, что его больше интересует болтовня с Рабией, нежели состояние своей пациентки.

— Доктор Коньяли сказал мне, что вы много путешествовали.

— Я, господин? — Рабия зарделась от легкой гордости. — Ну, конечно, я была в Пакистане, в Дели и в Англии — в Бирмингеме и Лондоне.

— И на каких же языках вы говорите?

— На своем родном языке, немного по-английски и по-арабски, как вы сами слышите, господин.

— А по-французски?

— С сожалением вынуждена признаться, что по-французски я не понимаю ни слова. — Рабия искренне расстроилась оттого, что не смогла доставить удовольствие знаменитому врачу.

— Я немного понимаю по-французски. — Амира подхватила игру, разгадав замысел доктора. — Но я учила его много лет назад и с тех пор говорить не удавалось. Вы хотите осмотреть меня, доктор? Задавайте мне вопросы по-французски, я буду отвечать, а вы, если понадобится, поправите меня, хорошо?

— Хорошо.

— Вы не возражаете, Рабия?

— Разумеется, нет, ваше высочество!

— Bon.

Филипп вставил в уши фонендоскоп и приложил мембрану к спине Амиры.

— У нас мало времени, — сказал Филипп по-французски. — Отвечайте только на мои вопросы. Дышите глубже. Вдох. Выдох. Это дело его рук, да?

— Да.

— Еще раз вдохните и выдохните. Он и раньше бил вас?

— Так сильно впервые.

— Еще один вдох и выдох. Мне кажется, что вы в большой опасности.

— Я видела, как он убил человека.

— Еще вдох. Вам надо бежать от него. Я помогу вам, насколько смогу.

— Вы ничего не можете сделать.

— Ложитесь на спину и расслабьтесь, мне надо прощупать ваш живот.

Прикосновения его были уверенными, профессиональными и одновременно очень нежными. Казалось, его руки обещали безопасность, убежище, защиту.

— Здесь больно?

— Нет. Если я убегу, он заберет сына.

— А если вы возьмете мальчика с собой?

— Он пустится в погоню, настигнет и убьет меня.

— Здесь вы что-нибудь чувствуете? Даже во Франции?

— Здесь немного побаливает, как от синяка. Да, даже там. — Интересно, Филипп что, хочет, чтобы она убежала от Али к нему? Боже, если бы это было возможно!

— Покашляйте, пожалуйста. Хорошо. А если вы с сыном исчезните?

— Я не поняла вас.

— Можно уехать далеко отсюда. Стать другим человеком. Это возможно, у меня хватит денег на это.

— Я повторяю, что он устроит на нас охоту. Вы не имеете ни малейшего представления об этих людях.

Филипп склонился, рассматривая швы на лбу Амиры.

— Прекрасно заживает. Шрам как от маленькой царапины.

— Я не думаю, что в ближайшее время он осмелится на что-нибудь подобное.

— Я тоже на это надеюсь. Но вам все равно надо бежать отсюда. Я постараюсь что-нибудь придумать, подумайте и вы над этим.

— Прошу вас, не надо. Вы не сможете мне помочь. Не надо даже пытаться.

— Я ваш лечащий врач, ваше высочество. Забота о вашем здоровье — мой долг.

— Вы не понимаете, какая опасность будет вам угрожать.

— Очень даже хорошо представляю. — Он отошел от ее кровати. — Наша больная идет на поправку, — сказал Филипп по-арабски. — К тому же она прекрасно говорит по-французски.

— Бог не оставит госпожу своими милостями.

— Я в этом не сомневаюсь. Ну что ж, ваше высочество, я оставляю вас в надежных руках доктора Коньяли. Следуйте его указаниям. Я посмотрю вас еще раз, как только представится возможность приехать в аль-Ремаль.

— Когда это произойдет, доктор?

— Я приглашен на празднование пятидесятилетия правления его величества. Разве я не говорил вам об этом?

Сердце Амиры радостно забилось. Празднование пятидесятилетия восшествия короля на престол должно было состояться меньше чем через два месяца. Предполагалось, что торжества продлятся шесть дней.

— Мне будет очень приятно увидеть вас, доктор.

Их взгляды встретились.

— Берегите себя, ваше высочество. Au revoir.

— Au revoir.

Уходя, Филипп похвалил усердие Рабии, чем вогнал в краску добросовестную медсестру.

— Естественно, он будет нашим гостем, — заявил Али. — Это самое меньшее, что я могу для него сделать. Он спас тебе жизнь и уехал так быстро, что я не успел его как следует вознаградить.

— Может быть, ему будет привычнее в одном из новых отелей, — возразила Амира неожиданно для самой себя.

Али отмахнулся от слов жены.

— Все гостиницы города забиты до отказа. Я, конечно, могу найти для него номер, но зачем?

Али был прав. На пятидесятилетие прибыли многие коронованные особы Ближнего Востока и множество почетных гостей из Европы и Америки, а чтобы пересчитать первоклассные отели аль-Ремаля, хватило бы пальцев одной руки. Сотням гостей придется рассчитывать только на частное гостеприимство. Почему Амире так не понравилась идея принимать Рошона в собственном доме? Ведь в госпитале она была готова отдать все на свете, лишь бы он был рядом с ней хотя бы еще неделю. Может быть, ей что-то почудилось в тоне Али, какой-то скрытый смысл, намек на какую-то двусмысленность.

— Как бы то ни было, все уже устроено, — сказал Али. — Я звонил ему час назад, и доктор принял мое приглашение.

Амира ухитрилась сохранить на лице безразличие. Муж подошел к ней, и Амире стоило больших усилий не содрогнуться от отвращения, когда Али дотронулся до ее лба, словно хотел пощупать, нет ли у жены жара. По ее телу поползли мурашки.

— Ты хорошо себя чувствуешь? Сможешь ли ты проследить за переездом в наш дом на время праздника? Боюсь, что я буду слишком занят другими делами.

— Не волнуйся, я прекрасно себя чувствую.

Расположенный у древнего оазиса к югу от города большой дом был очень красив. Как и другие младшие члены королевской семьи, Али и Амира освобождали дворец на время праздников для важных гостей. Например, в спальне Амиры должна была жить супруга президента Соединенных Штатов.

— Я приказал слугам все приготовить уже сегодня днем, — сказал Али. Он посмотрел на часы. — Мне сегодня предстоит столько беготни. Если что-нибудь понадобится, немедленно оповести меня. Во дворце будут знать, где меня найти.

— Хорошо.

— Не переутомляйся.

— Не буду.

Улыбнувшись, Али вышел.

«Искренна ли его улыбка?» — подумала Амира.

Внешне Али превратился в самого заботливого мужа в аль-Ремале, но это уже не имело никакого значения. Что бы он ни делал, Амира оставалась совершенно равнодушной к мужу.

Даже если бы тысяча ангелов в один голос уверяли ее, что Али изменился, им бы не удалось убедить Амиру в истинности своих слов.

Первые несколько недель после ее выписки из больницы стали для Амиры временем передышки. От нее ничего не требовалось, только выздороветь и окрепнуть. При этом Амира была постоянно окружена женщинами: свекровью, золовками, кузинами, подругами, служанками, многих из которых она едва знала.

Все эти женщины считали своим долгом при встрече сказать что-нибудь об ужасной аварии, с тем чтобы потом ни разу о ней не упомянуть. Они не отвечали на вопросы Амиры о подробностях катастрофы, ссылаясь на то, что о страшном происшествии надо как можно быстрее забыть. Впрочем, она не задавала вопросов и ничего не забыла: ни человека, убитого ночью в Александрии, ни избиения, ни тем более своих предчувствий относительно будущих отношений Али и Карима. По мере того как возвращались силы, крепло ее решение бежать.

Амира выздоравливала, и толпа нянек постепенно таяла. Это только ее радовало: ей нужен был теперь покой, немного одиночества, чтобы отдохнуть от сочувствия, которое раздражало ее, как запах дыма от горевших свечей. Амира больше не нуждалась в жалости.

Теперь она бесплодна, как земля пустыни. Ей двадцать два года, но вся жизнь в прошлом, после случившегося у Амиры больше нет будущего. Сточки зрения окружавших ее женщин случившееся означало гибель самого существенного в Амире, и женщины, выражая сочувствие, втайне радовались, что их миновала чаша сия.

Али прекратил свои сексуальные домогательства. Амира не представляла себе, что станет с ней, если муж снова предъявит свои права. Конечно, можно разыграть удовольствие или просто отказаться и заодно удостовериться, насколько истинна доброта, которую напустил на себя принц Али аль-Рашад. А если он оставил ее в покое надолго или даже навсегда? Может быть, он понял, какое отвращение внушает жене своими прикосновениями, или она сама оттолкнула его своим бесплодием?

Несколько дней назад Амира случайно подслушала, как Фаиза громогласно заявила, что Али должен взять себе другую жену. И, конечно, Али так и поступит. Никто не упрекнет его за это, более того, его не поймут, если он этого не сделает.

В конце концов какое все это имеет значение? Сейчас Амира жаждала только избавления. Избавления любой ценой.

Амира послала за машиной, чтобы переехать в новый дом. Через минуту слуга доложил, что автомобиль у подъезда. В новом положении были свои преимущества: притворство Али зашло так далеко, что он предоставил жене полную свободу передвижения.

Выйдя на улицу, Амира ощутила пронизывающий холод — в аль-Ремале наступила зима. Пожалуй, сегодня ночью температура опустится ниже нуля.

«Хорошо бы потеплело к приезду Филиппа», — подумала женщина.

Водитель, здоровенный детина с лицом, изрытым оспой, бросился помочь Амире сесть в длинный, сверкающий «роллс-ройс». Водитель был одновременно телохранителем, он был мастером восточных единоборств и в совершенстве владел холодным и огнестрельным оружием, ножи и пистолеты хранились под передним сиденьем машины.

— Мир тебе, принцесса.

— Мир тебе, Джабр.

— Включить печку, принцесса?

— Нет, спасибо, мне хорошо и так.

Когда великолепная машина выбралась из садов дворца на необычайно запруженные автомобилями улицы города, великан за рулем вдруг спросил с совершенно мальчишескими интонациями в голосе:

— Ваше высочество, вы видели палатки?

— Какие палатки?

— Палатки возле аэропорта, принцесса. На праздник прибыли люди пустыни.

— Покажи мне их, — капризно поджала губки Амира.

Ей и раньше случалось видеть небольшие стоянки бедуинов, но такого зрелища она не видела никогда. Сотни темных палаток тянулись рядами до отдаленных холмов. В воздухе плавал аромат варившегося в сотнях котлов мяса. Возле палаток стояли бесчисленные лошади и верблюды. Мужчины, сидевшие у палаток, неспешно посмотрели на машину и вернулись к своим разговорам.

— Это мой народ, — гордо заявил Джабр, — я покинул его, когда мне было двенадцать лет, чтобы отправиться служить его величеству королю.

— Как их много! — только и сумела произнести Амира. Увиденное взволновало ее до глубины души. До сих пор она думала, что пятидесятилетие восшествия на престол — это чисто дворцовый праздник. Но теперь поняла: это был всенародный праздник. Все эти мужчины и одетые в черное женщины преодолели сотни миль безжизненных песков, чтобы присутствовать на торжествах.

— Пусть Аллах умножит их число, — с чувством проговорил Джабр. — Пока существуют бедуины, будет существовать и аль-Ремаль.

«Это правда», — подумала Амира. Люди пустыни, хотя и составляли теперь лишь малую часть населения страны, были ее душой.

— Это так чудесно, Джабр. Я хочу, чтобы ты как-нибудь снова привез меня сюда.

Она сделает это, обязательно сделает и возьмет с собой Фаизу. Интересно, что почувствует во время поездки пожилая женщина? Она, оторвавшаяся от своего племени и вознесшаяся до высот королевских покоев? Не забыли ли еще пальцы Фаизы, как прядут козлиную шерсть и ткут из нее покрывала для шатров?

Джабр бросил последний взгляд на огромный лагерь и повернул машину к югу.

В новом доме Амире почти нечем было заниматься. Слуги прекрасно знали, что им делать, и в один голос настаивали на том, что принцессе нужно отдохнуть. Она лично проследила только за тем, чтобы над кроватью в комнате, где будет жить Филипп, повесили картину Анри Руссо, одну из его фантазий на тему джунглей. Сама Амира никогда в джунглях не бывала. Видимо, и сам художник имел о них весьма смутное представление. Это было чисто французское восприятие джунглей. Амира надеялась, что картина придется по нраву Филиппу и он оценит вкус своей пациентки. Тогда Али подарит полотно французу.

Но скорее всего Филипп промолчит. Он знал нравы аль-Ремаля лучше других европейцев.

— Ваше высочество, принц Али желает, чтобы вы проследовали к нему и приветствовали его гостя.

Давно пора. Али беседовал с Филиппом наедине уже больше часа. Амира прошла следом за слугой на мужскую половину.

Он был там.

Кожа бледная, бледнее, чем при последней встрече. «Европейская зима, — подумала Амира, — и европейская кожа».

— Добро пожаловать, доктор, в это скромное временное жилище. Вы приехали посмотреть, как чувствует себя ваша пациентка?

— Здравствуйте, принцесса. Дай Бог, чтобы все мои пациенты так себя чувствовали, как вы. Будь это так, я вообразил бы себя новым Авиценной.

— Вы говорите, как истинный ремалец, доктор, — с улыбкой проговорил Али.

«Да, — подумала Амира. — Филипп упомянул Авиценну — великого арабского врача древности. Другой западный врач на месте Филиппа заговорил бы о Гиппократе».

— Вы действительно хорошо себя чувствуете, принцесса? — серьезно спросил Филипп. — Нет никаких проблем? — Француз посмотрел на Амиру проницательным взглядом.

— Мне не на что пожаловаться, доктор.

— Умоляю вас, — произнес Али. — Бросьте вы эти формальности. Разве мы не друзья? Давайте обращаться друг к другу по имени.

Филипп выразил свое согласие чисто галльским жестом. Амира промолчала: не дело жены выражать согласие или несогласие со словами мужа: он всегда прав.

— Филипп как раз рассказывал мне о празднествах, которые устроил шах, — продолжал улыбаться Али. — Он думает, что наши торжества будут пышнее.

— Вы там были, Филипп? — удивленно спросила Амира. Рошон никогда не упоминал об этом эпизоде из своей жизни. Чрезвычайно пышное празднование шахом Ирана 2500-летия персидской империи в Персеполисе стало притчей во языцех во всем мире.

— Я не был в числе приглашенных — скромно заметил Филипп, — просто входил в свиту Помпиду.

— Расскажите о своих впечатлениях, — нетерпеливо подтолкнул гостя Али.

Филипп пожал плечами.

— Все было устроено великолепно, по-царски, даже чересчур роскошно. Вспомнил я о том празднике только потому, что увидел из окна машины бедуинский лагерь вдоль дороги из аэропорта. Но здесь шатры настоящие, кочевые. Шах же устроил палаточный городок, спроектированный одним из лучших европейских архитекторов. В каждой палатке было две комнаты. Простыни из тончайшего хлопка и мраморные ванны. Но все это для приглашенной знати. Мы, простые смертные, остановились в Ширазе, в сорока милях от лагеря.

— Мой отец жил в одной из таких палаток, — сказал Али. — Он говорил то же, что и вы: это была совершенно излишняя роскошь. Но многие до сих пор вспоминают о тех «палатках» как о преддверии рая.

Филипп снова пожал плечами.

— О вкусах не спорят. Это было грандиозное представление. Кажется, вся иранская армия была одета и причесана под древнеперсидских воинов. Время проходило в развлечениях и увеселениях, скучать было некогда. Стол ломился от яств — шах пригласил для приготовления блюд поваров от «Максима».

— Друг мой, Филипп, можно задать нескромный вопрос? Сколько денег потратил шах на этот цирк?

— Поговаривали, что он выбросил на это шоу около трехсот миллионов долларов.

— Да, это правда. Скажите, за то время, что вы были в Персеполисе, приходилось ли вам хоть однажды услышать суру из Корана?

— Я неверующий человек, ваше высочество…

— Али.

— …Али, и поэтому не обратил на это внимания. Но мне кажется, что сур из Корана я не слышал.

— Мой отец тоже. И он утверждает, что безразличие к религии станет причиной гибели шаха.

Филипп согласно кивнул.

— Может быть, но я не люблю подобных празднеств по другим причинам. Только что я провел несколько недель в Сахале: по поручению ООН мы проводили там оценку медико-санитарной обстановки. Мы мало чем могли там помочь. Засуха была там в самом разгаре, вы знаете об этом не хуже меня, и люди, особенно дети, умирали, как мухи. После этого блюда от «Максима» в рот не пойдут.

— Конечно, конечно, — рассеянно согласился Али. Амира видела, что он не видит связи между бедственным положением африканских стран к югу от Сахары и разгульным праздником ремальского короля.

Привычным жестом вскинув руку, Али посмотрел на часы.

— Тысяча извинений, мой друг, но труба зовет. У меня масса дел во дворце. Что-то запаздывает мой брат Ахмад, он должен быть здесь с минуты на минуту. А пока располагайте моим домом, как своим.

Амира смотрела на мужа в некоторой растерянности. Обычай ей не позволял оставаться наедине с гостем-мужчиной.

Али заметил замешательство жены.

— Все в порядке, не волнуйся. Как я уже сказал, сейчас придет Ахмад. К тому же мы не можем оставить нашего гостя без присмотра. Пусть кто-нибудь покажет ему спальню, накормит, а то я совсем заговорил беднягу.

Еще раз улыбнувшись на прощание, Али исчез. Амира и Филипп неотрывно смотрели друг на друга. Амира испытывала странное желание броситься в его объятия, но не осмелилась, опасаясь, что кто-нибудь войдет.

— Как хорошо, что вы здесь, — только и сказала она.

Рошон испытующе посмотрел на женщину.

— Вы все еще готовы бежать, Амира? Она тихо ответила:

— Да.

— Вы уверены в этом?

— Да.

— Кажется, я нашел способ. Но сейчас не время его обсуждать.

— Я понимаю.

Спустя секунду в гостиную вошел Ахмад. Если он и подумал что-то, увидев Амиру в компании чужого мужчины, то не подал виду и промолчал. Ахмад был настолько же спокоен, насколько говорлив и возбужден был Али. Следом за Ахмадом в комнату вошли еще два двоюродных брата Али. В присутствии стольких мужчин Амира почувствовала себя не в своей тарелке и, извинившись, поспешила откланяться.

Оказавшись на женской половине, Амира машинально ответила на приветствия служанок и отдала им какие-то распоряжения. Но мысли ее были далеко. У Филиппа есть какой-то план. В чем он состоит? Сможет ли она выполнить этот план?

Да, сказала себе Амира. Чего бы это ни стоило, она выполнит любой, самый трудный план.

 

Матава

Желание — это только полдела. Главное — возможность его осуществить. Три дня прошли, а случая остаться наедине с Филиппом Амире так и не представилось. Праздник несся вперед, как спешащий караван, с остановками только на молитвы и сон. Газоны перед дворцом были отданы в распоряжение всех желающих, на ухоженной траве дымились временные очаги, в расставленных тут и там палатках королевские повара кормили мясом и рисом каждого приходящего. Пир продолжался ежедневно до самого утра.

Иностранные посольства соревновались друг с другом, закатывая завтраки, обеды, ужины и официальные приемы в честь высокопоставленных гостей торжества. Днем устраивались конные и верблюжьи скачки, по ночам фейерверки. Гостеприимство было радушным и хлебосольным.

Но везде, кроме некоторых посольств и наиболее либеральных домов, славившихся своим свободомыслием, неукоснительно соблюдались правила полов. Даже в собственном доме, несмотря на то, что постоянно приходили и уходили гости, царила толчея и суматоха, у Амиры не было возможности перемолвиться с Филиппом наедине даже парой ничего не значащих фраз.

Спокойствие, остатки которого еще сохранились в доме Али, кончилось с появлением у них сестры Али Зейнаб, которая буквально вломилась на порог со своими пожитками и великаном мужем, который тут же громогласно заявил, что тот дом, в котором им выпало проживать, не пригоден для его семьи, так как он меньше пастушечьей лачуги. Они не могут более оставаться там ни минуты.

Возможность поговорить с Филиппом наедине предоставил Амире сам Али.

— Наш друг себя неважно чувствует, — сказал Али на четвертый день праздника. — Он говорит, что просто устал, но мне кажется, что он немного прихворнул. Как бы то ни было, сегодня он хочет остаться дома и отдохнуть.

— Я предупрежу слуг.

— Это правильно. Но мы не можем оставить нашего гостя одного. Мне бы хотелось, чтобы ты тоже осталась и заняла Филиппа, если, конечно, тебя не прельщает обед в очередном посольстве.

— Честно признаться, я и сама немного устала от праздников. — Это была чистая правда: Амира еще не оправилась после операции. — Но не пойдут ли ненужные разговоры? Я хочу сказать, может быть, здесь останется кто-нибудь еще, кроме слуг?

— Не знаю. Вряд ли удастся договориться с Зейнаб, у меня же дел по горло. Но волноваться не о чем. Приходится отступать от правил, к тому же все делается с моего разрешения. Да и слуги, как ты уже сказала, будут здесь.

— Ну тогда… — Амира решила притвориться безразличной, чтобы не выдать своей радости.

— Мне пора, все будет хорошо.

— Как ты пожелаешь, — смиренно, как и подобает образцовой мусульманской жене, сказала Амира. Как стремилась она стать такой женой еще совсем недавно!

В тот же день после полуденной молитвы Амира и Филипп сидели за столом, уставленным жареными перепелами, рисовыми лепешками, оливками, финиками и свежими фруктами. По приказанию Амиры слуги принесли бутылку белого вина из запасов, которые Али держал для иностранцев, нескольких вольнодумцев и, конечно, для себя. Филипп очень обрадовался вину, хотя немного расстроился, когда Амира отказалась с ним выпить.

— Как странно, — сказал он. — Для вас выпить вино — значит совершить страшный грех или по меньшей мере проступок. Для меня же вино — такая же еда, как и все остальное. Большинство французов не обедают без вина.

В столовой они были одни. Зейнаб забрала своих детей и Карима, отбыв то ли на прием, то ли на очередной званый вечер.

— Слишком многое разделяет наши народы, — задумчиво произнесла Амира.

— В действительности таких вещей только три. Язык, религия и Средиземное море. — На мгновение Филипп погрузился в тяжкие раздумья. — Когда я был молод, то думал, что нет на свете большего зла, чем религия. Я и теперь так думаю, но с возрастом я понял, что в религии есть и кое-что положительное.

— И это верно. Позвольте, я наполню ваш бокал. — Амира почувствовала себя неудобно: ей не понравилась тема, которую затронул Филипп. Живя во дворце, она научилась шестым чувством определять, когда под дверью подслушивают. Слишком уж тихо было в доме. С кухни не доносилось ни звука. Большинство слуг были воспитаны в добрых ремальских традициях. Они и так уже месяцами будут чесать языки о том, что принцесса Амира провела вечер в компании иностранца, который пил вино. А эти разговоры о религии только усугубят положение.

— Вот что, Амира, — произнес наконец Филипп, — нам надо поговорить.

Женщина мгновенно поднесла палец к губам.

Запнувшись на секунду, Филипп заговорил дальше, кивком успокоив Амиру: он понял значение ее жеста.

— Я хочу спросить, когда вы с Али собираетесь в Европу. Мне не терпится отплатить вам за гостеприимство. Так скоро ли вы снова будете во Франции?

— Во Франции? Ну, я уверена, что рано или поздно мы приедем во Францию, но это не входит в наши ближайшие планы. Сначала мы отправимся на пару недель в Эмираты. Потом, ранней весной, поедем в Тегеран с заездом в Тебриз. Были разговоры, что после этого мы посетим Нью-Йорк. Знаете, я еще ни разу не была в Соединенных Штатах.

— В Тебриз, — повторил Филипп. — Что вы собираетесь там делать?

— Там есть одна старинная, очень почитаемая мечеть. Ее долгое время не ремонтировали, и она постепенно разрушается, а год или два назад случилось землетрясение, которое окончательно погубило это святое место. Очевидно, шах желает, чтобы аль-Ремаль своими деньгами и авторитетом помог восстановлению мечети.

Филипп улыбнулся.

— Шах надеется умаслить фундаменталистов, которые кусают его за пятки.

— Parle franзais? — одними губами проговорил Рошон.

Амира отрицательно покачала головой. Это покажется подозрительным. Потом, кто знает, может быть, кто-то из слуг хоть немного понимает по-французски.

Филипп достал из кармана спортивного видового пиджака блокнот и ручку.

— Я все же беспокоюсь за ваше здоровье, — говорил Филипп, одновременно записывая что-то в блокнот. — Вы уверены, что достаточно окрепли для всех этих путешествий?

— О, благодаря вам и доктору Коньяли я прекрасно себя чувствую.

— Отлично. — Рошон показал Амире листок из блокнота, на котором было написано: «Собираетесь ли вы завтра на «Египетскую ночь?»

Амира кивнула.

— И все же меня волнует здоровье моей больной, — проговорил Филипп, продолжая писать.

— Прошу вас, не переусердствуйте с нагрузками.

«Я буду в саду, когда вы вернетесь, — говорилось в следующей записке. — Не спешите, я подожду».

— Обещаю вам, доктор, — произнесла Амира, — я буду очень осторожна.

Для молодых женщин аль-Ремаля, точнее, из аль-ремальской знати, «Египетская ночь» была самым лакомым из празднеств по случаю пятидесятилетия царствования нынешнего короля.

Это был своеобразный девичник, на котором женщины могли вести себя раскованно и свободно, нарядиться в самые немыслимые модные платья, вспомнив о срочных одеждах только к концу вечеринки. Такие вечеринки были новшеством для страны. Всего каких-то десять лет назад такое в аль-Ремале было просто невозможно.

Для празднества был выбран танцевальный зал отеля «Хилтон», дворец сочли не слишком подходящим местом для такого разгула в западном стиле. На Амире было расшитое блестками платье от Живанши с юбкой из блестящей тафты. Обстановка напоминала европейский банкет, но без выпивки и без мужчин.

В зале пили фруктовые соки, ели деликатесные закуски, обменивались комплиментами, шутили, пикировались и сплетничали триста или четыреста разодетых в пух и прах женщин.

Среди этого дамского множества было только три или четыре скромницы в традиционной одежде, да и те без чадры.

Чем дальше в лес, тем больше дров. Дух товарищества тесно сплотил собравшихся. Женщины, вообразившие, что пустились в опасное приключение, позволяли себе откровенность, абсолютно немыслимую в других обстоятельствах: малознакомые жаловались друг другу на мужей, законы и вообще на аль-ремальские порядки.

Перед Амирой возникло лицо едва знакомой принцессы.

— Амира, скажи правду: была авария или нет?

Вопрос хлестнул ее, как плетью.

К счастью, Амире не пришлось на него отвечать. Грянула музыка, и громкий голос объявил, что сейчас выступит Сония Мурад — великолепная танцовщица, лучшая исполнительница беледи — танца живота. Выступление этой артистки было одной из причин того, что «Египетскую ночь» нельзя было провести во дворце. В зале почти не было пожилых женщин: блюстители законов шариата и старики считали профессиональных танцовщиц, исполнительниц беледи, едва ли не проститутками. Сама Амира знала только несколько движений танца — Джихан дала ей несколько уроков, да когда-то Амира видела, как танцевала беледи Лайла. Сегодня ей предстояло насладиться настоящим искусством.

Сония Мурад была замечательной артисткой. Это стало ясно с первых же ее движений. Сония была воплощением красоты, красоты подлинной, женщиной, рожденной для того, чтобы научить простых смертных этой истинной красоте.

Сония начала танцевать. Казалось, в тот же миг зал озарился волшебным, неземным светом. Амира всегда была уверена, что беледи — чувственный, может быть, даже эротический танец, и, видимо, так оно и есть на самом деле, но в танце Сонии Мурад было нечто большее, чем простая чувственность. В нем была радость, боль, юмор и даже страх. Танцовщица из простой женщины стала волшебным, божественным созданием.

Временами Сония с такой скоростью вибрировала всем телом, что, казалось, обычному человеку неподвластен такой немыслимый ритм; временами же она застывала на месте, сохраняя величественную неподвижность, и это навевало мысли о звездах — чистейшем божественном творении.

Сония завладела собравшимися. Женщины хлопали в ладоши и кричали от восторга, забыв обо всем на свете. Когда танцовщица указала рукой на одну из них, та вышла на подиум и начала танцевать, словно влекомая невидимой, но властной силой. Скоро, повинуясь жестам Сонии, на сцене танцевали уже больше десятка женщин. Амира диву давалась, глядя, как раскрываются в танце индивидуальности. В этот миг Сония Мурад вдруг указала на нее. Амиру подхватили под руки и вытолкнули на сцену.

И она пустилась в танец, словно в омут нырнула. Амира испытывала неловкость только в первые секунды, потом ею овладела пьянящая радость раскрепощенности и свободы, которые она не испытывала с тех пор, как отец застал ее танцующей у приемника в его кабинете.

Внезапно Амиру пронзила боль в животе — разрезанные и вновь сшитые мышцы не выдержали такой нагрузки. Молодая женщина согнулась пополам, пытаясь унять боль. Внезапно из толпы вынырнуло знакомое лицо, это была та самая маленькая принцесса, интересовавшаяся катастрофой.

— Не смущайся, Амира, мы все знаем.

Что это могло означать? Что имела в виду принцесса?

Пол зала ходил ходуном в ритме танца, захватившего всех без исключения присутствовавших… Амире вспомнилось прочитанное о языческих оргиях Древнего Египта и античной Греции. В зале стало невыносимо жарко. Кондиционеры уже не справлялись с нагрузкой — женщины вытирали пот, струившийся по лицам, потекла косметика. Кто-то раскрыл огромное, во всю стену, окно, чтобы впустить в помещение свежий вечерний воздух.

Внезапно в толпе возникло какое-то замешательство, у дверей послышались яростный женский крик и раздраженные мужские голоса. Сония, несмотря на шум, попыталась продолжить танец, но вынуждена был остановиться.

— Это матава — сказала женщина, стоявшая рядом с Амирой.

Что нужно здесь религиозной полиции нравов?

— Музыка, — догадался кто-то. — Они услышали с улицы музыку и пришли в бешенство.

— Женщины, прикройте лица! — требовательно прокричал мужской голос. Началась паника. Женщины бросились убегать. Амира, все еще испытывая боль, мелкими шажками подошла к раздвижной двери и оказалась под холодным ночным небом.

Вокруг, под покровом черной ремальской ночи, сотни разодетых по последней европейской моде женщин спасались бегством. Некоторые рыдали, другие истерически хохотали. Пробежавшая рядом девушка кляла на чем свет стоит матаву, ругаясь, как погонщик верблюдов, что считалось по закону уголовно наказуемым деянием. Иностранцы, жители «Хилтона», изумленно взирали на увешанных бриллиантами беглянок.

Не в силах больше идти, Амира прислонилась к низенькой каменной стенке. Сильная рука ухватила ее за плечо. Она что, арестована?

— Идемте со мной, ваше высочество. Машина ждет. — Это был Джабр, ее шофер.

Джабр почти на руках перенес Амиру через улицу. Какой-то служитель матавы в зеленом тюрбане попытался было ему помешать, но при виде устрашающего лица Джабра поспешил ретироваться. Амира оказалась в надежном убежище — салоне «роллс-ройса».

— До нас, шоферов, дошли кое-какие слухи о празднике, — сказал Джабр, — и я решил на всякий случай подъехать пораньше.

— Не знаю, как мне благодарить тебя.

Великан сердито мотнул головой.

— Я почитаю Бога не меньше, чем остальные, — твердым голосом произнес он. — Но эта религиозная полиция! Что общего имеет она с Богом? Простите меня, ваше высочество.

— Тебя не за что прощать, Джабр. Я еще раз благодарю тебя.

В доме было тихо. Бодрствовала только одна служанка.

— Принцесса Зейнаб спит наверху, — сказала девушка. — Все остальные еще на празднике.

— А доктор Рошон? — спросила Амира. — Он тоже на празднике?

Только сейчас Амира вспомнила, что Филипп обещал ждать ее в саду.

— Не знаю, ваше высочество. Доктора я не видела.

— Налей мне горячую ванну и приготовь ночную рубашку. Потом завари чай.

— Слушаюсь, ваше высочество.

Как только девушка вышла, Амира выскользнула в сад.

Никого, только луна озаряла ночной ландшафт своим высеченным из скалы ледяным ликом.

Дрожа, Амира подумала, сколько времени ей придется ждать.

— Золушка вернулась домой с бала, — раздался из темноты знакомый голос.

— Филипп, вы едва не напугали меня до смерти.

— Тс-с! Стойте на месте и ведите себя так, словно меня здесь нет.

— Хорошо.

— Амира, у меня есть все основания полагать, что ваша жизнь в опасности и вам надлежит как можно скорее бежать от Али. Однако у меня нет полной уверенности, что я все рассчитал правильно. У меня есть план, но он трудновыполним. Я уверен, что можно придумать лучший выход. Позвольте спросить: не будете ли вы возражать, если я поговорю с королем и постараюсь уговорить его дать вам развод?

— Возможно, он пойдет на это, но никогда не отдаст мне внука. Карим останется Али, а я не могу этого допустить.

— А вы совершенно уверены в том, что если вы просто сбежите, взяв с собой Карима, скажем, во Францию, то Али начнет преследовать вас?

— Да, он отнимет у меня Карима и убьет меня, если это будет необходимо, я вас уверяю.

— Вы убеждены в этом?

— Да.

— Тогда я вижу только два возможных решения. Первое: убить Али. Я этого сделать не смогу, думаю, что вы тоже на это не способны.

— Конечно, нет.

— Тогда единственная альтернатива — убить вас и Карима?

— Что?

— Конечно, вы не умрете, но весь мир, и Али в том числе, будут считать вас мертвыми. Предположим, что вы и Карим сможете где-то начать новую жизнь, например, в Америке. Вы могли бы на это решиться?

— Я… право, не знаю. Это очень трудный вопрос.

— Вам не обязательно отвечать сейчас. Но времени на долгое размышление у нас нет.

Оставить в прошлом все: подруг, отца, отчий дом, родину — одним словом все!

— Можно ли будет посвятить в это Малика? — спросила Амира.

— Не думаю. Ему не следует знать правду, во всяком случае, какое-то время и, возможно, довольно долго. Ваш брат очень импульсивный человек, он не разгласит тайну, но может выдать ее своими поступками.

— Он должен будет думать, что я умерла?

— Я понимаю, что это жестоко, но такова необходимость. Как бы то ни было, этот вопрос можно будет решить и позже. Первым делом скажите, согласны ли вы с моим планом.

— А вы, Филипп? Вас-то я смогу когда-нибудь увидеть?

В саду повисла напряженная тишина.

— Когда-нибудь… Время покажет, — наконец промолвил Филипп. — Кто знает, что может произойти. Пока же надо думать о вашей непосредственной безопасности.

Становилось холодно. Амиру в ее вечернем платье била крупная дрожь.

— Я не могу сразу решиться на такое. Мне надо подумать.

— Конечно, но чем скорее вы дадите ответ, тем лучше. Надо обдумать еще кое-какие детали. Например, есть ли у вас деньги?

— В банке на моем счету лежат какие-то деньги, но я не могу распорядиться ими без разрешения Али.

— Так-так, а ваши драгоценности?

— Ими я могу воспользоваться в любое время. Но драгоценности — все, что у меня есть.

— К тому же их можно будет продать не более чем за треть цены, что заплатил за них Али, — ровным голосом заметил Филипп. — Однако для начала этого больше, чем достаточно. Если вы согласитесь с моим планом, то, собираясь с Али в Иран, возьмите с собой все драгоценности и европейскую одежду для себя и Карима.

— Расскажите мне, что вы все-таки задумали.

— Я еще не продумал план во всех подробностях. Просто я понимаю, что мой план невозможно привести в исполнение ни здесь, ни в Эмиратах. Определенно это невозможно ни в Нью-Йорке, ни в Париже, ни даже в Тегеране. Нужно воспользоваться пребыванием в каком-нибудь глухом, отрезанном от всего мира месте. Из всех остановок на вашем пути лучшего места, чем Тебриз, не найти.

— Это может быть очень опасно.

— Какая-то опасность, конечно, будет, но только для меня и для вас, но не для Карима.

— Для вас? Но почему для вас?

— Потому что, естественно, я тоже буду там. Но мы, кажется, заговорились. Идите домой, дорогая. Становится слишком холодно. Обдумайте все хорошенько. Если вы согласитесь, то в моем присутствии произнесите слово «Тебриз», не важно, о чем вы при этом будете говорить.

Если до моего отъезда вы так и не сможете решиться, не беда, пошлите мне почтовую открытку — по любому поводу, но в тексте должно быть слово «Тебриз».

— О, Филипп, как трудно поверить во все это. Господи, и это моя жизнь!

— Простите, принцесса, но вы заслуживаете лучшей доли. Идите, дорогая. У нас еще есть в запасе несколько дней. Возможно, мы сможем еще раз поговорить без свидетелей. Но решение необходимо принять в любом случае.

— Я не знаю пока, каким будет мое решение. Но я не смогу найти слов, чтобы выразить вам свою благодарность, Филипп.

— Не стоит меня благодарить. Мы же друзья, а дружба обязывает ко многому, надеюсь, вы понимаете меня? Доброй ночи, принцесса.

Входя в дом, Амира еще раз взглянула на хрустально блиставшую луну. Подняв глаза, она уловила едва заметное движение занавески в окне второго этажа. Может быть, это игра ее воображения?

— Доброй ночи, — прошептала она в темноту сада. — Доброй ночи, любовь моя.

 

Ранние гости

Отшумел праздник, бедуины вернулись в пустыню, иностранные гости на переполненных самолетах разлетались по домам, но Али настоял, чтобы Филипп еще немного задержался в аль-Ремале.

— Оставайтесь в этом доме, — сказал Али. — Мы пробудем здесь еще несколько дней, так что вам не придется переезжать в гостиницу или во дворец. Видите ли, я все подготовил заранее.

Его радушие показалось Амире несколько притворным: несомненно, Али разыгрывал благодарность и гостеприимство, чтобы кого-то ублажить, но скорее всего у принца были какие-то далеко идущие планы, но какие, Амира не могла понять.

Филипп всячески сопротивлялся, ссылаясь на оставленную во Франции практику, но звонок из королевского дворца расставил все точки над «i». У короля после праздничных излишеств разыгрался приступ подагры — срочно понадобилась помощь доктора Рошона.

— Видите, как мудр Аллах, — сияя лучезарной улыбкой, сказал Али. — Даже недомогание моего отца оказалось на руку.

— Завтра суббота, — задумчиво произнес Филипп, — так что если я сегодня улечу, то два дня буду сидеть дома или околачиваться по окрестным бистро, а здесь у меня великолепная компания. Но днем в воскресенье мне надо будет лететь. Иншалла, — добавил он с улыбкой.

— Пусть произойдет то, что должно произойти, но все равно нам будет грустно провожать вас, друг мой.

Амира мысленно поблагодарила Бога за задержку с отъездом француза. Она была уверена, что в оставшееся время найдет способ переговорить с ним без помех. Ей нужно было выслушать его соображения, она нуждалась в совете. Амира поняла, что без Филиппа не сможет принять окончательного решения.

Однако все складывалось не слишком удачно. Весь день в субботу Амире пришлось помогать Зейнаб со сборами: сестра мужа переезжала домой вместе с семьей. Зейнаб подняла крик по поводу пары сережек, которые она якобы забыла на туалетном столике. После долгих поисков драгоценности были найдены в шкатулке.

Филипп целый день пропадал во дворце. Вернулся он затемно, уставший и измотанный, и сразу отправился в свою комнату отдыхать. Али уехал на какую-то назначенную встречу и, позвонив откуда-то, сказал, чтобы Филипп и Амира ужинали без него. Снова они вдвоем сели за стол, что — Амира знала это наверняка — шокировало слуг до глубины души. Филипп потерял аппетит и почти ничего не ел, выпив за ужином только стакан белого вина. Шел неспешный разговор о пустяках. Оставалось только произнести слово «Тебриз». Но оно так и не прозвучало. «Рано, еще не время», — решила Амира.

Няня принесла Карима. Посидев на коленях у Амиры, малыш сполз на пол и добрался до ног дяди Филиппа. Когда мальчишка забирался на колени к Филиппу, вернулся Али, шумный и чем-то возбужденный. Амира подумала, что он пьян.

— Какая идиллия! — рассмеявшись, воскликнул Али. — Я грешным делом подумал, что ошибся и забрел в дом богатого европейца, его молодой жены и маленького ребенка.

— Возможно, возможно, — проговорил Филипп, — но где вы видите богатого европейца?

Али снова рассмеялся.

— Друг мой, я кое-что вам привез, — сказал он.

Али вышел и через минуту вернулся с большой коробкой. В ней оказались великолепное тоби, гутра и черный агал, украшенный золотыми, массивными застежками — истинно арабское одеяние.

— Сначала был Лоуренс Аравийский, — радовался Али, — а теперь будет Филипп Ремальский.

Филипп тоже не остался в долгу. Али он подарил летную кожаную куртку, точную копию тех курток, в которых летали американские пилоты во время второй мировой войны. Для дома — по ближневосточному этикету Филипп не мог дарить подарки жене хозяина — француз преподнес цепочку из филигранно вырезанных из слоновой кости голубок.

«Какая душещипательная и трогательная сцена и какое лицемерие», — подумала Амира. От мерзкого чувства, охватившего ее, женщине захотелось громко закричать. Ну почему она не может сказать то, что хочет: «Я уезжаю и забираю с собой Карима»? И почему Филипп не встанет и не скажет: «И не вздумайте помешать нам, друг мой»?

Нет это невозможно. Потому что ужасные последствия таких слов даже трудно себе представить. Но и жить среди притворства и лжи невозможно — от этого рискуешь сойти с ума.

Маленький семейный праздник по ремальским меркам оказался коротким. Филипп явно демонстрировал свою усталость, а Али заявил, что завтра у него ранняя деловая встреча.

— Но я, естественно, вернусь, чтобы проводить вас в аэропорт, друг мой, — заверил он Филиппа.

Француз, бормоча слова признательности и извинения, отправился спать. Али, поиграв некоторое время с Каримом, который тоже смертельно хотел спать, ушел в спальню.

Не спалось только Амире. Лежа в кровати, она вглядывалась в темноту, чувствуя себя, как путник в пустыне в темную беззвездную ночь. Надо двигаться, но в каком направлении? Почти светало, когда Амира наконец убаюкала себя словами, что все на свете в руках Божьих.

Проснувшись, Амира почувствовала что-то неладное. В доме царила необычайная тишина, но это было вполне объяснимо: Али, конечно, уже отбыл по делам, а Филипп, видимо, все еще спал. Зейнаб со своими домочадцами тоже давно покинула дом. Карим мирно посапывал. Но в доме царило какое-то неестественное спокойствие. Тишина была мертвая. Амира поспешно оделась и спустилась вниз. Где слуги? Она позвала их, но ответом ей было полное молчание.

Никто не откликнулся на ее зов. Амира готова была позвонить слугам и потребовать объяснений, как вдруг заметила маленькую горничную Ханан, которая в красивом платье шла по двору к воротам.

— Ханан! Иди сюда. Скажи мне, где остальные слуги?

— Откуда же я могу знать, ваше высочество? Некоторых из нас хозяин послал во дворец — готовится к вашему приезду, а других отпустил домой, чтобы мы могли отдохнуть после праздника. Да и то сказать, нам в те дни здорово досталось. Меня он тоже отпустил, и я собираюсь к матери.

— Но здесь же никого не осталось! — Ханан промолчала. Разногласия между хозяином и его женой ее не касались. — Когда он отдал это распоряжение?

— Сегодня утром, ваше высочество, незадолго до своего ухода, — виновато произнесла Ханан. — Госпожа, я могу остаться, если вы прикажете.

— Нет, нет, иди и радуйся отпуску.

— Спасибо, ваше высочество. — Пока принцесса не передумала, девушка заспешила к воротам. У выхода служанка обернулась и добавила: — Я уверена, что скоро вернутся слуги, которых послали во дворец.

— Я тоже в это уверена, спасибо тебе, Ханан.

На кухне Амира решила найти кофе. Наверняка Филипп скоро проснется. Вот фрукты и хлеб. В холодильнике Амира нашла яйца. Пожалуй, надо будет приготовить омлет. Ей было приятно думать о завтраке, который она своими руками приготовит для Филиппа, а потом они вместе — только вдвоем — сядут за стол. Кроме того, Амира разозлилась на Али. Почему он отослал из дома всех слуг, когда у них гость? Бессмыслица какая-то!

Внезапно Амиру озарило. Никакая это не бессмыслица! Женщина застыла на месте, словно пораженная молнией. Нет, говорила она себе, нет, на такую подлость не способен даже Али. Слишком уж дурная была бы это шутка. Она попыталась улыбнуться, но получилась лишь кривая ухмылка. Естественно, Али не погнушается этим и задумал он отнюдь не шутку.

По законам шариата женщина, обвиняя мужчину в изнасиловании, должна привести к присяге четырех свидетелей. Но мужчина, обвиняющий жену в неверности, нуждается только в свидетельстве ее вызывающего подозрения поведения. Так что достойно осуждения только одно ее пребывание в доме наедине с Филиппом. Амира обедала с ним в отсутствие мужа, и, кроме того, кто-то видел, как она поздно вечером разговаривала с Филиппом в саду.

Нельзя было терять ни минуты. Надо было действовать — и немедленно. Первым побуждением было — предупредить Филиппа, но она вовремя остановилась у первой ступени лестницы. Не хватало только ей оказаться сейчас в спальне француза. Просто подняться по лестнице уже было бы чистым безумием.

Можно взять и уйти отсюда, сказала себе Амира. Но как это будет выглядеть? Как она объяснит свое бегство из дома?

Телефон! Можно позвонить во дворец и приказать некоторым слугам вернуться в дом. Но подчинятся ли они ее приказаниям? И как скоро вернутся? Может быть, они тоже замешаны в этом деле? А если даже и не замешаны, то правда сама по себе может сокрушить Амиру. Она представила себе, как маленькая Ханан свидетельствует в суде шариата: «Я предлагала госпоже свои услуги, но она сказала, чтобы я уходила домой».

«Думай, Амира, думай».

Она подошла к телефону и набрала номер родительского дома, моля Бога, чтобы к телефону не подошел старый Омар.

— Да пребудет с вами благодать Божья. — Трубку взял старый слуга Хабиб.

— И с тобой, Хабиб. Это Амира. Не тревожь, пожалуйста, отца. Мне надо поговорить с Бахией.

— Хорошо, госпожа, то есть я хотел сказать, ваше высочество.

Казалось, прошла целая вечность, пока Бахия наконец не взяла трубку.

— Бахия, слушай меня внимательно и не задавай вопросов. Возьми с собой свою дочь и кого-нибудь из служанок и немедленно иди сюда, не теряй ни минуты. Если кто-нибудь поинтересуется, куда вы собрались, скажи, что мы с Каримом заболели и нам нужна твоя помощь, потому что все наши слуги отпущены домой в отпуск.

— Я уже выхожу, — просто ответила Бахия и повесила трубку.

Амира нервно расхаживала по кухне взад и вперед. Если сейчас появится Филипп, придется немедленно отослать его из дома под любым предлогом. Каждую секунду в дом может войти кто-нибудь из родственников принца Али. Наверное, кто-то уже приближается к дому, чтобы застать ее наедине с иностранцем.

Амира снова подошла к телефону и попыталась дозвониться Фариду, но его не оказалось дома.

Еще несколько звонков, но Фарид, казалось, провалился сквозь землю. Теперь оставалось только одно — ждать. Почему Филипп не спускается? Или это к лучшему?

Заскрипели боковые ворота. Амира впустила во двор Бахию и ее дочь.

— Я не смогла найти служанку, — смущенно извинилась Бахия.

— Не тревожься, все в порядке. Вы посланы мне самим Богом, как гурии рая. Входите, входите. Идите на кухню и притворитесь, что вы заняты приготовлением обеда. Варите кофе, собирайте на стол, словом, делайте, что сочтете нужным. Я хочу, чтобы вы сказали при случае, что находитесь здесь с раннего утра.

Когда женщины принялись за работу, Амира рассказала о знаменитом госте этого дома — о докторе Рошоне, о внезапном исчезновении слуг и о своей тревоге по этому поводу. Не сказала только Амира о своих подозрениях, что за всем этим стоит Али.

Бахия ничего не сказала, но взгляд ее был красноречивее всяких слов.

— Аллах милостив, все обойдется, — сказала женщина. — Но ты правильно сделала, что позвала нас.

— Где Карим?

— Спит наверху.

— Мариам, пойди займись ребенком.

— Третья дверь направо, — подсказала Амира.

Когда Мариам вернулась с ребенком на руках, Бахия уже сварила кофе.

— Идите во двор, ваше высочество. — Бахия впервые обратилась к Амире официально. — Мы все вам подадим туда.

Едва успела Бахия вымолвить последнее слово, как во дворе раздался мужской голос:

— Женщина, прикрой лицо!

Женщины переглянулись. Обе отметили, что мужчина сказал «женщина», а не «женщины».

В кухню буквально ворвался Абдул, двоюродный брат Али. За ним следом вошли еще трое мужчин. Двоих Амира не знала, но третий показался ей знакомым, хотя она не могла точно вспомнить, кто он и где она его видела.

— Амира, что здесь происходит? — Абдул явно не ожидал встретить здесь Бахию и Мариам.

— Что ты имеешь в виду, Абдул?

— Мы пришли в гости к твоему мужу, а парадная дверь открыта…

— Естественно, мы подумали, все ли порядке в этом доме, — добавил человек, которого Амира все еще не узнавала.

— Да, мы подумали, что случилась какая-нибудь беда, — как эхо подхватил слова незнакомца Абдул.

— Так дверь была открыта? Вы хотите сказать, приоткрыта?

— Да.

— Должно быть, Али не захлопнул дверь, когда уходил.

— Так, значит, твоего мужа нет дома? — спросил таинственный мужчина. Его взгляд горел недобрым огнем, как взгляд Великого Инквизитора.

— У него сегодня была назначена ранняя встреча, но я думаю, что он скоро вернется. Располагайтесь и чувствуйте себя, как дома. Сейчас Бахия принесет вам кофе. Вы завтракали?

— А гость вашего дома? — спросил Абдул. Амира никогда не любила этого типа, но сейчас его бестактность вызвала недовольство даже «инквизитора».

— Доктор Рошон? А что с ним?

— Где он?

— Я не понимаю вас. Наверное, спит, а в чем, собственно, дело? Я не видела его сегодня.

— Это так?

— Да, это так. Абдул, что значит этот допрос? Что происходит?

— Кто эти женщины? Это не служанки вашего дома.

— Мой муж решил на сегодня распустить всех наших слуг. Бахия и Мариам — служанки в доме моего отца, и я решила прибегнуть к их помощи.

— Верные слуги, готовые ради вас на все, — это благословение Божье, — сказал мужчина, которого никак не могла узнать Амира.

— Когда они пришли в дом? — продолжал настаивать Абдул.

— Они находятся здесь почти все утро.

— Почти все утро. — Мужчина выделил слово «почти».

У Амиры лопнуло терпение, она решила, что с нее хватит.

— Господа, я всего-навсего женщина, но должна вам напомнить, что я супруга принца королевской крови, и вы находитесь в его доме. Тебе, Абдул, это должно быть известно лучше, чем другим. Вы сказали, что пришли к моему мужу, так что приберегите свои вопросы для него.

— Какие вопросы? Что здесь вообще происходит? — На пороге стоял Али, старательно изображая волнение.

— Именно этим мы и интересуемся, братец, — ответил Абдул. — Мы собирались заглянуть к тебе и вдруг увидели, что входная дверь открыта. Мы вошли и обнаружили здесь твою жену — одну, если не считать этих женщин, которые не являются ее постоянными служанками.

Али взглянул на Бахию и Мариам. Амире показалось, что в его глазах сверкнули злобные искры.

— Я знаю этих женщин, — пробормотал Али.

— Мы спросили о вашем высокоуважаемом госте, — выпалил Абдул. — Твоя жена заявила, что не видела его с самого утра.

— Доктор Рошон, как вы сказали сами, мой гость, и я не допущу никаких измышлений в его адрес.

«Это прокол», — подумала Амира. Никто не высказывал никаких измышлений в адрес Филиппа. Все происходящее стало напоминать провинциальную пьесу, сыгранную в заштатном театре плохими актерами. Присутствие Бахии и Мариам спутало все карты лицедеям, и им пришлось импровизировать.

— Она утверждает, что иностранец спит, — подсказал мужчина со злыми глазами. Остальные молчали. Амира догадалась, что это были просто свидетели.

— Уже поздно спать, даже для иностранца, — решил Али. — Я пойду и сам разбужу его.

Али пробыл наверху довольно долго, за это время можно было разбудить и троих. Мужчина с горящими глазами уставился на Амиру, и внезапно она узнала его. Будь он в зеленом тюрбане, она узнала бы его раньше. Это был тот самый тип из религиозной полиции, который преградил ей дорогу, когда Джабр нес ее к машине во время бегства с «Египетской ночи».

Вернулся Али.

— Его там нет, — сказал он. — Где Филипп?

— Откуда мне знать, мой супруг? Сегодня я не видела его.

— Может, он оставил записку? — высказал свое предположение Абдул.

— Я искал, ничего там нет, — раздраженно ответил Али.

— Ничего? Давай я помогу поискать.

Это было слишком даже для служащего матавы.

— Bonjour, друзья мои! Какое чудесное утро. Простите, я вам не помешал? — В дверях, улыбаясь, стоял Филипп. На нем была типичная одежда европейского туриста, лицо было слегка обожжено южным солнцем.

— Мы… мы как раз разыскивали вас, — вяло произнес Али.

— Ха! Я решил предпринять вылазку. Плохо спал, рано проснулся, увидел, что на дворе чудесный день и захотел прогуляться. Я ушел тотчас же после вашего высочества. Хотел даже вас окликнуть, но вы очень спешили.

— Так вас не было здесь все утро? — тупо спросил Абдул.

— Как я уже сказал, — пожал плечами Филипп. — Я хорошо погулял, позавтракал в открытом кафе, наблюдая за прохожими. Увлекательнейшее занятие, уверяю вас.

— В каком кафе вы были? — словно невзначай спросил полицейский, продолжая допрос. — У нас их так много.

— Я не обратил внимания на его название.

— Вот как?

— Но если вы действительно хотите это узнать, то нет ничего проще, вам может помочь брат моего гостеприимного хозяина принц Ахмад. Он как раз следовал по улице со своей свитой и не отказал мне в любезности поболтать со мной часок.

Амира не знала, понимал ли Филипп, что происходило, но его ссылка на брата принца Али прекратила всякое дознание. Али заметил, что загадка разрешилась, и повел визитеров на свою половину.

— Пусть Бахия принесет нам кофе, — сказал Али Амире. — Надеюсь, мы не очень потревожили вас.

Улыбка мужа была столь обезоруживающей, что Амире показалось: она приняла тень за реальную опасность. Или это была улыбка бретера, который, пропустив первый выпад, тем не менее уверен, что выиграет поединок?

Днем супруги провожали Филиппа в аэропорт. Прощаясь, мужчины обнялись, как родные братья. Наблюдая за этими объятиями, взаимными комплиментами и обещаниями будущего гостеприимства, Амира спросила себя, не страдает ли она манией преследования.

На табло высветилось имя принца Али аль-Рашада. Кто-то звал его высочество к телефону.

— Вечно что-нибудь, — проворчал Али. — Я сейчас вернусь.

Филипп проследил за ним взглядом.

— У нас не больше минуты, — сказал он. — Это я вызвал его к телефону. Звонил из дома еще утром по пейджеру аэропорта. Амира, вы знаете, что произошло сегодня утром?

— Я — да. Но поняли ли вы?

— Это была инсценировка. Американцы называют это подставкой. Как я уже говорил, мне не спалось, и я встал очень рано, решив отправиться на прогулку. Одеваясь, я уронил на пол несколько монет, одна из которых закатилась под кровать. Я полез за ней и нашел в углу полупустую бутылку виски. Это была не моя бутылка, кто-то специально принес ее в мою комнату. Я забеспокоился и начал обыскивать комнату. Как вы думаете, что я нашел под простыней? Там были дамские трусики. Могу добавить, очень откровенные и как раз вашего размера, простите меня за дерзость, принцесса.

— О мой Бог! — простонала Амира. Она испугалась сегодня утром, но только сейчас поняла, какая опасность на деле угрожала ей. С такими уликами в аль-Ремале женщину можно было без труда приговорить к смерти.

— Я положил бутылку и трусики в карман и выбросил их, как только оказался на приличном расстоянии от дома.

— Я очень благодарна вам за это. Но что…

— Амира, у вас мало времени на принятие решения. Если это будет Тебриз, тогда я должен буду детально разработать план, мне надо кое-что предпринять. Но если нет… то мне останется только бояться за вашу жизнь, дорогая. Вам надо так или иначе вырваться отсюда, пока еще не слишком поздно. Я помогу вам, чем только смогу.

Амира не успела ответить, как рядом появился Али. В пейджере что-то напутали. Слишком многих принцев в аль-Ремале зовут Али.

В этот момент объявили рейс Филиппа.

Супруги проводили его до самого выхода на посадку. Пассажиры выстроились по-одному. Филипп попрощался.

«Может быть, сейчас я вижу его в последний раз», — подумала Амира. Слова сами сорвались с ее уст:

— Я совсем забыла спросить, Филипп, вы когда-нибудь бывали в Тебризе?

— В Тебризе? Как вы сказали — в Тебризе?

— Да, в Тебризе. Мы с Али собираемся туда. Мы с ним никогда там не были. Я подумала, что такой неутомимый путешественник, как вы, наверняка бывал в этом Тебризе.

— Да, в Тебризе мне приходилось бывать, — ответил Филипп. Взглядом он подтвердил Амире свое обещание. — Говорят, что Тебриз самое гнусное место на Среднем Востоке, но я сумел найти там очень верных и полезных людей. Думаю, что ваша поездка будет удачной.

С этими словами Филипп направился на посадку.

 

Возвращение блудного сына

Пришла весна. Ночи все еще были холодными, но дни радовали настоящими теплом. Однажды, ближе к вечеру, за какие-то полчаса с неба вдруг выпало за полчаса полдюйма дождя. Не только женщины, но и солидные мужчины высыпали на улицу насладиться льющейся из поднебесья влагой. Для маленьких детей, которые никогда в жизни не видели дождя, случившаяся гроза была настоящим чудом.

Карим с наслаждением плескался в маленькой луже, подняв личико к небу и блаженно щурясь, когда крупные капли попадали ему в глаза. Когда налетевший внезапно ливень так же внезапно кончился, малыш вцепился в подол материнской абии и крикнул:

— Мамочка, сделай еще дождик!

Как быстро летит время! Амира не успела оглянуться, как ее младенец превратился в бойкого мальчугана.

Али не удалось увидеть дождь в пустыне. Он в это время был в Америке, учился летать на каких-то новых истребителях. Домой он вернулся в весьма сумрачном расположении духа, что случалось с ним всякий раз, когда он возвращался в аль-Ремаль из стран с большей свободой нравов. В более подробные причины Амира старалась больше не вникать, в сущности, это было ей уже безразлично.

До поездки в Тебриз оставалось чуть больше месяца, но Амиру не мучили ни предчувствия, ни страхи. Более того, она с трудом верила в реальность планов Филиппа. Никаких сведений от него не было. Интересно, чем сейчас занят Филипп?

Однажды он прислал письмо, адресованное, естественно, Амире. Письмо как письмо — благодарность за гостеприимство, кое-какие личные новости, международные великосветские сплетни и, как бы между прочим, адреса нескольких человек в Тебризе, к которым было бы небезынтересно заглянуть. Амира не нашла в письме ничего важного для себя. Это сводило ее с ума, и она разозлилась на Филиппа. Неужели он не мог вставить в послание какие-то только ей понятные слова, намеки на осуществление дерзкого плана? Ведь в начавшейся игре ставкой стала жизнь Амиры.

Но, может быть, ничего и не произошло? Все планы рассыпались в прах, если, конечно, они вообще существовали.

На следующее утро служанка подала ей за утренним кофе телефонную трубку.

— Звонят из-за границы, ваше высочество, из Франции.

Амира заставила себя протянуть руку ленивым жестом, словно звонки из Парижа были для нее самым обычным делом.

— Bonjur.

— Это Париж? — произнес мужской голос на ломаном французском языке.

— Нет, аль-Ремаль.

— Мир вам, — продолжил мужчина по-арабски. — Ждите, соединяю вас с Парижем.

Наступила тишина, затем в трубке раздался сигнал.

— Всемогущий Аллах! — Амире захотелось с размаху швырнуть трубку о стену. Получили миллиарды нефтедолларов, играют в международный телефон. За строительство телефонной станции в аль-Ремале конкурировали две компании — французская и бельгийская. Поговаривали, что Малик выступил посредником в этой сделке и заработал неплохие комиссионные. Сейчас, услышав сигнал конца связи, Амира с удовольствием свернула бы братцу шею.

Телефон снова зазвонил.

— Алло! Меня разъединили.

— Сестренка? Это ты?

— Малик, а я только что помянула тебя не слишком лестными словами, да простит меня Бог.

— Что? Повтори, пожалуйста.

— Я говорю, что все хорошо. Как ты? У тебя что-то случилось?

— Случилось? Нет, как раз наоборот. У меня для тебя прекрасная новость и повод получить твое одобрение.

— Говори.

— Сестренка, я женился!

— Боже мой! Когда? Кто она?

— Она чудесная женщина. Француженка. Женился я всего несколько дней назад. Я не мог ждать, поэтому не познакомил тебя с ней. Она будет отличной матерью для детей, которые, я надеюсь, у нас будут.

Амира поняла, почему брат ни словом не обмолвился о Лайле. Линию может прослушивать кто угодно — от телефонистки до Али или Фаизы.

— Не знаю, что и сказать, братишка, у меня просто нет слов. Боже мой! Какая чудесная новость! Да благословит вас обоих Аллах! Какой неожиданный сюрприз! Ты, конечно, уже рассказал об этом отцу?

На другом конце провода замолчали.

— Понимаю, понимаю, сестренка, ты не похвалишь меня за это, но отцу я еще ничего не говорил. Знаю, знаю, что это неправильно, но я боялся, что он попытается воспрепятствовать нашему барку. Только из-за того, что она христианка.

— Вот оно что…

Это действительно могло стать нешуточным препятствием, не идущим ни в какое сравнение с прегрешением, которое допустил Малик — женился, собираясь поставить отца перед свершившимся фактом.

— Не волнуйся, сестренка. Я позвоню ему сегодня же. Он, конечно, вспылит, но в конце концов все образуется. Единственное, о чем я тебя прошу, это скажи Фариду, чтобы он успокоил старика до нашего с женой приезда.

— И когда это произойдет?

— Если Богу будет угодно, то в конце недели.

— Этой недели?

— Я понимаю, что времени остается очень мало, но чем скорее, тем лучше, правда? Я сейчас же позвоню Фариду. Он может из отца веревки вить, ты же знаешь. Он обо всем позаботится, не волнуйся, сестренка. Все, что требуется от тебя, — это поддержать Фарида в нужную минуту. Отец такой же ремалец, как и все прочие, — члены королевской семьи для него непререкаемый авторитет, даже если это всего-навсего его собственная дочь.

Амира вздохнула.

— Я сделаю все, что смогу, братец.

— Спасибо, сестренка. Я… мне было очень нелегко найти здесь человека.

— Я знаю. Расскажи мне о ней.

— Ее зовут Женевьева.

— Какое чудесное имя.

— Не чудесней, чем она сама. — Нежность в голосе Малика говорила о том, что он не на шутку влюблен.

— Это естественно. Я никогда не сомневалась, что ты женишься на красавице.

— Нет, сестренка, дело не в том, как она выглядит. Она очень мне подходит. Она заставила меня поверить в то, что жизнь прекрасна. С ней я снова научился смеяться. Прошло так много времени…

— Я понимаю…

— Она сказала, что не возражает принять ислам, но сначала она, естественно, хочет разобраться, что это такое.

— А чем занимается в миру это совершенство? — поддразнила брата Амира.

На другом конце провода колебались и медлили с ответом.

— Она певица. Певица в ночном клубе.

— Ой!

— Тебе я могу сказать все, сестренка. Она немного старше меня — всего на несколько лет.

Поговорив, брат и сестра согласились на том, что некоторые из этих фактов можно не доводить до сведения Омара. Кое-что, например, возраст Женевьевы, надо сообщить точно. Ее религиозные взгляды можно подать в выгодном свете. А вот о профессии можно вообще не упоминать.

Повесив трубку, Амира долго не могла успокоиться. В конце недели приедет Малик. Было трудно сосредоточиться. Там много всего произошло.

Малик и Женевьева. Через месяц поездка в Тебриз. Филипп. Малик. Омар. Да, еще и Али.

Амира нетерпеливыми шагами мерила свою комнату. Дворец стал для нее сущей тюрьмой. Она даже не могла выходить по утрам в сад. Малик. Филипп. Тебриз.

Она нажала кнопку селекторной связи.

— Пришлите мне машину.

— Слушаюсь, ваше высочество.

Через десять минут у двери, выходящей на Серебряный газон дворца, появился Джабр.

— Мир вам, принцесса.

— И тебе.

— Чудесное утро, ваше высочество.

— И очень светлое, Джабр.

Как хорошо было обмениваться словами ритуальных приветствий. Мир мог взорваться, но эти слова были как глубокие корни традиций, которые не под силу вырвать из земли никакой буре.

— Куда мы едем, принцесса?

— К моей двоюродной сестре. — Слова Амиры предназначались для привратника.

Усевшись за руль, Джабр посмотрел в зеркало заднего вида.

— К какой кузине, ваше высочество?

— Ни к какой. Поехали в пустыню, мне надо подумать.

Их взгляды встретились.

— Чтобы подумать, лучше поехать в горы, там прохладно, в пустыне слишком жарко.

— Тогда, значит, в горы.

Джабр привез Амиру в тенистое ущелье, рассекавшее пополам горный кряж. С тысячефутовой высоты была видна бескрайняя, сверкавшая в лучах яркого солнца пустыня, похожая на безбрежное море. Но здесь, в горах, было прохладно. В укромных местах росли маленькие пестрые цветы. «Как долго, — подумала Амира, — пришлось им ждать дождя, чтобы расцвести на этой бесплодной земле. И сколько придется ждать следующего?»

Тишина подавляла своим величием, здесь царило настоящее безмолвие. Еле слышалось только урчание мотора машины, стоявшей в сотне ярдов от Амиры. Там ждал ее Джабр. Если его увидят, то сочтут всего лишь шофером, ожидающим приказаний, но стоит ему подняться на несколько шагов вверх по склону, как его смогут обвинить в преступной связи с принцессой.

Интересно, каково быть любимой таким человеком, как Джабр, быть любимой просто и бесхитростно, просто за то, что ты женщина? Амира постаралась представить себе это, но ничего не вышло. Такая роскошь не для нее. Таким мужчиной мог быть только Филипп, никто, кроме Филиппа, но с ним все было не так просто.

Может быть, потом, после Тебриза, в ее жизни появится кто-то…

Вопрос был нешуточным и подавлял своей реальностью: что должно произойти после Тебриза? Никаких мыслей по этому поводу у Амиры не было, только смутные догадки и грезы. Спрячет ли ее Филипп после бегства в каком-нибудь французском замке в провинции? Или он увезет ее на Таити, где Карим будет бегать по песчаному берегу океана голышом, как местные ребятишки? Или он тайно купил для них с Каримом виллу где-нибудь в Аргентине?

Потом Амира вспомнила, что Филипп задумал ее полное исчезновение; все должны быть уверены, что Амира умерла. Всю оставшуюся жизнь, каждый, кто знал ее, кроме Филиппа и Карима, будет уверен, что с Амирой случилось нечто ужасное. Она представила одетых в траур Малика, отца, тетушек и даже Бахию. Сколько времени придется ей скрывать правду? Филипп говорит, что долго. Но что значит долго? Год? Два?

В какой-то момент все это показалось Амире безумной затеей, совершенным, невозможным сумасшествием. Однако придется пойти на это. Если она останется с Али, то наверняка умрет, и не только в глазах окружающих, но и в действительности. Это так же точно, как факт, что в пустыне сейчас жарко. Да, другого выхода нет, если… если только что-нибудь не изобретет Малик.

Если кто и сможет придумать выход без бегства, без вымышленной смерти и всего этого кошмара, то только ее брат. Проблема заключалась в том, что Малику нельзя сказать всей правды. Слишком уж он импульсивен, как сказал Филипп. Но что, если пуститься на хитрость и рассказать Малику историю о другой принцессе, которой грозит смерть от рук садиста-мужа? Надо только соблюсти осторожность. Если Малик заподозрит, что сестра рассказывает о себе и о Али, то последствия могут быть непредсказуемыми.

То ли Амиру утешило ласковое солнце, то ли новая идея вселила в нее надежду, но женщина успокоилась и почувствовала себя лучше. В конце концов до приезда Малика все равно ничего не произойдет. К тому же надо подумать, как помочь Малику.

— К моему кузену Фариду, — сказала она Джабру, садясь в машину.

Женитьба старшего сына Омара Бадира стала значительным событием в жизни семьи. Никогда еще, даже в день смерти Джихан, не было так многолюдно в доме старого Омара. Женская и мужская половины были переполнены гостями, в комнатах стоял аромат кофе, пряностей, жареной баранины и дорогих духов. Омар превзошел самого себя, пригласив всех своих друзей, компаньонов и случайных знакомых, чтобы пышно отпраздновать свадьбу Малика.

Амира слышала, как отец говорил Фариду:

— В делах бывает, что попадаешь в неприятную ситуацию. Тогда надо сделать вид, что ты нисколько не расстроен, а напротив, обрадован таким поворотом событий, больше того, следует сделать вид, что все идет по твоему плану. Сейчас происходит то же самое. Аллах всемогущ, думаю, что со временем все повернется к лучшему.

Потребовалось все искусство убеждения, чтобы склонить старого Омара к такому решению. Фарид провел эту кампанию блестяще. Малик и Амира, обсудив положение, согласились, что главная беда не в том, что Малик женится на неверной, хотя и это само по себе было достаточно плохо, а в том, что он сделал это без согласия и благословения отца. Такие вещи не прощают.

— Есть только один способ простить непростительное, — говорил Фарид, — это признать сразу и окончательно, что совершено нечто непростительное. Что делать? Такова человеческая природа.

— Малик оказался не прав, — убеждал Фарид Омара, — совершенно и полностью не прав. Вы это знаете, я это знаю, и он сам это знает. Он сам сказал мне об этом, когда позвонил. Нет, нет, дядя, молчите, он должен был позвонить вам, а не мне. Но в этом-то все и дело. Малик постыдился звонить вам, дядя.

Действуя очень ловко, Фарид сумел убедить дядю в том, что поступок Малика, безусловно, заслуживавший всяческого порицания, был тем не менее продиктован безмерным уважением, которое сын испытывает по отношению к Омару.

— Он так боялся огорчить вас, что причинил вам гораздо большее огорчение, но это произошло невольно. Помните, как недавно водитель грузовика, чтобы избежать столкновения с ишаком, свернул в сторону и врезался в «феррари» принца Мубарака?

— И кому же ты хочешь меня уподобить, племянник, машине или ишаку? — Но говоря это, Омар благосклонно улыбался.

— Простите меня, дядя, я, должно быть, неудачно выразился. Так позвольте мне спросить вас прямо: вы разрешите сообщить Малику, что разрешаете ему звонить вам и принести свои извинения?

Омар вздохнул.

— Да, конечно, да, племянник. Но сначала расскажи мне, что ты знаешь об этой женщине.

Фарид был настоящим художником и старался вовсю, используя свет и тени при описании портрета Женевьевы. Амира, слушавшая разговор под дверью, сама почти убедилась в том, что безбожница из парижского ночного кабаре, давно разменявшая третий десяток, на самом деле была застенчивой девственницей, которая наверняка давно бы ушла в монастырь, не порази ее Бог любовью к Малику и не прояви она искреннего интереса к исламу.

И вот сегодня дом полон гостей, нетерпеливо ожидавших приезда жениха и невесты. Все были настроены простить необычный выбор Малика, ведь он живет в Европе, а там…

Но произошло событие, мгновенно разрушившее здание, с таким трудом возведенное Амирой и Фаридом.

Как позже узнала Амира, все началось с замечаний, которое высказал двоюродный брат Али, Абдул.

— Значит, сегодня семейство Бадиров принимает знаменитость?

— Что вы хотите сказать? — спросил кто-то. Говорили, что оброненную якобы невзначай фразу услышал старый друг Омара Фуад Мухассан.

— Как, разве вы не знаете, что невеста Малика — киноактриса? Я думал, это известно всем.

— Я не могу назвать человека лжецом, если не располагаю фактами, — сурово произнес старик, — но я много лет знаю Омара Бадира и уверен, что он никогда бы не разрешил своему сыну жениться на даме такого сорта.

— Значит, как вы сами выразились, вы просто не знаете фактов, — вызывающе ответил Абдул.

— Молодой человек, вам надо научиться уважать…

— Господа, господа. — В спор дипломатично вмешался Али. — Это обыкновенное недоразумение.

Большинство присутствующих начали прислушиваться к разговору.

— Мой кузен ошибается, — продолжал Али. — Юная леди никогда не снималась в кино.

Абдул был обескуражен.

— Но она снялась в одном фильме, ты же сам мне говорил.

— Во-первых, я говорил тебе это по секрету, кузен, — укоризненно произнес Али. — А во-вторых, я сказал, что ей предложили роль в каком-то фильме, учитывая ее известность как певицы. Но она отклонила предложение.

Теперь перебранку слушали почти все, включая Омара.

— Певица? О чем ты говоришь, Али?

— Все это пустяки, мой дорогой тесть, сущие пустяки, — извиняющимся тоном проговорил Али.

— Ты сказал, что она певица. Какая певица?

Услышав сбой в общем разговоре, Амира прибежала с кухни.

— Все это чепуха, — настаивал на своем Али. — Она занималась тем, чем в Европе занимаются многие молодые женщины в ожидании замужества.

— Певица!

— Забудь об этом, мой дорогой тесть, все это пустяки. Я ничего не говорил.

— Откуда ты все это знаешь?

— От парижских знакомых. Но это и в самом деле пустяки. Она поет только в хороших местах, не опускаясь до грязных кабаков. Знакомые говорят, что она очень хороша — настоящая певчая птичка. — Али продемонстрировал свою чарующую улыбку. — Я уверен, что Малик все вам рассказал. Лично я восхищен вашими либеральными взглядами. На примере собственного отца я знаю, что многие представители вашего поколения…

— Фарид! Где Фарид? Я хочу знать всю правду!

— Он поехал в аэропорт, — сказал кто-то, — встречать Малика и… Они должны приехать с минуты на минуту.

— Вах! — Казалось, Омар сейчас задымится от злости. Все присутствующие понимали, в какое затруднительное положение попал хозяин дома: перед массой знакомых ему придется или отказать от дома жене единственного сына — женщине с подмоченной репутацией, распутной бабенке, к тому же иноверке, или позволить этой потаскухе стать членом семьи.

Амира поняла, что отец не будет долго мучиться в раздумьях, какой путь избрать. Надо было что-то делать.

— Отец, — произнесла она, подходя к Омару, — вы должны понять, что это ошибка. Али говорит о какой-то другой женщине, я в этом просто уверена.

— Ты осмеливаешься сомневаться в словах своего мужа?

— Нет, я…

— Это не твоего ума дело, женщина. Ступай на свою половину!

Амира, как и большинство женщин, просочившихся с кухни, чтобы послушать, о чем спорят, поспешила ретироваться. Но вернуться на кухню она не успела, потому что в этот момент Фарид открыл дверь зала и провозгласил:

— Да благословит Аллах Малика и его невесту!

Женевьева старалась изо всех сил, подумала Амира. На невесте была абия, лицо закрыто чадрой. Она, потупившись, как положено верной жене, мелко семеня, следовала за мужем и повелителем. Однако абия была сшита чисто по-парижски: вместо того, чтобы скрадывать фигуру владелицы, она, наоборот, подчеркивала все женские прелести Женевьевы. Из-под края ткани, закрывавшей лицо, был виден светлый локон, столь же соблазнительный, как обнаженная рука. Кроме того, девушка так и не смогла отучиться от привычки европейских женщин при разговоре смотреть прямо в глаза собеседнику-мужчине, а не опускать очи долу, как положено целомудренной девице. Учитывая происшедшее, положение было хуже некуда.

Не больше секунды потребовалось Омару, чтобы принять решение.

— Кто та женщина, которую ты привел в мой дом? — сурово спросил старый Бадир.

— Отец, это моя жена, — ответил Малик.

Амира видела, что Малик почувствовал безнадежность положения. Лицо Фарида стало пепельно-серым. Невеста, не понимавшая ни слова по-арабски, была явно в замешательстве.

— Скажи мне правду, — произнес дрожащим от гнева голосом Омар. — Действительно ли твоя жена поет перед мужчинами в таком месте, где эти мужчины пьют алкоголь?

Малик бросил на Амиру отчаянный взгляд. Что произошло? Она покачала головой. Амира не могла ничем помочь брату.

— Да, — ответил Малик. — Во Франции.

— Вот пусть она и будет твоей женой во Франции. Здесь она не будет ничьей женой — ни в моем доме, ни во всем аль-Ремале.

Малик обвел взглядом присутствующих. Может быть, глаза его чуть дольше задержались на лице Али.

— Кто-то отравил твой разум, отец. — Голос Малика тоже дрогнул.

— Да, и этот человек — ты. Ты пренебрег сыновним долгом, ты обманул меня, обесчестив и себя, и всю нашу семью. Но ты мой родной сын, и я предлагаю тебе выбор: или ты отсылаешь эту женщину вон и остаешься моим сыном, или вы уезжаете вместе, и ты никогда больше не переступишь порог этого дома.

В лицах молодоженов не было ни кровинки. Малик заговорил с ужасающим спокойствием:

— Бог един, и моя жена останется моей женой где бы то ни было. Если нас не хотят здесь, то не стоит повторять предложения убраться и не стоит бояться, что мы сюда вернемся. Прощай, отец.

Он резко повернулся и повел Женевьеву к двери. Фарид диким взглядом обвел комнату и поспешил следом. Амира не верила своим глазам, все происшедшее не укладывалось у нее в голове.

— Нет! — крикнула она и, не обращая внимания на предостерегающие возгласы, тоже кинулась вслед за Фаридом.

Брат и его жена уже усаживались в машину.

— Малик, я не понимаю, что случилось!

— Я тоже, сестренка. Но теперь-то ты видишь? Ты помнишь, о чем я тебе всегда говорил?

Амира не поняла, что он имел в виду.

— Не бери пока билет на самолет, — говорил между тем Фарид. — Поезжайте ко мне, я постараюсь еще раз поговорить со стариком.

— Нет, — ответил Малик. — Поехали.

Амира, чтобы задержать отъезд брата, просунула голову в окно машины. Женевьева, откинув с лица чадру, улыбалась, к неописуемому удивлению Амиры.

— Вы, должно быть, Амира, — сказала Женевьева по-французски. — Я так хотела с вами познакомиться. Но, кажется, — она махнула рукой в сторону дома, — я приехала не в самый удачный момент.

— О, Женевьева, это ужасно. Я чувствую себя так неловко, мне просто стыдно.

— Это не ваша вина. Такова моя жизнь. — Улыбка стала печальной. — Я на всех произвожу ужасное впечатление.

Выражением лица девушка напомнила Амире Филиппа. Она поняла, что ей нравится Женевьева. Увидятся ли они когда-нибудь снова?

— Возвращайся в дом, сестренка, не принимай близко к сердцу мои проблемы. Поехали, кузен.

— Au 'voir, petite soeur, — попрощалась Женевьева.

Машина скрылась из глаз.

Проводив автомобиль взглядом, Амира оглянулась. Гости покидали дом так поспешно, словно спасались от пожара. Проходя мимо, женщины бормотали слова сочувствия.

Тебриз, подумала Амира.

Тебриз и Карим.

Это было все, что еще поддерживало какие-то надежды. Всего остального Амира уже давно лишилась.

 

Побег

В Иране происходило что-то неладное. Амира почувствовала это сразу, как только они с Али прибыли в тегеранский аэропорт. Их встречал министр культуры Ирана и еще с десяток высокопоставленных чиновников, но гостеприимство было наигранным, а встречающие были явно озабочены отнюдь не прибытием высокого гостя из аль-Ремаля.

Возможно, неприятный осадок остался от того, что их с Али сразу плотно окружили накачанные парни в плащах и темных очках. Амира догадалась, что это агенты САВАК — тайной полиции шаха. Один из охранников проводил семью Али к веренице больших черных американских машин. Дверцу открыл шофер, по сравнению с которым Джабр показался бы школьником-переростком.

Агент САВАК сел рядом с шофером, достал сотовый телефон и, отдав шоферу короткий приказ на фарси, что-то сказал в микрофон. Кортеж машин тронулся.

Тегеран в принципе ничем не отличался от других больших городов, виденных Амирой, — те же каменные громады, вид которых несколько оживляли заснеженные вершины гор, высившихся на севере. В воздухе стоял густой желтый туман, от которого тускнели сверкавшие вечными льдами горные пики.

У Амиры заслезились глаза.

— Здесь что-то горит? — поинтересовалась она.

— Смог, ваше высочество. — Водитель говорил по-арабски с акцентом. — Если он вам не нравится, приезжайте сюда летом.

Водитель перевел сказанное агенту САВАК. Тот коротко рассмеялся. Город был плоским, как тарелка, и лишь северные пригороды плавно поднимались к подножию величественных гор.

Кортеж машин проехал в широкие, богато украшенные ворота, за которыми находилось множество разноэтажных построек. Водитель указал на дворцы, в которых жили племянник и мать шаха. Спрашивать, где находится дворец самого властелина, не было смысла — у входа в него высилась статуя самого шаха Ирана Мохаммеда Реза Пехлеви.

Снова цветистые речи встречающих, после чего министр культуры наконец передал дорогих гостей на руки мажордому, который повел их в апартаменты на втором этаже. Роскошью дворец, естественно, затмевал все, что Амира видела в аль-Ремале, но потрясли ее по-настоящему только постеленные везде персидские ковры ручной работы. Это была непреходящая красота, красота вне времени и пространства.

Горничная напомнила Амире о часе начала официального приема, назначенного на вечер. Амира кивнула. Прием будет прекрасным предлогом надеть на себя все имевшиеся у нее драгоценности. Когда служанка вышла, Амира высыпала из шкатулки на кровать бриллиантовые серьги, браслеты и ожерелья. Карим, играя, складывал драгоценности в кучки и время от времени, извлекая ту или иную вещицу, подносил ее к глазам и говорил: «Какая хорошенькая!»

Сейчас она в Тегеране. Через сорок восемь часов будет в Тебризе. После этого у нее, пожалуй, не останется в жизни ничего, кроме Карима и этих драгоценностей.

А может быть, в Тебризе ничего и не произойдет. От Филиппа было только одно письмо. Наверно, все это были пустые разговоры.

Что об этом думать? Все в руке Божьей!

Или нет?

— Какая хорошенькая! — в очередной раз сказал Карим, вытаскивая из кучки кроваво-красный рубин, принадлежавший некогда Марии-Антуанетте.

— Хотите икры, ваше высочество? — спросил красивый мужчина с седыми висками, бывший министром неизвестно чего, но имевшим отношение к нефти.

— Нет, благодарю вас, — ответила Амира. Огромный церемониальный зал дворца был буквально завален икрой. Амире казалось, что она уже запихнула в себя не меньше полфунта лакомства, которое она терпеть не могла.

— Мне кажется, что дворец сейчас — единственное место в Иране, где можно попробовать хорошую икру, — говорил между тем мужчина, — а ведь наша страна славится ею. Большая часть икры продается за границу. Недавно в Торонто я купил несколько баночек и, знаете, заплатил хорошую цену.

Амира уже в пятый раз слушала историю о том, что в Иране с трудом можно найти икру и уже в десятый раз кто-нибудь рассказывал о своей поездке в Торонто, Нью-Йорк, Лондон или Цюрих. Казалось, богатые иранцы изо всех сил налаживают контакты за границей.

Как всегда перед официальным визитом, Амира получила краткую ориентировку о стране. Она знала, что в Иране неспокойно, что народ мутят муллы-фундаменталисты. Но ни она, ни Али не собирались обсуждать эти вопросы на официальных приемах и встречах. В конце концов, они приехали сюда с культурной миссией — участвовать в восстановлении мечети в Тебризе.

Амира оглядела большой зал. Неужели все эти люди — богатые, могущественные, улыбающиеся и смеющиеся мужчины и женщины, защищенные армией, тайной полицией и американскими ракетами, — втайне трепещут перед кучкой дряхлых клерикалов, размахивающих Кораном? Может быть, поэтому копятся деньги на счетах в швейцарских банках и покупаются дома на Манхэттене, чтобы было куда улететь в роковую ночь на последнем самолете? А почему бы и нет? Амира припомнила, что царствующие особы из королевского дома аль-Ремаля, к которому принадлежала и она сама, ходили на цыпочках перед фундаменталистами.

В зале возникло какое-то волнение, и в толпе прокатился легкий ропот. В зал вошли шах и его супруга Фарах Диба. Они задержались, но причину опоздания присутствующим не объяснили.

При случайной встрече Амира ни за что бы не узнала шаха. На фотографиях это был красивый мужчина средних лет, в жизни же шах выглядел сгорбленным стариком с болезненной желтоватой кожей, Напротив, жена его Фарах в жизни была еще более ослепительной красавицей, чем на журнальных и газетных снимках. В свои почти сорок лет, родив четверых детей, она до сих пор выглядела, как кинозвезда.

Али и Амира были на приеме почетными гостями, но не самыми почетными в этой раззолоченной толпе, поэтому только спустя некоторое время они оказались лицом к лицу с шахиншахом и его супругой. С помощью переводчика шах и Али обменялись дипломатическими любезностями, и шах произнес короткую речь. После этого Амира поняла, что говорить больше не о чем и надо отойти в сторону.

Но вдруг заговорила Фарах:

— Так это вы родители Карима? Я видела его наверху со служанкой. Это будет настоящий сердцеед. Недаром мужчины-ремальцы славятся своей красотой.

Ничем таким ремальцы отродясь не славились, но Амира была тронута и очарована, как, впрочем, и Али. Даже шах поддался обаянию речи Фарах.

Еще несколько взаимных комплиментов, светский разговор о мечети в Тебризе, и аудиенция была окончена. Откуда ни возьмись возник американский посол и заарканил Али. Слово за слово, и скоро эта парочка уже вовсю обсуждала достоинства новых самолетов. Амира, утомленная перелетом и чувствовавшая свою ненужность на приеме, подумывала о том, чтобы улизнуть в свои апартаменты и лечь спать.

— Ваше высочество, — у ее уха раздался знакомый голос, — как приятно увидеть вас здесь.

— Филипп! Как вы тут…

— Ваше высочество, господин посол! — приветствовал Филипп Али и американца. С обоими он был на вы, но обращался по имени.

— Вот так сюрприз, — сказал Али. — Что привело вас сюда, друг мой?

— Я как раз собирался рассказать об этом принцессе. Вечно сую нос в чужие дела, как вы, американцы, называете таких людей, господин посол — party crasher? Один коллега попросил меня проконсультировать в Тегеране тяжелобольного, и когда я узнал, что сегодня здесь будут мои друзья, то применил военную хитрость и проник на прием.

Амира изо всех сил старалась не смотреть в сторону Филиппа, разыгрывая чисто светский интерес к появлению на вечере знакомого француза.

— Да, мир действительно тесен, — вежливо заметил посол. — А как чувствует себя ваш пациент? Наверно, пошел на поправку?

— Эллиот, надеюсь, вы не относитесь к тем несносным типам, готовым заставить нас, врачей, обсуждать прыщи и камни в печени даже на отдыхе?

— Простите, доктор, это просто любопытство.

Отвернувшись, посол задумчиво посмотрел на шаха. Амира заметила, что то же самое сделал Али.

Вполне возможно, что именно шах относился к пациентам, ради которых Филиппу часто приходилось уезжать за тысячи миль от дома. Либо шах, Либо эпидемия холеры в глухих провинциях Ирана. Но Филипп наверняка прибыл в Тегеран с другой целью?

— Вы здесь надолго? — спросил Рошон Али.

— На пару дней.

— Потом мы поедем в Тебриз, — присоединилась к разговору Амира.

— Ах, да, вы же говорили мне об этом, когда я гостил у вас. Ну, а я уезжаю завтра.

Что все это значило? Амира испытующе взглянула в глаза Филиппу. Она не увидела ничего, кроме неестественно расширенных зрачков и лихорадочного румянца.

— Прошу меня извинить, — произнес Филипп, — но я сегодня с утра ничего не ел.

Он направился к уставленным едой столам.

— Доктор сегодня что-то неважно выглядит, — заметил Али.

— Француз! — многозначительно сказал посол, хитро вращая глазами. Мужчины вернулись к обсуждению достоинств истребителя Ф-14.

Амира почувствовала, что не в силах сдержать нетерпение.

— Али, — обратилась она к мужу, — прости, что прерываю ваш разговор, может быть, что-нибудь принести тебе со стола? Я сама тоже хочу перекусить.

— Я очень рад, что к тебе вернулся аппетит, — криво улыбаясь, произнес Али. — Но мне ничего не надо.

Амира нашла Филиппа в церемониальном зале, рассматривающим огромный ковер, которым был устлан пол. В руках у француза была полная тарелка, но к еде он не притрагивался.

— А, это вы, принцесса? Знаете, мне как-то сказали, что площадь этого ковра больше двухсот квадратных метров. Я видал казино меньшей площади.

— Филипп, это…

— Вы знаете, принцесса, что персидские ткачи всегда сознательно допускали брак при плетении ковров, движимые идеей, что безгрешен один только Бог.

Рошон скосил глаза в сторону. В нескольких шагах от них стоял одинокий мужчина в строгом костюме. Он слишком внимательно изучал жидкость в своем стакане.

— Кажется, этот принцип взяли на вооружение французские автомобилестроители и довели его до абсурда. Нет, я не собираюсь больше искать изъяны в этом монстре, — сказал Филипп.

Он бережно повел Амиру сквозь толпу гостей. Человек в костюме за ними не последовал. «Так, кажется, у меня начинается паранойя.» — подумал Филипп.

— Я не ожидала вас тут встретить, — призналась Амира. — Я вообще не знаю, что делать.

Громкая болтовня справа заглушила ее слова. Пользуясь случаем, Филипп склонился к уху принцессы.

— Я бы приехал в любом случае, — тихо проговорил он. — Вызов на консультацию был просто счастливой случайностью. Впрочем, не очень счастливой, так как это накладывает на меня некоторые ограничения. Пациент, как вы догадываетесь, довольно важная персона. Так мы едем в Тебриз?

Вопрос был задан столь будничным тоном, что Амира поначалу не обратила на него внимания.

Это была последняя возможность сказать нет, поняла Амира, последняя возможность отказаться от безумной затеи и, вернувшись домой, бороться с Али известными Амире средствами.

Она сказала:

— Да.

— Слушайте меня внимательно, — произнес Филипп, безмятежно улыбаясь, словно они обсуждали какое-то давнее веселое происшествие. — В Тебризе к вам подойдет один человек. Выполняйте все его инструкции без промедления и точно. Вы понимаете меня: вы должны беспрекословно слушаться этого человека!

— Я все поняла.

— С собой вы должны взять маленькую дорожную сумку и ничего больше. Две смены белья для себя и Карима. Два комплекта одежды — традиционной и западной. Абсолютно необходимые личные вещи. И драгоценности. Они при вас?

— Да.

— Хорошо, это все.

— Вы будете там?

— Да, но сейчас я исчезну. Наше общение становится опасным. У шаха везде соглядатаи. Принцип это или дурная привычка, я не знаю. Скажите и погромче, что вы будете рады видеть меня в аль-Ремале.

— Я была страшно рада встретить вас здесь, доктор. Обещайте, что вскоре мы снова сможем принять вас в аль-Ремале.

— С удовольствием обещаю, принцесса. Передайте привет своему мужу в случае, если я его не увижу. Думаю, старому больному человеку пора в постельку.

Последние слова прощания, и Филипп растворился в толпе. К еде он так и не притронулся, машинально отметила про себя Амира.

Она вспомнила, как однажды во Франции побывала в цирке. Женщина на трапеции срывалась с шеста на головокружительной высоте и, описывая гигантскую дугу, отпускала трапецию. Потом летела по касательной с огромной высоты, неотвратимо падая на арену. Публика затаила дыхание, смерть казалась неизбежной, но в это время гимнастку ловили сильные руки мужчины, который летел ей навстречу на другой трапеции.

Только что в церемониальном зале Амира испытала такое чувство, словно она и есть та гимнастка, и только Филипп может поймать и спасти ее от неминуемой смерти. Она вверила ему свою жизнь.

Амира ожидала, что Тебриз окажется средневековым городом с узкими улочками, высокими крепостными стенами и старой таинственной гостиницей. На деле же он оказался городом с населением в несколько сотен тысяч человек, практически ни в чем не уступающим Тегерану.

Чету Рашад приветствовали мэр Тебриза и губернатор провинции Западный Азербайджан.

Ясно, что министр культуры аль-Ремаля считался весьма важным гостем. Супругов поселили в лучшем отеле Тебриза, отвели им почти весь верхний этаж и приставили несколько слуг.

Естественно, в холле постоянно сидел неизменный агент САВАК.

Первым мероприятием был официальный ленч. Женщины присутствовали на нем отдельно от мужчин. Несмотря на мрачную репутацию города, Амира не заметила, что местные жители менее дружелюбны, чем тегеранцы, они просто меньше улыбались. К столу были поданы вкусные местные блюда, а не заморские деликатесы.

Главным украшением стола стал абгушт — тушеная картошка, чечевица и большие куски жирной баранины. Блюдо было вкусным, несмотря на диковинное название, хотя есть его было не совсем просто: к каждому прибору полагались ступка и пестик, чтобы перетирать мясо и картофель в пюре, которое потом смешивалось с похлебкой. Жена губернатора показала Амире, как управляться со ступкой, но слишком громкие похвалы соседок по столу убедили Амиру в том, что с искусством поглощения абгушта она справляется не очень хорошо. После ленча была поездка в Голубую мечеть. Отец Али, король аль-Ремаля, решил за свой счет отреставрировать ее. Это был его жест доброй воли по отношению к шиитскому меньшинству у себя в стране. В мечеть Амира, естественно, не вошла — она ожидала мужа в машине, сидя в компании жен губернатора и мэра. Открыта была только часть некогда величественного здания, остальные приделы лежали в развалинах — здание обветшало и начало разрушаться.

— С Божьего соизволения эта мечеть была построена чуть более пятисот лет назад, — сказала жена мэра.

— А что потом произошло с мечетью? Почему она разрушена? — Амира с трудом заставляла себя проявлять интерес. Все ее мысли были о человеке, о котором упоминал Филипп. Где? Когда? Кто? Может, это одна из присутствующих здесь женщин?

— Как всегда, виновато землетрясение, — ответила жена губернатора. — Они здесь бывают часто, последнее случилось года два назад. Ну и кроме того, нашествия, пожары — словом, время.

Али весь день встречался с чиновниками и религиозными деятелями. Высокопоставленных жен в это время возили осматривать достопримечательности Тебриза: во-первых, богатейший рынок — это был настоящий средневековый базар, который был точно таким, каким Амира воображала себе весь город Тебриз. Другим достопамятным местом, поразившим воображение Амиры, был Арг-Тебриз, развалины древней крепости, уже лежавшей в руинах, когда закладывались первые камни Голубой мечети Запомнилась и связанная с древними стенами история.

— В старые времена, — начала жена губернатора, — преступников казнили, сбрасывая со стен Арга в пропасть. Однажды таким образом собирались казнить одну женщину за супружескую неверность, но, когда ее сбросили со стены, ее зонтик раскрылся и затормозил падение. Зонтик сработал, как… ну как военные называют эти штуки, которые они используют, прыгая с самолетов?

— Парашют, — подсказала супруга мэра.

— Да, да, именно так. И вот ее падение замедлилось, и она осталась жива, хвала Господу.

— Ей оставили жизнь? — спросила Амира.

— Конечно, ведь такова была воля Аллаха.

Вернувшись в отель, Амира без сил повалилась на кровать и тупо уставилась в потолок. Через несколько минут ей принесут Карима… Через несколько минут. Но сейчас надо отдохнуть.

Раздался негромкий стук в дверь. В номер вошла горничная.

— Простите, что нарушаю ваш покой, ваше высочество, но я пришла сказать вам, что буду дежурить сегодня ночью. Меня зовут Дария. Вам что-нибудь принести?

Девушка была ровесницей Амиры, одного с ней роста, Издали их можно было бы принять за сестер.

— Нет, благодарю вас, — отказалась Амира.

— Может быть, ваше высочество желает послушать музыку? — Девушка кивком головы указала на новенькие приемник и магнитофон, стоявшие в номере.

— Нет, — терпеливо отказалась Амира, — только не сейчас.

Горничная подошла поближе и прошептала: «Соглашайтесь». Поначалу Амиру возмутила такая назойливость, но вдруг принцессу озарило. Догадка пронзила ее, словно электрический ток. Это тот самый человек Филиппа.

— Знаете, я подумала и решила, что музыка не помешает, вы правы. — Амира старалась сохранить полное спокойствие.

— Благодарю вас, ваше высочество. — Дария включила приемник и, увеличив громкость, снова повернулась к Амире. — Вы готовы? — тихо спросила она.

— Сейчас? Прямо сейчас?

— Нет. Это состоится позже, к вечеру. Но вы готовы?

— Да.

— Хорошо. Вы пойдете на мероприятие?

— Что? О! Да, придется. — Вечером должен был состояться торжественный банкет. Очевидно, в конце состоится торжественное подписание соглашения о восстановлении мечети за счет ремальской казны.

— Хорошо. Идите на банкет, как ни в чем не бывало, но можете ли вы потом уйти с него, сославшись, например, на недомогание?

— Да, это будет довольно легко сделать.

Дария говорила без улыбки.

— Как только вы вернетесь в номер, вам принесут сына. Скажите, велика ли вероятность того, что вечером, после банкета, вас навестит муж?

— Такой вероятности практически нет.

Девушка кивнула, словно слова Амиры подтвердили сведения, давно известные горничной.

— Его комната уставлена спиртным, в гостинице есть спецслужба, которая оказывает некоторым постояльцам подобные услуги. Как вы думаете, перед сном ваш муж выпьет?

— Думаю, что да.

— Хорошо, значит, в бутылки мы кое-чего подсыплем. Завтра он очень долго будет спать, а проснется в ужасном похмелье.

Амира молчала. События развивались с калейдоскопической быстротой.

— Будьте готовы, сигнал может последовать в любую минуту, — инструктировала Амиру Дария. — В урочный час я стукну в дверь — только один раз. После этого возьмите вещи и следуйте за мной. Постарайтесь, чтобы ребенок не проснулся.

Амира пыталась разобраться в ситуации.

— Что будет, когда все выяснится? Ведь трудно будет скрыть то, что в бутылки подсыпано какое-то зелье. К тому же могут узнать, кто это сделал.

— Ну и что? К тому времени мы уже будем далеко.

— Куда же вы уедете?

Во взгляде Дарии промелькнуло нечто, похожее на презрение.

— Простите, — сказала Амира. — Я задала глупый вопрос.

— Я не скажу вам, куда я уеду, но могу рассказать, зачем мы это делаем. Вы должны знать, что мы делаем это не ради вас или ваших друзей и уж, конечно, не за деньги.

— Но тогда… зачем?

— Может быть, вам это не приходило в голову, ваше высочество, но ваше исчезновение поставит шаха в неловкое положение и испортит отношения между ним и вашим свекром. Вредить этому надутому фазану на троне — смысл жизни для меня и таких, как я.

— Вы фундаменталиста? — спросила Амира.

— Неужели я произвела на вас такое впечатление? Нет, меня едва ли можно так назвать, но мы сотрудничаем с ними в случае необходимости. — Дария помолчала. — Кажется, я слишком много говорю. Отдыхайте, ваше высочество. У вас впереди очень длинная ночь. Если я понадоблюсь, нажмите вот на эту кнопку.

Немного погодя Амира приглушила музыку. Она слышала прежде разглагольствования о революции в парижских студенческих кабачках, но впервые в жизни сегодня встретилась с настоящей революционеркой. И вот теперь она стала пешкой в смертельной игре этих людей с шахом.

Должно быть, на то воля Бога, ибо сама Амира никогда бы не согласилась на такую роль.

Карим безмятежно спал. Одетая по-дорожному Амира застыла в напряженном ожидании.

Время от времени в холле раздавались негромкие шаги агента САВАК, дежурившего на этаже. «Что будет с ним?» — подумала Амира.

Из номера Али не доносилось ни звука. До этого она услышала, как позвякивает горлышко бутылки о край стакана, потом бутылку неловко поставили на стол. С тех пор в комнатах мужа стояла гнетущая мертвая тишина.

В который раз Амира сунула руку в сумку, чтобы убедиться, что шкатулка с драгоценностями на месте. Все было в порядке. «Не нервничай, Амира. Успокойся. Просто жди. Все в руках Филиппа. И Дарии. И один Аллах знает, в чьих еще». Не забыт ли паспорт? Нет, вот он. А понадобится ли он ей?

Амира прислушалась. Что-то неуловимо изменилось. В холле наступила тишина, но чувствовалось, что там кто-то есть.

Одиночный стук в дверь грохнул, как пистолетный выстрел. Наверняка Али услышал его. Амира подхватила сумку, уронила ее, подобрала с пола и пошла к двери, в одной руке держа Карима.

Дверь открылась, и в проеме показалась голова Дарии.

— Поторопитесь! — прошептала она.

Амира последовала за горничной к двери в дальнем конце холла. Дария достала ключ и отперла дверь. За ней оказалась лестница. Каблуки Амиры гулко стучали по ступенькам. Еще одна дверь, еще один ключ, и женщины вдруг неожиданно оказались на ночной улице, среди деревьев.

— Проклятие! — выругалась Дария. — Он должен был нас ждать.

— Кто?

— Ваш друг. Но он что-то запаздывает.

— Женщины! — раздался за их спинами грубый голос. — Что вы делаете здесь в такой час?

Амира и Дария оцепенели.

Из темноты выступил агент САВАК.

— Пройдемте со мной для объяснений, — произнес он.

«Все кончено», — мелькнуло в мозгу Амиры.

Дария бросилась на агента с быстротой дикой кошки и вцепилась ему в лицо. Ругаясь, тот отшвырнул ее в сторону, но в этот момент за его спиной что-то произошло. Амира услышала хлесткий удар, потом еще один. Саваковец повалился на землю без чувств. Над ним склонились двое незнакомцев.

— С тобой все в порядке, Дария? — спросил один из них.

— Да, черт возьми. Откуда взялся этот сукин сын?

— Бог его знает. Но что нам теперь с ним делать?

— Дайте подумать.

— Что случилось, мамочка? — сонно спросил Карим.

— Все хорошо, малыш.

— Есть только одно место, где можно его спрятать, — сказала Дария, — если, конечно, мы сможем его туда затащить.

Она вгляделась в темноту.

— Проклятие, принцесса, куда запропастился ваш приятель?

— Не знаю.

— Послушайте, вам сейчас лучше всего вернуться в свой номер. Постарайтесь попасть в свою комнату незамеченной.

— Я не могу, у меня нет ключа, я же не собиралась возвращаться.

— О Боже! Вот возьмите мои. Один из них от вашей комнаты. Погодите! Что это там?

В аллею въехал темно-коричневый автомобиль.

— Это он! Ради Бога, ваше высочество, бегите!

— Я хочу поблагодарить…

— Бегите!

Амира со всех ног бросилась к потрепанному лендроверу. Филипп открыл дверцу и рывком затащил Амиру в машину.

— Я опоздал, простите, — сказал он. — Здесь что-то произошло?

— Да.

— Об этом расскажете потом. А теперь надо уносить отсюда ноги.

Было около полуночи. Движение по городу было небольшим, но тротуары были заполнены пешеходами. Амире казалось, что каждый из них внимательно всматривается в ее лицо, чтобы надолго запомнить его. Филипп свернул на бульвар и нажал на педаль газа.

 

Брат Питер

Филипп вел машину на запад по вымощенному брусчаткой бульвару в центре города, вполголоса считая летевшие навстречу перекрестки. Амира молчала, не нарушая сосредоточенности француза на малознакомой дороге. Единственным желанием женщины было поскорее убраться из этого города. Проснулся Карим, пробормотал: «Привет, дядя Филипп» — и сразу снова уснул на материнских коленях. Вокруг, грозя снести мирно плетущиеся по обочинам пароконные дрожки, на огромной скорости проносились машины.

Филипп свернул вправо и пересек по мосту реку. Проехав несколько кварталов, Рошон яростно выругался по-французски, снова свернул влево, пересек реку еще раз, потом по следующей эстакаде снова переехал на противоположный берег той же реки. Через несколько минут лендровер Филиппа уже оказался на другом мосту через более широкую реку.

— Вода прибывает, — заметил Филипп. — В горах началось весеннее таяние снегов. Как бы не было беды.

Промелькнули огни аэропорта. Амира вопросительно взглянула на француза.

— Мы не полетим, — ответил он на ее немой вопрос. — Будем выбираться на автомобиле.

— Они блокируют аэропорт? — поинтересовалась Амира. Вопрос прозвучал утвердительно.

— Нет, они еще несколько часов не будут ничего предпринимать.

— Куда мы едем?

— Для начала в Турцию. Должны добраться до границы к рассвету.

— Иншалла!

— Да, если этого захочет Бог и старый рыдван, который едва ли стоит половины суммы, которую я за него заплатил. Я купил его в Резайе, на том берегу озера. У этой жестянки никуда не годный мотор. Из-за него я опоздал к отелю. — Он коротко взглянул на Амиру. — Что там, кстати, случилось?

Амира рассказала о происшествии с агентом САВАК.

— Это нехорошо. Я рассчитывал, что Дария кое-что сделает для нас утром. Ну ладно, может быть, все получится и она выполнит свое обещание.

— А что она должна сделать?

— Вам это ни к чему. Вот вырвемся из Ирана, тогда…

— А что будет с ним?

— С кем, с агентом? В лучшем случае он переживет несколько не самых лучших дней в своей жизни. А в худшем — его сбросят в реку, которую мы только что проехали.

— Значит, в этом будет и наша вина?

— Косвенно, да. И это вполне может произойти, как ни прискорбно мне это говорить. Но его никто не просил следить. Как думаете, что он собирался сделать с вами?

Амира вспомнила, как Дария, словно дикая кошка, вцепилась ногтями в лицо агента. Амира ни разу в жизни не видела, чтобы женщина вот так, буквально в физическом смысле этого слова напала на мужчину. Еще более странным показался ей тот факт, что в группе революционеров Дария была вожаком, ей подчинялись мужчины!

Тем временем машина уже поднималась высоко в горы. Асфальт кончился, лендровер тащился по грунтовой дороге. Тебриз находится на высоте около мили над уровнем моря, а они с Филиппом продолжали карабкаться на старенькой машине все выше и выше. К удивлению Амиры, дорога была буквально запружена грузовиками, следующими на север.

Филипп потянулся к старомодному докторскому саквояжу, с которым никогда не расставался.

— Дорогая, не дадите ли мне ту бутылку воды?

Филипп достал из маленького флакона две таблетки, сунул их в рот, проглотил и запил водой из бутылки.

— Амфетамин, — пояснил он. — К сожалению, мне приходится его принимать, чтобы держаться на ногах. Я не спал с самого своего приезда в Иран. Не переживайте, я сказал это только затем, чтобы вы не пугались, если вдруг мне начнут чудиться драконы на дороге.

В мерцающем свете от приборной доски его лицо, осунувшееся от усталости и бессонницы, выглядело удивительно молодым. Амира подумала, что он никогда не был так красив, даже в тот памятный вечер в парижском кафе.

— Как вам все это удалось? — Амире давно хотелось задать этот вопрос.

— Деньги. Старые связи. Старые друзья. Пришлось использовать сразу все, одним махом.

— Но зачем? Зачем вы это делаете?

— Вы знаете зачем.

— Знаю, спасибо.

— Не надо меня благодарить. Паспорт у вас с собой?

— Да.

— Мы его потеряем, не доезжая до границы. Откройте перчаточный ящик.

Выдвинув крышку, Амира обнаружила в ящике два французских паспорта: один для нее, второй для Карима.

— Итак, я мадам Рошон, а это маленький Карим Филипп Рошон.

— Да, вы останетесь мадам Рошон до турецкого местечка Агри, потом вы станете другим человеком.

— Эти паспорта выглядят как настоящие.

— Еще бы, их сделал лучший изготовитель фальшивых документов во Франции. Это кое-что да значит. Правда, только избранные клиенты знают, что он лучший.

— Но откуда вы это знаете?

— Старые связи.

— Не опасно ли использовать ваше подлинное имя? Нас будут искать.

— Я уже сказал вам, что до утра нас никто не хватится, а может, и еще несколько часов. Хотя история с агентом усложняет дело. Хорошо хоть, что на границе мы будем рано утром.

Амира могла бы задать Филиппу еще тысячу вопросов, но заставила себя выбросить их из головы. Она должна была бы чувствовать полное моральное и физическое истощение, но, как ни странно, женщину переполняла энергия. Что оставалось еще желать? На руках ее ребенок, рядом мужчина, которого она любила всей душой, и с ним она легко пересекает государственные границы, мчась от одной неведомой опасности к другой.

Свобода!

Внутренний голос словно шепнул ей это сладкое слово. Никогда еще Амира не чувствовала себя свободной.

И вот свершилось, свобода.

Свобода была слаще меда. Ее хотелось вкушать бесконечно, первый глоток только раздразнил аппетит.

Стелющаяся над дорогой пыль мешала разглядеть задние огни едущих впереди автомобилей, но над головой сияли незамутненные, высокие и вечные звезды.

— Пусть будет, что будет, — сказала Амира Филиппу и вселенной, — день свободы дороже всех благ мира.

Рассвет застал их в Маку — городке, втиснувшемся в узкую, не шире дороги, долину. Над Маку громадной тяжестью нависала гигантская скала. У моста пришлось задержаться. Собственно, это был даже не мост, а уложенная поперек русла труба под насыпью, почти скрытая под вздувшимися талыми водами.

Филипп остановил лендровер позади грузовика.

— Я вернусь через несколько минут. Вам принести что-нибудь поесть?

— Да, я бы поела.

— А Карим?

— Я покормлю его, пока вас не будет.

Он смутился и сконфуженно кивнул.

— Я совсем забыл, что в аль-Ремале детей долго кормят грудью.

Филипп вернулся через несколько минут с хлебом, сыром, кебабом и термосом с кофе. Для Карима он захватил медовый йогурт.

— Маку, — произнес Филипп. — Вы знаете, что означает это название?

— Что же?

— Рассказывают, что в древности один полководец вел свою армию ночным маршем. Они шли, ориентируясь по луне, пока не подошли к этому месту, где нависшая над долиной скала закрывала небо. Наступила страшная, чернильная тьма. Воины в растерянности остановились и молчали в суеверном страхе: луна исчезла. И только один полководец оглашал окрестность громким криком: Ma ку? Ma ку? — Где луна?

— От кого вы слышали эту историю?

Филипп весело улыбнулся.

— Все просто. Я уже бывал здесь когда-то, здесь и на противоположной стороне границы, в Турции. Это было давно, тогда я был еще юным идеалистом, недавним выпускником медицинского факультета. Случился совершенно обыденный для этих мест кошмар — землетрясение, за которым последовала эпидемия. Вот во время этой эпидемии я и работал здесь.

Филипп посмотрел вдаль невидящим взглядом.

— Смерть — это мнимый враг, — неожиданно произнес он. — Смерть всегда рядом с человеком. Из седла нас выбивает не она, а груз невежества, такой же тяжелый, как скала над нашими головами. Вокруг свирепствует холера, вы спрашиваете: «Какие меры вы принимали?» — а вам отвечают: «О! Мы ели чеснок». Ребенок почти до смерти истощен поносом, а мать: «Я поставила ему на пупок горшочек с печеными персиками. Но, ваша честь, Бог отвернулся от нас. Это не помогло мальчику». Я уверен, что в этих краях с тех пор ничто не изменилось, ни на йоту.

— Как и вы, друг мой. Вы остались тем же идеалистом и столь же юным, как тогда, — добавила она, хотя при свете восходящего солнца Филипп уже не выглядел моложаво.

— Ха! Настолько юным, что мне придется принять еще пару таблеток зелья, иначе мне не удержаться. — Он достал таблетки, принял их и запил глотком кофе. — Осталось всего полчаса пути. Не волнуйтесь, все будет хорошо, теперь уже ничего не случится. Мне зададут несколько рутинных вопросов, женщинам же вопросов здесь не задают вовсе. За Карима тоже не тревожьтесь. Он называет меня дядей Филиппом. По-французски для здешних пограничников что папа, что дядя — все одно.

Филипп тронул с места лендровер и подмигнул Амире.

— Allons-y!

Выехав из долины, они увидели впереди белоснежную вершину высокой горы, красивую, как невеста, в лучах рассветного солнца.

— Арарат, — произнес Филипп. — Ноев ковчег.

Амира кивнула. Она знала библейскую историю.

У пограничного поста стояла череда машин длиной примерно в милю. До заставы они добрались только через час. Ничего страшного действительно не произошло: иранский пограничник мельком взглянул на пассажиров, на их паспорта, задал несколько вопросов и махнул рукой — проезжайте.

Пересекая ничейную землю, Филипп вздохнул с видимым облегчением.

— Это был самый сложный момент. Но пограничники еще ничего не слышали, вот и отлично, значит, турки еще тоже ничего не знают.

Однако турецкий пограничник был явно чем-то недоволен. Изучив паспорта «четы Рошон», он велел Филиппу поставить лендровер к обочине и приказал следовать за собой. Мужчины перекинулись несколькими словами, непонятными Амире, а потом скрылись в караулке.

Прошло минут пять. Десять. Пятнадцать. Умирая от волнения в лендровере, Амира отщипывала от кусочка хлеба крошки и кормила ими Карима.

Двадцать минут. Двадцать пять. Определенно что-то случилось. Что сейчас происходит в Тебризе? Уже давно рассвело, люди уже на ногах. Кто-то уже наверняка заметил, что ее комната пуста. Проснулся ли Али? Что если агент САВАК сумел спастись?

Из караульного помещения вышел Филипп, за ним шел турецкий офицер. Мужчины дружелюбно болтали, весело улыбаясь. В их отношениях произошла разительная перемена. Филипп сел за руль лендровера, а офицер перекрыл движение на дороге, чтобы Филипп смог беспрепятственно выехать на шоссе.

— Что случилось? — спросила Амира, когда граница осталась далеко позади. — Что-то было не так?

— Не знаю, мне кажется, что ничего конкретного он не заподозрил. Может быть, он почувствовал, что я принимал таблетки: у них тут на границе развивается шестое чувство на таблетки всякого рода. А может, просто ждал, что я предложу ему бакшиш. Но я достал свою козырную карту и кончилось тем, что он предложил мне выпить чаю.

— Что же это за козырная карта?

— Когда я был здесь в прошлый раз, то работал вместе с одним турецким лейтенантом. Мы подружились. Мы до сих пор обмениваемся поздравительными открытками один или два раза в год. Так вот, теперь этот лейтенант стал генералом. Я спросил у офицера на заставе, не знает ли он моего старого приятеля. Оказывается, знает и побаивается.

Амира расхохоталась и не могла остановиться, так велико было чувство освобождения и избавления от опасности.

— Бог мой, Филипп, да есть ли на свете место, где вы не знали бы хоть одного человека?

— Не скупись на доброту, — ответил Филипп. — Всегда помни об этом, любовь моя.

— Таблетки сделали из вас философа.

Теперь рассмеялся и Филипп.

Дорога бежала по округлым холмам, зеленевшим под ярким солнцем, светившим с безоблачного неба. На свежей травке паслись многочисленные стада.

— Овечки! — захлебываясь от счастья, вскрикивал Карим каждый раз, когда из-за поворота показывалась очередная отара.

Справа высился, заслоняя горизонт, белоснежный Арарат.

Через сорок пять минут пути показался первый город — россыпь трех или четырех сотен безобразных каменных домишек. Однако заштатный городишко поразил воображение Амиры. Мужчины были поголовно одеты в европейскую одежду — рубашки, свитера, брюки, шерстяные куртки и кепки. Хотя женщины ходили с неприкрытыми лицами — несколько десятилетий назад основатель современного турецкого государства Ататюрк специальным декретом отменил в стране ношение чадры, — одеты они были старомодно, а головы покрывали платками.

— Здесь-то они не следят за модой, — пояснил Филипп. — В больших же городах, особенно в Анкаре, можно подумать, что находишься в Нью-Йорке, но в провинции население верно старым обычаям.

Дальше на запад ландшафт незаметно изменился. Стало меньше зелени, начали появляться вспаханные поля. Арарат постепенно исчез из виду, растворившись вдали.

— Расскажите о наших дальнейших планах, — попросила Амира.

Филипп кивнул. Действительно настало время все объяснить.

— План не отличается гениальностью, но, к счастью, мы имеем дело с весьма предсказуемыми людьми. Очень скоро ваш муж проснется в таком похмелье, какого он не испытывал никогда в жизни, и обнаружит исчезновение жены. Конечно, прислуга отеля раньше его прознает, что в номере вас нет, но никто не сделает и шага, не поставив в известность Али. В конце концов вы ведь можете находиться в его комнате. Как только обнаружится, что вы исчезли, начнутся бесконечные звонки в аль-Ремаль и в Тегеран. При этом все будут стараться как можно дольше сохранять ваше исчезновение в тайне. Конечно, очень быстро все станет ясно, но до публичного скандала дойдет нескоро — через день-два.

— А что потом?

— Какое-то время будут вестись ваши негласные поиски. Заниматься этим будет тайная полиция — САВАК. Если Дария выполнит задуманное, ищейки кинутся по ложному следу.

— Что вы хотите этим сказать?

— Согласно плану Дария должна сегодня улететь из Тебриза в Тегеран самым ранним рейсом. Самолет совершил посадку всего час назад. Вы, верно, заметили, что она немного похожа на вас, к тому же в списке пассажиров значится, что она летит с ребенком. Вздумай кто-нибудь в самолете вдруг задать ей вопрос о ребенке, она ответила бы, что в последний момент передумала брать его с собой и оставила у тетки. Но в списке пассажиров ребенок значится. По прибытии в тегеранский аэропорт Дария постарается обратить на себя внимание, чтобы при опросе свидетелей нашелся хотя бы один человек, который вспомнил бы, что видел ее.

— Это может быть смертельно опасно для нее.

— Менее опасно, чем оставаться в Тебризе, где она участвовала в похищении агента САВАК. В Тегеране она задаст сыщикам уже две подобные шарады, купив один билет до аль-Ремаля, а второй до Лондона. Вот тут-то следы и оборвутся, так как она не полетит ни одним, ни другим рейсом. Она просто покинет аэропорт и растворится в Тегеране.

— Но ведь САВАК разберется, что она не улетела ни в аль-Ремаль, ни в Лондон?

— Конечно, разберется, но на решение этой головоломки уйдет по крайней мере один день, и даже тогда им придется всего-навсего обыскать весь Тегеран.

— А что делаем мы, пока будут происходить все эти события?

— Сейчас мы едем в город Ван, где должны встретиться с одним человеком. Он вывезет вас из Турции и позаботится о вашей безопасности, а я вернусь в Арарат и проложу еще один фальшивый след.

Амире показалось, что мир сейчас перевернется.

— Вы покидаете меня?

Филипп покачал головой, словно опровергая значение своих слов.

— Я должен это сделать, любовь моя. Помните наш план? Вы и Карим не просто спасаетесь бегством, вы исчезаете навсегда. Я вернусь, чтобы сбросить машину в горную реку, все будет выглядеть так, словно трупы унесло потоком.

— Но почему мы с Каримом не можем быть с вами?

— Потому что втроем мы не сможем проскочить по Турции незаметно, а я… я сумею.

— Но что потом? Вы тоже хотите исчезнуть?

— Да, но не волнуйтесь так, любовь моя. Все объяснится позже.

— Когда я снова вас увижу?

— Не знаю, дорогая, может быть, довольно скоро.

Опять эти слова.

— Мне очень все это не нравится, Филипп.

— Поверьте, мне тоже. Но другого выхода у нас нет. Рано или поздно, но какому-нибудь гениальному сыщику из САВАК придет в голову проверить пограничные посты. Как только всплывет мое имя, все границы перекроют. Начнется розыск в Париже, так как они справедливо решат, что из турецкого аэропорта мы непременно направимся в Париж. Но, обнаружив следы аварии, границы снова откроют и начнут разыскивать тела. Это позволит вам беспрепятственно вылететь в Париж.

— Так я еду в Париж?

— Да, но ненадолго. Потом вы полетите в Америку.

— В Америку?

— Да. Я уже говорил, что все выяснится по ходу дела. Самое главное сейчас — безопасно добраться до Парижа.

— Кто этот человек? Я имею в виду того, с кем нам предстоит встретиться.

— Это самый лучший из людей, кого я знаю. Его зовут брат Питер.

Воздух был чист, холоден и прозрачен. Между пятен не растаявшего на склонах снега бродили стада коз и овец. Изредка по сторонам дороги попадались одинокие каменные дома с огромными копнами сена на плоских крышах. Крестьяне ехали на повозках или вели под уздцы навьюченных ишаков по грязным, узким, разбитым дорогам.

Испытывая смутную досаду, Амира равнодушно смотрела в окно. План Филиппа казался ей чересчур сложным. Но, может, она ошибается, в конце концов Филиппу виднее. Все это не имело значения. Важно было лишь то, что им предстояла разлука. Почему он решил покинуть ее и Карима? Почему не может поехать с ними в Париж, в Америку или куда угодно? Куда он направится, когда их пути разойдутся? Кто ждет его там?

Амира не могла задать эти запретные вопросы, но никто не вправе был ей запретить думать. Сладость обретенной свободы улетучилась, оставив горький привкус. Привкус одиночества, привкус страха.

Лендровер одолел очередной подъем, впереди показался какой-то городок.

— Агри, — объявил Филипп. Город был больше, чем предыдущий, но люди выглядели точно так же — по-европейски одетые мужчины и по-восточному закутанные женщины. Над городом господствовал высокий минарет мечети. Неподалеку от нее Филипп остановил машину. — Пойду куплю чего-нибудь поесть. Можете погулять, думаю, это неопасно.

Амира повела Карима на маленькую площадь и тотчас оказалась в окружении множества женщин, которые, улыбаясь, явно проявляли любопытство к незнакомке с ребенком. Амира не понимала ни слова до тех пор, пока одна из женщин, застенчиво улыбаясь, не обратилась к ней на ломаном арабском.

— Куда вы едете? Откуда вы?

Как следует отвечать?

— Я родилась в Египте, но живу во Франции с мужем. Мы едем из Тегерана в Стамбул. У мужа мечта — побывать в этом городе.

Женщины сочувственно закивали головами: у этих мужей вечно какие-то странные идеи в голове.

Вернулся Филипп, его сопровождали несколько мужчин, наперебой стремившихся ему помочь. Один нес термос, другой — корзинку с едой. Третий присел у колес лендровера и, проверив, не спущены ли шины, явно остался ими доволен. Когда Филипп наконец усадил Амиру и Филиппа в машину, через открытое окно им протянули бутылку. Послышался возглас: «Сагол!»

— Сагол, — ответил Филипп. Машина тронулась, с обеих сторон ее провожали стайки бегущих мальчишек.

— Я успел забыть о том, как турки дружелюбны, — произнес француз.

— Что значит «сагол»?

Филипп рассмеялся.

— Это значит: «Долгих лет!»

Амира открыла корзинку — плоская лепешка свежего темного хлеба, на которой были уложены ломтики овощей и жареной баранины. Филипп протянул Амире термос.

— Это чай. Кажется, во всей Турции невозможно сыскать ни грамма кофе. Та же история, что с икрой в Иране, — все идет на экспорт.

— Что я буду делать в Америке? — спросила Амира. Она хотела, чтобы в ее голосе чувствовалась злость, но он прозвучал с детской обидой.

Впервые за всю поездку Филипп коснулся кончиками пальцев щеки Амиры.

— Не бойся, любовь моя. Что ты будешь делать в Америке? Все, что захочешь. Эта страна, где умный, целеустремленный человек может стать тем, кем захочет. К твоему сведению, я уже кое-что предпринял по своему усмотрению. Ты хочешь учиться в Гарварде?

— В Гарварде? В университете?

— Конечно.

— Стать студенткой?

— Разумеется, кем же еще?

— Но я не готова, — запротестовала она. — И со мной Карим. Что делать с мальчиком?

— Ты вполне готова. Да и с Каримом все будет в порядке. — Филипп отвел руку от лица Амиры. — Сейчас не время обсуждать подробности. Их ты узнаешь от одного моего парижского друга. Его зовут Морис Шеверни, он адвокат. Прежде чем сделать первый шаг в Париже, позвони ему прямо из аэропорта. Он тебя ждет.

На перекрестке Филипп свернул налево, оставив позади Агри. Дорога вела на юг.

Учиться в университете! Это было гораздо лучше, чем прятаться где-то в провинции или на вилле. Это была давняя, заветная мечта, манившая Амиру с самого детства.

Но как же это далеко!

— Поедем со мной, Филипп, — наконец решилась она сказать.

В ответ он грустно улыбнулся.

— Я очень этого хочу, любовь моя, но не могу. Когда-нибудь ты все поймешь, поверь мне. — Он откупорил и понюхал бутылку, которую им сунули в Агри. — Ракия. Один глоток, и я потеряю сознание. Однако надо попробовать.

Филипп отхлебнул из горлышка и закашлялся.

— Боже, такая же дрянь, что и раньше, когда я бывал здесь.

День уже клонился к вечеру, когда они достигли какого-то городка, за которым простиралось необозримое пространство голубой воды.

— Это океан? — Все познания по географии сейчас вылетели из головы Амиры.

— Ван Голу — озеро Ван. Оно соленое, поэтому по берегам ничего не растет. — Некоторое время Филипп продолжал распространяться о солености озера. Амира поняла, что это эффект амфетамина, через несколько часов действие таблеток пройдет.

До Вана, города с населением в сотню тысяч человек, они доехали всего за час. Филипп с трудом нашел гостиницу, которую искал. К отелю они выехали почти случайно. Зарегистрировавшись как мсье и мадам Рошон с сыном, они предъявили поддельные паспорта. Здание отеля было выдержано в средневековом стиле. Постояльцев было немного.

— Холодно, — сказал Филипп.

— Ты замерз?

— Для туристов еще холодно. Наплыв будет не раньше лета.

В номере Филипп дал носильщику чаевые, закрыл за ним дверь и без чувств рухнул. Амира вскрикнула, но интуитивно поняла, что звать на помощь не стоит. Амира с трудом дотащила Рошона до кровати, приложила к его лбу влажный платок. Филипп открыл глаза.

— Амира, любовь моя, прости. Как бы мне хотелось провести эти последние часы… ну, ты понимаешь, я хотел бы поговорить с тобой… Но если я не посплю, мы не доедем до Арарата. Разбуди меня, когда стемнеет.

— Я не хочу тебя будить, ты должен поспать.

— Пообещай, что разбудишь, когда стемнеет.

Он уснул, как в колодец провалился. Карим, который все это время молчал, тоже забрался на кровать.

— Я поухаживаю за дядей Филиппом.

Вскоре уснул и он.

Амира прилегла рядом с ними. Просто чтобы отдохнуть, сказала она себе.

Она проснулась, словно от толчка. За окнами было темно, наступила ночь. Филипп спал как убитый. Разбудить его оказалось так же трудно, как растолкать Али после обильной выпивки. После долгих усилий Амире удалось поднять Филиппа с постели.

— Который час? — пробормотал он.

— Не знаю.

Филипп взглянул на часы с таким видом, словно в них был ответ на величайшую загадку.

— Десять часов, — наконец произнес он. — Еще не поздно.

Филипп встал на ноги, подошел к умывальнику, ополоснул лицо холодной водой.

— Не поздно для чего? — спросила Амира.

— Мне надо выйти в город, чтобы меня заметили. Потом к нам придет человек. — Он открыл свой саквояж и достал пузырек. В нем осталось всего две таблетки. — Только две, — проворчал он. — Ну, ничего, думаю, что этого должно хватить.

— Филипп, ты совершенно измотан. Может быть, можно все отложить хотя бы до утра?

— Нет, мы уже в опасности. В Турции нас уже ищут. Надо пошевеливаться.

Надев куртку, он стремительно вышел. Отсутствовал Филипп около часа, а когда вернулся, был, как всегда, полон энергии.

— Скоро придет брат Питер. Сегодня ты поедешь с ним. Утром будете в Эрзеруме. Из местного аэропорта раз в день летает самолет до Анкары. — Филипп расстегнул молнию на куртке и достал какие-то документы. — Билеты на самолет: Эрзерум — Анкара, Анкара — Стамбул, Стамбул — Париж. Обратные билеты на те же рейсы. Вот твой новый паспорт и бумаги Карима.

Амира заглянула в паспорт: Джихан Сонье, супруга доктора Клода Сонье.

— Года два назад здесь, к северу от озера Ван, землетрясение унесло жизни пятидесяти тысяч человек, осталось много сирот. Карим — один из них. Ты приехала сюда, чтобы усыновить его и забрать во Францию, потому что у тебя самой не может быть детей.

Амира кивнула, по крайней мере это было правдой.

— Брат Питер участвовал в организации помощи жертвам землетрясения, особенно детям. Он способен ответить на любой вопрос, который может возникнуть у властей. И самое главное, он никогда не предаст тебя.

Амира снова посмотрела в паспорт.

— Джихан Сонье?

— Когда я заказывал паспорт, мне в голову пришло имя твой матери. Ты не против?

— Нет.

Раздался тихий стук в дверь.

Вошел небольшого роста жилистый человек с жидкими каштановыми волосами, кожей, сожженной высокогорным солнцем, и светлыми голубыми глазами. Одет он был в точности, как местные турки. Мужчины обнялись, словно братья после долгой разлуки.

— Я очень благодарен тебе, дружище, — сказал Филипп по-английски. — Ты понимаешь, я не стал бы обращаться к тебе, если бы дело не шло о жизни и смерти.

— Не надо извиняться, приятель, я же взрослый человек.

Филипп представил брата Питера Амире.

— Прости его отвратительный английский, брат Питер — австралиец.

— Что поделаешь, я и впрямь австралиец, — улыбаясь, отозвался брат Питер. Затем он стал серьезен. — Терпеть не могу никого подгонять, но, к сожалению, нам пора.

— Да, да, конечно. Здесь ведь твои владения. Что ты думаешь предпринять?

— Я не хочу, чтобы Амиру, то есть Джихан, и мальчика, видели со мной в окрестностях Вана. Здесь слишком многие меня знают. Велик риск, что нас заметят и сделают верные выводы. К западу же от Агри опасности, в сущности, никакой. Ты говорил, что Амиру и Карима надо везти тайно? В нашей миссии есть крытый грузовик. Под одеялами и ящиками в кузове я приготовил сносное гнездышко. Там не очень уютно, но это лишь на несколько часов. Вы сможете сделать так, чтобы мальчик не капризничал?

— Я дам ему легкое снотворное, — сказал Филипп. — Он проспит часов восемь. Этого достаточно?

— Даже с избытком.

— Отлично. Что еще?

— Какая у вас машина?

— Лендровер бежевого цвета.

— Поезжайте на север, по направлению к Агри. Не гоните, чтобы я успел за вами. Я двинусь через двадцать минут после вас. Если вас остановят, скажете, что вы туристы, решившие полюбоваться лунной ночью на берегу прославленного озера.

— Хорошо.

— К северу от озера и к югу от Агри в каком-нибудь месте я трижды мигну фарами. Тогда выходите из машины — там мы пересадим пассажиров.

Он посмотрел на Филиппа и Амиру.

— Вопросы есть?

— Почему вас называют братом? — спросила Амира.

Питер застенчиво улыбнулся.

— Разве Филипп вам не говорил? Я миссионер. Служу ордену, очень, правда, небольшому.

— Вы имеете в виду монашеский христианский орден?

— Да, я знаю, это звучит анахронизмом, но мы здесь со времен Ататюрка, и нас до сих пор терпят. Но мы ведем себя тихо, не стремимся обращать в свою веру других, а просто стараемся помочь местному населению в меру сил. Ну ладно, все готово?

— Конечно, — ответил Филипп.

Свет фар рассекал темноту. Ван казался сном, Тебриз — далеким воспоминанием, аль-Ремаль и вовсе был забыт. Дорога же стала родным, знакомым домом. У Амиры было чувство, словно она всю жизнь провела в лендровере Филиппа.

Карим спал, проглотив ложку красноватой сладкой жидкости из чудесного чемоданчика доктора Рошона. Филипп продолжал напутствовать Амиру, стараясь не упустить ни одной мелочи.

— Запомни, сразу же позвони Морису Шеверни. Постарайся увидеть, не следует ли за тобой кто-нибудь из Орли, в самом аэропорту они ни на что не решатся. Если попытаются схватить тебя на улице, во все горло зови на помощь полицию. Если откроется правда, проси политического убежища. Боже, чуть не забыл, вот деньги, их хватит до Парижа.

В два часа ночи брат Питер трижды мигнул фарами. Филипп остановил машину и открыл дверь. Лицо его при искусственном свете было болезненно-серым.

— Как ты себя чувствуешь? Тебе плохо?

— Что? Да, я кажется, немного устал. Ничего, не переживай, все обойдется.

Брат Питер подъехал и вышел из грузовика.

— Ну, дорогой мой лягушатник, кажется, проскочили, — сказал он. — Не знаю, что ты там задумал делать дальше, но будь осторожен.

— И ты. Еще раз благодарю тебя за все.

— Благодари одного только Бога, а не его верного слугу, друг мой. Филипп обернулся к Амире. К ее изумлению, по лицу доктора струились слезы. Он порывисто, до боли, обнял женщину.

— Прощай, любовь моя. Как бы я… хотел, чтобы все было по-другому.

— Все и будет по-другому. Совершенно по-другому. Но не говори прощай, сердце мое. Скажи до свидания. Au'voir, правда же, au'voir? Мы ведь не потеряем друг друга навсегда, обещай мне!

— Мы никогда не расстанемся и не потеряем друг друга. Мы просто не сможем. Au'voir, au'voir, милая Амира.

Брат Питер понес Карима к грузовику.

— Сюда, миледи, — сказал он.

Взгляды Амиры и Филиппа встретились в последний раз, когда женщина вслед за Каримом залезла в кузов. Брат Питер завалил мать и сына картонными ящиками и старыми одеялами.

Внешний мир перестал для них существовать.

— Поезжай вперед и побыстрее, — сказал Питер Филиппу. — У Агри я должен сильно отстать от тебя.

Амира не поняла, что ответил Филипп. Было только слышно, как лендровер отъехал, и немного погодя заурчал мотор грузовика.

— Вам удобно? — спросил брат Питер.

— Все в порядке, — ответила Амира.

— Отлично. Следующая остановка — Эрзерум.

В убежище Амиры царил кромешный мрак. Время, как и весь остальной мир, казалось, перестало существовать. Сколько времени прошло? Десять минут? Час?

— Брат Питер?

— Да?

— Зачем вы все это делаете?

Последовало короткое молчание, потом брат Питер заговорил:

— Я верю, что Богу угодно, чтобы я это сделал.

— Должно быть, вы с Филиппом большие друзья?

Опять молчание.

— Я обязан ему жизнью и чем-то несравненно большим.

Вот и весь разговор. Прошло еще очень много времени, пока брат Питер не произнес только одно слово: «Арни».

Автомобиль рванул вперед. Далее все кануло в черную, как бездна, вечность.

Амира проснулась оттого, что грузовичок остановился, дверь открылась, полетели в сторону коробки и одеяла. В глаза хлынул яркий свет утра.

— Подъем, и поживей, — скомандовал брат Питер. — Мы почти что в Эрзеруме. Через милю — контрольно-пропускной пункт.

Карим во сне обмочился, но теперь было не до этого. Глядя в зеркальце заднего вида, Амира кое-как привела себя в порядок.

— У вас есть платок?

— Да.

— Повяжите его, как чадру, — накройте голову и часть лица. Не беспокойтесь: европейские женщины часто поступают подобным образом. Когда приезжаешь в Рим… Я хотел сказать, с кем поведешься…

На КПП было полно вооруженных солдат. Брат Питер отвечал на их вопросы по-турецки. Один из военных, видимо, старший, отдал какое-то приказание. За руль сел вооруженный солдат.

— Не бойтесь, мадам Сонье, — поспешил вмешаться брат Питер, видя, как побледнела Амира. — Эрзерум — пограничная зона. Все иностранцы передвигаются только в сопровождении солдат. Это неплохо: у нас появился шофер.

В аэропорту Амира переодела хнычущего сонного Карима в чистую одежду. Голос из репродуктора объявил посадку на рейс до Анкары.

— Вылет не задерживается. Надо же, я всю жизнь мечтал стать свидетелем чуда, и вот оно свершилось. Невероятно, но это хороший знак, мадам Сонье.

Брат Питер и солдат-пограничник проводили Амиру до самолета.

— Сагол! — воскликнул солдат.

— Сагол и тебе, и вам, брат Питер.

В полдень Амира и Карим были в Анкаре, вечером — в Стамбуле. Ночью, когда они спали на высоте семи миль над землей, реактивный лайнер нес их на своих крыльях в Париж.

 

Господин Шеверни

Таможня в Орли показалась Амире тихой гаванью: зевающий чиновник лениво просмотрел документы Амиры и поставил в паспорте штамп.

Она во Франции.

Аэропорт был забит прибывшими пассажирами. Одной рукой Амира тащила за собой Карима, а другой сжимала ручку сумки, в которой помещалось все ее достояние. Если за ней охотятся, то погоня уже началась. Но кто может быть охотником? Вон там похожий на турка мужчина стоит и что-то высматривает. Может быть, он кого-то потерял, а может, следит за ней? А пара из Ирана, меняющая деньги возле кассы, — кажется, женщина слишком внимательно смотрит на Амиру. Или тот молодой человек в джинсах, развалился на скамье и делает вид, что читает книгу. Не староват ли он для студента?

Амира отыскала телефон, разменяла десятифранковую банкноту и стала вспоминать, какую монету надо бросить в щель аппарата. Внезапно за ее спиной возникла чья-то тень.

Так и есть — парень в джинсах.

— Мадам Сонье?

Что делать? Все отрицать? Попытаться бежать?

Он усмехнулся.

— Меня зовут Поль. Я работаю у мсье Шеверни. Вы собираетесь звонить ему?

— Да.

«Слава Богу», — подумала Амира.

— Ну так звоните. — Человек сунул в щель монету.

Голос Шеверни оказался сочным, густым и в меру сердечным.

— Добро пожаловать в Париж, мадам Сонье. Как долетели?

— Спасибо, хорошо.

— Прекрасно. У нас с вами много дел, но поскольку вы здесь, то спешить особенно некуда. Вас устроит, если мы встретимся завтра утром? Мне думается, что вам следует отдохнуть. Поль с вами?

— Да.

— Передайте ему трубку.

Некоторое время Поль внимательно слушал шефа, потом несколько раз произнес «Cava», затем «Лон», затем «Oui, m'sieur» и повесил трубку на рычаг.

У Поля была машина. Усевшись на сиденье, Амира непроизвольно оглянулась.

— За нами никто не следит, — успокоил ее Поль. — В аэропорту за вами также не было слежки.

— Откуда вы знаете?

Он пожал плечами.

— Это моя работа. — Парень был высоким и худощавым, можно даже сказать, хрупким, но чем-то неуловимо напоминал Джабра.

— Что вы обо мне знаете?

— Только то, что вас ищут, причем тот, кто вас ищет, располагает ресурсами целого государства, но мсье Шеверни не хочет, чтобы вас обнаружили.

— Куда мы едем?

— В отель. Господин Шеверни иногда использует его для своих клиентов, которые нуждаются… в некотором уединении. Гостиница маленькая, о ней никто не знает, но там весьма уютно и мило.

Гостиница оказалась не просто милой, это был настоящий бриллиант в нескольких кварталах к северу от Сены.

— Весной в Париже замечательно, — сказал Поль, удостоверившись в безопасности номера, — но прошу вас, не покидайте отель. Если вам что-нибудь понадобится, позвоните консьержке. Кстати, здесь лучшее в Париже обслуживание.

Когда Поль вышел, Амира сбросила туфли и удобно устроилась на кровати.

Зазвонил телефон. Консьержка.

— Какой стыд, мадам! Подумать только, авиакомпания потеряла ваш багаж. Неужели пропал весь ваш гардероб? Если вы пришлете мне ваши размеры и напишете, что вам нужно, то некоторые вещи вам доставят прямо в номер, вы сами выберете, что вам понравится.

— Вы очень добры, но у меня с собой только несколько тысяч франков.

— Не волнуйтесь о таких пустяках, мадам. Все уже оплачено.

Кофе. Сейчас она хочет только кофе. Настоящий обед. И долгую, горячую, роскошную ванну.

— А ну, молодой человек, — сказала Амира Кариму, — пошли мыться. Впервые в жизни малыш не стал сопротивляться.

Это был обед для гурманов. Потом новая одежда для нее и для Карима. Потом пришел Поль, он играл с Каримом и рассказывал занимательные истории о Париже. Великолепный ужин. Телевизор и не чтение сур из Корана, как в аль-Ремале, а милые короткометражки о неистребимой американской мечте — «Даллас».

Где сейчас Филипп? В безопасности ли он? Вырвался ли он из араратской глуши? Ночью ей снился сон, что они с Филиппом пьют чай в пастушьей хижине в горах, а вокруг лежит снег. Пастух улыбался улыбкой бравого далласского шерифа.

Морис Шеверни позвонил в десять утра. Сможет ли Амира встретиться с ним в одиннадцать? Отлично, тогда он пришлет за ней Поля.

Горничная принесла кофе, круассаны и «Монд». Амира накладывала в тарелку Карима джем, когда на глаза ей попал крупно набранный заголовок.

«В восточной Турции погиб известный французский врач-филантроп».

Амира выронила из руки ложку и не услышала, как испуганно вскрикнул Карим.

«Доктор Филипп Рошон — это абсолютно достоверно — погиб во вторник в автомобильной катастрофе к югу от Карса в Турции… тело было найдено в горной речке ниже по течению от изуродованных остатков машины… ведутся поиски женщины и ребенка, которые предположительно путешествовали вместе с доктором Рошоном… рельеф местности затрудняет поиски… Доктор Рошон был не только выдающимся медиком, но и учредил более ста стипендий в университетах Франции и других стран».

Это неправда! Это просто не может быть правдой! Тут какая-то ошибка. Что случилось? Какая беда стряслась?

Амира позвонила Шеверни.

— Я только что сам узнал об этом, мадам. Поль уже выехал. Я отменил на сегодня все остальные встречи.

Из окна кабинета Мориса Шеверни, расположенного на верхнем этаже нового небоскреба, был виден весь Париж. Адвокат оказался лысеющим плотным мужчиной лет шестидесяти. Остатки не потерявших цвета темных волос были гладко зачесаны назад.

— Скажу вам честно, мадам, я очень неловко чувствую себя в создавшейся ситуации. Я не знаю, действительно ли Джихан Сонье ваше подлинное имя. Не надо мне ничего говорить, но я могу догадаться, в чем дело. По своему положению и по долгу службы мне полагается, наверно, поставить власти в известность о вашем прибытии. Но я должен выполнить волю своего клиента, а она выражена весьма недвусмысленно.

Он отпер ящик стола и извлек оттуда два конверта — один большой, другой поменьше. Амире адвокат отдал большой.

— Доктор Рошон оставил это для вас. Он прямо сказал мне, что здесь наличные деньги — американские доллары, и просил предупредить вас, чтобы вы были осмотрительны с этими деньгами. Он также дал мне поручение направить вас к хирургу-косметологу, имя которого он мне сообщил. Если хотите, я позвоню этому человеку и Поль доставит вас к нему. Кроме того, он оставил для вас письмо.

С этими словами Шеверни протянул женщине маленький конверт. Письмо объяснило все.

«Рак поджелудочной железы… осталось не больше шести месяцев — и это были бы не самые лучшие месяцы. Как бы то ни было, они поверят в правдоподобность… — Амира дочитывала письмо, не стараясь сдержать слез. — Я не верю в загробную жизнь, но кто знает? Я не из тех врачей, которые никогда не ошибаются и не признают своих ошибок. Может быть, в конце концов мы с вами и встретимся. Но пусть я всегда буду жить в вашем сердце. Будьте спокойны и счастливы вместе с вашим сыном. Прощайте, моя любовь».

— Вы хотите почитать? — спросила Амира у адвоката.

— Нет, можете рассказать мне содержание. В самых общих чертах.

— Он был смертельно болен и отдал жизнь, чтобы помочь мне и моему сыну избежать… избежать величайшей опасности.

— Вы были с ним, когда все это произошло?

— Нет.

— Ясно. — Шеверни снял очки и зачем-то стал протирать их чистым платком. — Филипп Рошон был мне как сын, — коротко сказал он. Важный адвокат исчез, уступив место человеку. Голос Мориса дрогнул, он поспешил откашляться. — Есть еще кое-что, мадам. Филипп, доктор Рошон, просил меня проследить за вашим поступлением в американское учебное заведение, а именно в Гарвардский университет. Я созвонился с одним моим тамошним другом — деканом факультета. Вы понимаете, я совершенно не осведомлен о ваших способностях… Впрочем, мой приятель этого тоже не знает. Как бы то ни было, я вам помогу всем, что в моих силах. Так вы хотите поехать сегодня к хирургу?

— Да, и чем быстрее, тем лучше.

Шеверни взялся за телефон.

 

Враги

Меньше чем в километре от кабинета Мориса Шеверни находился старинный особняк, в котором помещалась парижская штаб-квартира финансовой компании Малика Бадира. Сам Малик в это время невидящим взглядом смотрел на газету «Монд». Выучив статью назубок, он так и не сумел полностью оценить ее содержание. Если до сих пор он мог хотя бы строить предположения о путях и мотивах исчезновения сестры, то теперь его мысль зашла в тупик.

Малик чувствовал себя, как бредущий в ночи человек, который занес ногу для следующего шага и внезапно ощутил впереди пустоту.

Малик в который раз принялся обдумывать то, что произошло. Его агенты в окружении Али доложили Малику об исчезновении Амиры почти сразу же после того, как оно обнаружилось.

С болезненным удовлетворением Малик подумал, что, возможно, он узнал о бегстве сестры раньше, чем сам принц Рашад. Знал Малик и о ходе розысков, и об исчезновении всех следов в Тегеране. Вчера поступили сведения, что в деле замешан Филипп и что дальнейшие следы ведут в Турцию. По логике вещей беглецы должны были направиться в Анкару или Стамбул, а оттуда на частном реактивном самолете…

Но куда? В Рио?

Чушь! Филипп был романтиком, но не идиотом. Он наверняка увез Амиру во Францию: там у Рошона друзья, деньги, Франция его родной дом, и сражаться Филипп там будет на своем поле. Кроме того, Малик был уверен, что дело здесь не в любовной интриге. Амира бежала не к кому-то, а от кого-то. Такое подозрение давно терзало Малика — от своих шпионов он знал об извращенных пристрастиях Али. Происшедшее только укрепило эту уверенность и привело Малика в ярость.

Как бы то ни было, Малик был убежден, что Амира и Филипп вот-вот объявятся в Париже, и тогда Амира сообщит ему о своем приезде. Ведь Малик — ее брат, он богат и могуществен и, значит, способен защитить сестру.

И вот что, оказывается, произошло. Нелепая смерть в какой-то Богом забытой речке в Турции.

Это была полнейшая бессмыслица.

— Амира! — вслух произнес Малик. — Амира, сестренка!

В этот момент он вновь остро испытал чувство, не покидавшее его с той минуты, когда газета со страшной статьей попала ему в руки. Он не мог этого объяснить, это было мистическое, религиозное, может быть, генетическое чутье — что поделаешь, кровь не вода, — но Малик был на все сто процентов уверен, что его сестра жива. Он это знал твердо. Будь она мертва, он тотчас же почувствовал бы неладное, но его шестое чувство молчало.

Малик вызвал помощников и отдал необходимые распоряжения. Двенадцать часов спустя он стоял на голой скале в горах Анатолии. С ним были два охранника, переводчик, полковник турецкой армии и глава администрации района, где были найдены обломки автомобиля и тело Филиппа. В двух сотнях ярдов вниз по течению стремительно несущей свои воды горной речки пара солдат беспечно охраняла то, что осталось от лендровера. Местный чиновник с лицом, продубленным здешними ветрами, и похожий не то на пастуха, не то на бандита, и бывший, похоже, и тем, и другим, убеждал Малика, что его просьба невыполнима. Если в машине находились Амира и ее сын, то они неминуемо разбились насмерть при падении: в такой катастрофе невозможно выжить. Если же допустить, что произошло чудо и они спаслись, то все равно не смогли бы далеко уйти в этих диких горах. Их обязательно повстречали бы либо пастухи, либо солдаты, если бы, конечно, этого не сделали прежде волки или медведи. Как бы то ни было, Малик должен понимать, что собирается искать иголку в стоге сена.

— Где же мне тогда искать? — поинтересовался Малик.

Глава администрации дипломатично отвернулся и посмотрел вдаль.

— Я, конечно, не имею в виду вашу сестру, но, когда наши сбиваются с пути истинного, мы обычно ищем их в больших городах.

Это хорошо понимал и сам Малик, его агенты уже побывали в Ване, где в гостинице на короткое время останавливались господин и госпожа Рошон. Донесение агента подтвердило самые мрачные предчувствия Малика: по следу Амиры бросились и соглядатаи Али, говорившие о разыскиваемой женщине как о сбежавшей жене принца. Даже если Малик потратит миллиарды на подарки и взятки, ни один истинный мусульманин не станет помогать ему нарушить законные права обманутого мужа. И если Али первый возьмет след, то нетрудно предугадать, что произойдет…

Но Амиру не нашел никто. Люди Малика и Али рыскали по всей восточной Анатолии, раздавая взятки, посулы, обещания и угрозы всем, кто хотя бы косвенно мог помочь в поисках — персоналу аэропортов, таксистам, водителям автобусов и частных машин, короче, всем, кто мог так или иначе содействовать Амире в ее бегстве. Ищейки брали множество следов, но все они в конце концов оказывались ложными, и это при полном содействии армии и полиции, которым щедро платила и та, и другая сторона. Никаких конкретных сведений добыть не удалось.

Казалось, Амира как сквозь землю провалилась.

Наконец даже у Малика опустились руки. По дороге в Париж он с содроганием вспоминал ледяной холод летевших от стремительно несущейся воды брызг. Неужели в этой холодной, текучей могиле спят вечным сном Амира и Карим? Если бы не упрямая вера Малика в то, что его сестра жива, он наверняка давно пришел бы в отчаяние. Но он уговаривал себя, что его чувства не могут обманывать. Он обязательно увидит сестру в этой, земной, жизни.

Переживания Али по поводу случившегося с его женой не отличались особой чувствительностью. Он испытывал ярость и страх. Ярость из-за измены Амиры. Если она осталась жива, он найдет ее и предаст смерти. Страх же вызывала возможная гибель сына.

Об исчезновении жены Али узнал в полдень, пробудившись от небывало тяжелого похмелья. Самая первая, спонтанно родившаяся мысль была такая же, как у Малика: местный аэропорт. Масса усилий была затрачена на то, чтобы найти женщину-арабку с ребенком, которая улетела из Тебриза первым рейсом на Тегеран. Из этой попытки ничего не вышло. Когда стюарда этого рейса разыскали и допросили, он поклялся, что женщина была, но одна, без ребенка. Еще больше времени ушло на разработку версии о некоем европейце, его жене-арабке и их ребенке, которые летели из Тегерана в Стамбул. Оказалось, что это был бельгийский бизнесмен с семьей, проводивший отпуск в Иране.

На второй день к вечеру на городской свалке в Тебризе было найдено тело агента САВАК. Дело явно принимало серьезный оборот. На следующее утро выяснилось, что господин и госпожа Рошон пересекли границу с Турцией в районе Базаргана. Филипп Рошон! Али с горечью был вынужден признать, что сам попал в западню, которую с такой тщательностью готовил в аль-Ремале.

Руководство САВАК согласилось с тем, что участие Рошона в бегстве делает наиболее вероятной целью поездки Амиры Париж. Но после гибели своего агента саваковцы заметно охладели к Али. В Париж требовалось послать своего человека. Ремальская служба разведки находилась полностью в руках королевской семьи: руководитель спецслужбы приходился Али родным дядей. Лучшие агенты были посланы в Париж ждать и наблюдать. Али не мог знать, что его люди прибыли в Орли как раз в тот момент, когда Поль увозил оттуда Амиру в своей машине.

Чем больше Али размышлял об этом деле, тем больше проникался убеждением, что все подстроил его любезный шурин. Недаром Али всегда терпеть его не мог. Плебей, несмотря на все свое богатство, вообразивший себя просвещенным европейцем, белой костью, ничтожество! Он страдал той же болезнью, что поразила и Амиру, эту сучку, неверную жену. Несомненно, в этом случае фигляр-француз был просто подставной фигурой, пешкой в партии, разыгранной Маликом.

Потом пришла ошеломляющая новость из восточной Анатолии. Поначалу Али поверил в гибель Амиры и Карима. Ненависть к жене смешалась с горем по поводу смерти Карима.

Однако железным правилом Али было никому не доверять. В деле было много нестыковок, заставлявших сомневаться в том, что лежало на поверхности. Али послал в Турцию своего человека, и тот доложил, что в Анатолии побывал Малик.

Для Али с этого момента существовало две возможности объяснить происшедшее. Первая: в плане Малика что-то сорвалось, и он приехал в Турцию, чтобы на месте разобраться, в чем дело. Вторая: план удался на все сто процентов. Труп врача был своего рода дымовой завесой, приезд Малика тоже был маскировкой.

Если справедливо первое, то Амира и Карим наверняка мертвы. Если второе, то столь же наверняка живы. В любом случае Малик ответит за все. В нужный день и час Али свершит свою месть.

Он поклялся в этом себе и Аллаху.

 

Другая женщина

Амира следила за развитием событий по газетам и телевидению. Прессе понадобилось всего несколько дней, чтобы перестать связывать ее имя с женщиной, якобы пропавшей в катастрофе, постигшей Филиппа. Обозреватели дружно принялись обсуждать возможные причины ее таинственного исчезновения. Брались многочисленные интервью у Малика, Али, Омара и даже у Фарида. Событие привлекло к себе не меньшее внимание, чем исчезновение несколько лет назад в Новой Гвинее одного из членов семьи Рокфеллеров.

Амире оставалось только радоваться, что она сбежала из страны, в которой религия отрицательно относилась к фотографии. В теленовостях и газетах появлялся один и тот же не отличающийся высоким качеством свадебный снимок, где она была в профиль. Узнать по нему Амиру было совсем непросто. Единственный портрет Карима запечатлел малыша еще в колыбели. Но дело было даже не в этом: женщина и ее сын находились в таком месте, куда не могли проникнуть вездесущие репортеры. Более того, теперь ни один репортер был бы не в состоянии узнать Амиру.

Этим спасительным местом стал Санли. В старинном замке располагалась лечебница для женщин, выздоравливавших после косметических операций и нуждавшихся в строгом соблюдении врачебной тайны. Кроме того, в первые дни после хирургического вмешательства Амира выглядела не лучше, чем после памятного избиения мужем.

Хирург перед операцией объяснил, что главное не полное изменение внешности, которого не следует добиваться, даже если бы это было возможно. Во-первых, все считают ее погибшей. Во-вторых, и это главное, узнаваемость определяется одной-двумя чертами, которые являются ключевыми и которые следует изменить.

Прежде всего нуждался в коррекции нос, изуродованный кулаком Али. Хирург пообещал также слегка изменить разрез глаз и порекомендовал контактные линзы, превратившие карие глаза Амиры в темно-зеленые. Кроме того, со лба у нее был убран шрам.

На словах все было просто и несложно, на деле же после операции Амира выглядела, как жертва авиакатастрофы. Однако через неделю, когда спал отек и рассосались синяки, Амира увидела в зеркале лицо новой женщины — узнаваемой, но совершенно незнакомой.

Через две недели хирург самолично сфотографировал Амиру, а еще через два дня она стала обладательницей нового французского паспорта, где значилось, что изображенную на фото женщину зовут Дженна Соррел. Карим сохранил свое имя, таково было желание Дженны вопреки совету хирурга. Это было единственное, что обсуждалось открыто. О Филиппе было сказано только, что это был прекрасный человек и чудесный друг, при этом имя Рошона не упоминалось и ни разу не было произнесено.

Спустя месяц после своего прибытия во Францию Амира — Дженна поднялась на борт сухогруза, следовавшего из Гавра в Новый Орлеан. Такой способ передвижения был выбран ради последней предосторожности: на корабле Дженну было практически невозможно обнаружить.

Плавание стало для Дженны серьезным испытанием. Будучи единственной женщиной на судне, она чувствовала себя так, словно ее голую выставили на всеобщее обозрение. Капитан, пожилой, относившийся к Дженне по-отечески грек, видимо, оценил положение и отдал соответствующий приказ. После этого члены команды перестали открыто рассматривать женщину, но Дженна продолжала, естественно, ловить на себе взгляды, брошенные исподволь, значение которых было однозначным. Но в конце концов это всего-навсего немного стесняло. Гораздо хуже было все нараставшее чувство вины перед Филиппом, который пошел ради нее на столь тяжелую жертву. А ведь на свете существовал еще и Малик. Сейчас он, должно быть, сильно горюет, смирившись со смертью любимой сестры. Может быть, стоит сообщить ему, что она жива? Послать хотя бы короткую весточку? Нет. Пока пусть он лучше ничего не знает.

В Новом Орлеане Дженна прежде всего заполнила анкету о предоставлении ей статуса иностранного студента, затем нашла отель для матерей с детьми. Покончив с этими делами, она отправилась искать ювелира. Город не соответствовал ее представлению об Америке, во всяком случае, о той Америке, какую показывали в «Далласе». Новый Орлеан был городом скорее средиземноморским, очень похожим на Марсель.

Она трижды прошла мимо ювелирной лавки на Ройял-стрит, прежде чем решилась войти. На вывеске красовалось еврейская фамилия, сразу пробудившая в Дженне всосанные с молоком матери предрассудки. Но вопреки всему магазин ей понравился. Ювелир сдвинул на лоб лупу и поднялся из-за стола навстречу Дженне.

— Я хочу продать несколько камней, — без обиняков сказала она, достав из сумочки драгоценности, и положила их на прилавок.

Старик несколько мгновений пристально рассматривал сверкающее богатство, затем заговорил:

— Какое качество! Это настоящая красота, знаете ли. Могу я узнать, как вас зовут, мадам?

— Соррел. Так, а я Харви Ротштейн. Рад познакомиться. У вас французская фамилия?

— Да, я вышла замуж во Франции.

— Понимаю, понимаю. Ну что ж, мадам Соррел. — С этими словами он надвинул лупу на правый глаз и внимательно стал изучать камни, то и дело прищелкивая языком от восторга. Через некоторое время он наконец нарушил молчание. — Я куплю их, если даже для этого мне придется залезть в долги.

Ювелир назвал сумму, которая показалась Амире непомерно низкой. Она начала торговаться. Ротштейн поднял цену, но ненамного.

— Вы нигде не получите больше, — убежденно сказал торговец.

Вид этого человека, его искреннее восхищение камнями внушили Амире доверие к ювелиру. Она почувствовала, что человек говорит правду.

— Хорошо, я согласна.

— Приходите завтра утром, мне надо получить в банке нужную сумму наличными. — Он еще раз взглянул на драгоценности. — Мадам… Соррел, вы должны понимать, что я предлагаю вам только часть истинной стоимости этих вещиц. Ну, во-первых, я должен получить доход, а во-вторых… здесь имеется определенный риск. Но этот камень я не возьму. — Он отодвинул в сторону кроваво-красный рубин. — Он один стоит дороже, чем вся предложенная вам сумма. Я узнал этот камень, и его узнает всякий уважающий себя ювелир. Храните его у себя, спрячьте. Простите меня, но я могу предсказать, что и для вас настанут лучшие времена, тогда вы сможете носить его открыто.

На следующий день Дженна улетела в Нью-Йорк, где пересела на самолет до Бостона. Там по рекомендации Мориса Шеверни она прошла собеседование и тестирование, после чего была зачислена студенткой в Гарвардский университет по специальности «психология».