4
Теплый юго-западный ветер гнал над побережьем Флориды светло-серые клубы дождевых облаков, а я брел по бульвару Дель-Прадо в Кейп-Корал. Мои попытки облагородить свой внешний вид в туалете кафе «У Денни» не увенчались успехом, и редкие пешеходы посматривали на меня с явным недоумением.
Кейп-Корал, аккуратный город среди болот, считался вторым по безопасности в США, о чем сообщалось в постере местной Ассоциации риелторов. Если бы не моя небритая, помятая физиономия, быть бы этому городу первым среди равных.
Да, не спорю, я выглядел не лучшим образом, но у меня имелись неплохие виды на будущее. Вот разыщу Джина, и все наладится! Джин видел меня в деле в Марракеше и оценил мои возможности. Сегодня утром я удержал Брэда от рокового шага и, смею надеяться, спас жизнь Шерри-Ли. Ах, Шерри-Ли, Шерри-Ли! Я окинул ее с ног до головы мысленным взором, и, к моему удовольствию, оказалось, что ее зрительный образ стал еще и звуковым.
«Зайди выпей пива, – как бы шепнула она. – У меня, к сожалению, не представилось возможности отблагодарить тебя как следует за то, что ты сделал для меня».
Я взглянул на себя со стороны и скис. На мне был испачканный полотняный костюм, который был мне велик, футболка с логотипом группы «Пушки и розы» и остроносые ковбойские сапоги с подошвами, которые, что называется, просили каши. Я не мылся уже месяц. Зубы покрылись коричневатым налетом. От меня плохо пахло, меня подташнивало – вчерашний амфетамин напоминал о себе.
Шерри-Ли, вне всякого сомнения, заслуживала лучшего. Да и Америка тоже.
А Джин, эстет и сибарит, все худшее вообще отметает!..
Джин смотрелся круто – типичный денди. Прикид у него был как у владельца первоклассной яхты: слаксы, спортивная трикотажная рубашка и парусиновые туфли на толстой каучуковой подошве.
– Сгинь с глаз долой! – прошипел он, увидев меня.
На веранде сидели двое крепышей в летных куртках и с трехдневной щетиной. Они жевали жвачку, и челюсти у них ходуном ходили, как у жвачных парнокопытных. Джин отправился на кухню вместе с коротышкой-латиноамериканцем.
– Ты его помощник? – спросил один из крепышей, когда я спустился на лужайку и закурил «Мальборо».
– Вроде бы… – ответил я с улыбкой, желая расположить его к себе.
– Значит, ты уже уволен, – хмыкнул второй.
Я сделал пару затяжек, не сводя с него глаз.
– Когда ты последний раз причащался? – спросил я, но прежде, чем тот смог вспомнить, его позвал низкорослый босс.
Затем все трое забрались в джип и укатили.
Джин мог бы поприветствовать меня, однако он этого не сделал.
– А ты не можешь куда-нибудь уехать месяца на два? – спросил он, когда я бросил на него вопросительный взгляд. – Сейчас у меня напряженка.
– Мне некуда ехать, – покачал я головой. – Чтобы оказаться здесь, я потратил все бабки.
– Командир, в данный момент я ничем не могу тебе помочь. У меня нет для тебя никакой работы. Мне самому жить негде. Меня выселяют за неуплату. Дали на сборы полчаса. Так что мотай отсюда!
– Не прогоняй меня. Вместе мы не пропадем. Кстати, у меня есть одно местечко на примете, где мы можем перекантоваться. Никаких соседей, никаких вопросов, оплата понедельно или помесячно. И между прочим, на взморье…
Джин потер подбородок.
– Что ж, я согласен. Морской воздух, думаю, мне не повредит, – вздохнул он.
Администратор «Привала у моста» мне сразу не понравился. Скользкий типчик! С прилизанными курчавыми темными волосами, с небритым подбородком, измазанным кетчупом, он смотрел на нас с прищуром сальных глаз. Этот латинос, американец мексиканского, а возможно, испанского происхождения, похоже, мерил всех своей меркой. Ему хватило ума лишь на то, чтобы нас с Джином причислить к гомикам.
– Страховые агенты, стало быть, – ухмыльнулся он, когда Джин протянул ему анкету. – Теперь это так называется?
– Да, сэр, именно так! – улыбнулся Джин, вручая ему удостоверение личности, выданное в штате Алабама, и водительские права.
Администратор долго изучал оба документа, будто там могло быть указано, что их обладатель повинен в содомии.
– Все в порядке, мистер Ренейр, – сказал он, возвращая документы. – Вы к нам всего на неделю?
– Совершенно верно, – кивнул Джин. – Всего на неделю. Между прочим, моя фамилия Ренуар, как у известного французского художника. Слышали о таком?
Администратор скорчил гримасу. Какой-то педик его поучает!
– Художества – это по вашей части! – ухмыльнулся он, вертя на пальце ключ. – Ваш трейлер 37Д вдоль ограды до конца. И ради вашего блага, за ограду – ни шагу! Там болото, аллигаторы и трясина. Я вас предупредил. А своих клиентов… м-м-м… стра-хуй-те, – произнес он по слогам, – не слишком активно. Договорились?
Трейлер 37Д мне понравился, а Джину – нет. Надев резиновые перчатки и фартук, он немедленно принялся за уборку. В чистящих и моющих средствах недостатка не было. И загляни к нам администратор, он бы наверняка решил, что Джин – активный педераст. Моя радость от обретения крыши над головой омрачалась лишь отсутствием «мазды» Шерри-Ли возле трейлера напротив. Должно быть, в данный момент она пересекает границу штата, спасая свою жизнь и сбережения и гадая, что собой представляет великодушный рыцарь в жалких с виду доспехах.
Когда я водрузил последнюю коробку с пожитками Джина на продавленную кровать в лучшей из двух комнат трейлера, он позвал меня на кухню, на первое в моей жизни совещание.
– Итак, Мартин, сообщаю тебе, я являюсь основателем Общества нумизматов Уайтхолла. Что такое Уайтхолл знаешь?
– Конечно знаю. Это улица в центральной части Лондона, на которой находятся министерства и другие правительственные учреждения Великобритании.
– Молодец! Ты настоящий англичанин.
– А ты чего, сомневался?
– Нет, но в нашем деле во всем должна быть ясность. Согласен?
Я кивнул.
– А что такое «нумизмат»?
– Это тот, кто занимается нумизматикой, то есть коллекционированием монет. Так?
– В общих чертах так.
– Значит, мы что, монеты чеканить будем? – улыбнулся я.
– Примитивно мыслишь, Мартин! Мы не фальшивомонетчики, мы всего лишь инвесторы… – Джин задумался, а потом продолжил: – Одним из самых выгодных способов вложения денег сегодня считаются инвестиции в золотую монету. Никаких специальных условий хранения она не требует. Ее даже в кошельке носить можно. Монеты бывают двух видов – памятные и инвестиционные. Памятные монеты интересны тем, что кроме стоимости драгоценного металла, из которого монеты изготовлены, они имеют еще и нумизматическую, художественную ценность. Здесь важно точно угадать, какая именно монета будет дорожать со временем. Однако нумизмат, скупающий монеты, никогда не приобретет монету с изъяном.
– С каким таким изъяном?
– Изъяном считается нарушение целостности монеты, а следовательно, речь идет о частичной потере ее стоимости. Нумизмат не купит монету, если она затерта, поцарапана, если просверлена и так далее. Идеальное состояние монеты такое, при котором она была явно исключена из обращения и чудом дошла до наших дней нетронутой.
В США чеканились «Орлы» – монеты достоинством десять долларов – и «Двойные орлы» – достоинством двадцать долларов.
– Считаешь, мне все это нужно знать?
– А как же! Фирма у нас находится в Лондоне, ты англичанин – тебе, как говорится, и карты в руки…
И тут меня осенило! Оказывается, я этому проныре-американцу приглянулся, потому что англичанин… Стало быть, без меня его планам – крышка!
– А цены на памятные монеты от чего зависят? – проявил я заинтересованность, сообразив, что знание тонкостей нумизматики мне пригодится.
– Хороший вопрос! – произнес Джин с воодушевлением. – Дело в том, что памятные монеты выпускаются ограниченным тиражом – от ста штук до десяти-пятнадцати тысяч. И чем «старше» такая монета, тем она дороже. В наши дни золотые монеты перестали быть платежным средством и вышли из обращения. Теперь их назначение в другом – во многих странах их чеканят в честь какого-то события либо по случаю знаменательной даты. В основном для коллекционеров. Монеты типа proof, то есть «не поддающиеся внешнему воздействию», относят к высшему коллекционному состоянию. Такие монеты нельзя даже трогать руками. Их касаются только в нитяных перчатках и сразу помещают в прозрачные пластиковые футляры.
– Хотелось бы мне взглянуть на такую монету!
Джин достал из кейса монету в пластиковом футляре и положил на стол.
– Вот, взгляни!
Я взял монету. Для своего размера она оказалась довольно увесистой.
– Что это за монета?
– Это крюгерранд, – произнес Джин с расстановкой. – В 1970 году в Южно-Африканской Республике начали выпускать золотые монеты крюгерранды, названные по имени основателя и первого президента ЮАР Пауля Крюгера.
– А почему еще и «ранд»?
– «Ранд» обязан своим названием Витватерсранду, крупнейшему в мире месторождению золотоносных руд в ЮАР. Крюгерранд содержит ровно одну тройскую унцию золота. Треть крюгеррандов находится на руках у американских нумизматов – больше, чем собственных «Золотых орлов». Массу одна унция имеют также канадские золотые монеты «Кленовый лист».
– И много у тебя крюгеррандов?
– Пока только три.
– Ну и с чего мы начнем?
– Мы начнем с того, что я сейчас дам тебе три крюгерранда, и ты поедешь с ними в город, где постараешься продать их по самой высокой цене. Считай это поручение проверкой твоих способностей. Если смоешься, я заявлю в полицию, что ты украл у меня эти монеты, а если привезешь мне выручку от их продажи, считай себя моим компаньоном. Вопросы есть?
– Вопросов нет! – расплылся я в улыбке.
Сидя за рулем «тойоты» Джина, я катил по шоссе в Форт-Майерс и размышлял. Продать три монеты за самую выгодную цену, не предъявляя никаких документов, не принимая чеков и не привлекая к себе нежелательное внимание, по-моему, несложно. Однако последнее соображение заставило меня притормозить у магазина подержанных вещей, и за пару минут я сменил гардероб.
– Вы неплохо смотритесь, – заявила молодящаяся старушенция с выщипанными бровями и клевым загаром, стоявшая за прилавком.
Склонный с ней согласиться, я отстегнул продавщице десятку из тех баксов, что дал мне Брэд, и вернулся к «тойоте» в джинсах «Вранглер», белой футболке и гавайской рубашке.
Выдрав нужные мне страницы из телефонного справочника в закусочной, я отыскал адреса ростовщиков и отправился на их поиски.
Шерри-Ли между тем не шла у меня из головы. В моем любвеобильном сердце любовь вспыхивала легко, но благоразумием не отличалась. Я почему-то постоянно испытывал страсть к официанткам, что странно, потому как гурманом меня можно назвать лишь с большой натяжкой. Кроме официанток, меня по понятным причинам влекло к барменшам, хотя они редко отвечали на мои чувства взаимностью. Но так или иначе, официантки и барменши были просто временными увлечениями, болезненными, но сладостными ранами, которые я наносил себе сам. Они зудели, то и дело напоминали о себе, а потом проходили, как ноющая боль от пирсинга, который делают в торговых центрах.
Шерри-Ли нанесла мне рану, боль от которой не проходила. К примеру, я до сих пор помню физические страдания, какие я испытал, когда зубодер в Марракеше без всякого наркоза удалял мой гнилой коренной.
Я не понимал, в чем тут дело. Шерри-Ли, конечно, к физической боли не имеет никакого отношения, но душевная боль порой не идет ни в какое сравнение с физической. Скорее всего, пришел я к выводу, мое влечение к Шерри-Ли вызвано ее недоступностью. Мы, как правило, ценим то, что достается с трудом!
Потерял я ее, укатила Шерри-Ли, затерялась в каменных джунглях Соединенных Штатов, и я никогда ее не увижу.
У ростовщика, первого, к кому я пожаловал, оказался наметанный глаз.
Он с ходу предложил мне по двести пятьдесят баксов за монету, хотя я просил за каждую по триста шестьдесят. Я, разумеется, согласился, смикитив, что в следующей лавке мне могут вообще указать на дверь.
Когда я ввалился в трейлер, Джин, думаю, обрадовался, но виду не подал. Он лежал на полу и просовывал компьютерный провод в зазор между кухонной стеной и шкафом.
– А это что за хрень? – кивнул он на огромный крафтовый пакет у меня в руках.
– Здесь пиво, – ответил я, грохнув пакет на пластиковый стол. – В багажнике текила, настоящий крепчайший ром и бутылка «Джека Дэниелса».
– А еды ты купил?
– Спрашиваешь! – растянул я губы в улыбке. – Картофельные чипсы – раз, шоколад – два плюс четыре лимона, полдюжины лаймов и упаковку льда. Пивка хочешь?
– Сколько ты выручил за крюгерранды? – спросил Джин, поднимаясь с пола и отряхивая зад своих отутюженных джинсов.
– Шестьсот пятьдесят, – ответил я таким тоном, будто подвиг совершил. – Я решил, что это событие надо достойно отметить, – добавил я, открывая банку «Бадвайзера».
Джин смотрел на меня с прищуром. Думаю, он пытался в уме разделить шестьсот пятьдесят на три, но эта сумма без остатка не делилась, а затем он, надо думать, решил, что я кое-что прикарманил. Он правильно решил. Какой уважающий себя начинающий барыга не поступил бы, как я?
– Ладно, – вздохнул он. – Слушай устав, регулирующий деятельность нашей фирмы.
Я допил первую банку, потянулся за второй.
– Давай излагай, – сказал я, рыгнув.
– В общем, рабочий день начинается в семь утра. В середине дня получасовой обеденный перерыв, а при этом ничего крепче кофе, а заканчиваем работу в зависимости от обстоятельств. Короче, по окончании работы тебе разрешается спиртное. Мне все равно, сколько ты выпьешь, лишь бы выпивка не сказывалась на твоей работоспособности на следующий день. Ясно?
Его тон исключал отрицательный ответ. И хотя нелимитированный рабочий день меня не устраивал, я кивнул.
– Далее, – продолжил он. – Наш офис рядом с пляжем, но мы здесь не в отпуске. Можешь развлекаться в этом «Привале», в нашем трейлере и больше нигде. Вот так! Ты доволен?
– Не особенно. – Я пожал плечами. – Я даже не знаю, в чем заключается моя работа.
– Твоя работа заключается в том, чтобы делать то, что я скажу, и если ты будешь четко выполнять мои указания, через пару недель мы станем богатыми, а затем, пожав друг другу руки, расстанемся. Что скажешь?
– Сколько конкретно каждый из нас поимеет?
– Думаю, по полмиллиона. А теперь попробуй скажи, что ты недоволен.
Недоволен? Да я буквально потерял дар речи.
Джин, похоже, решил, что ростовщик меня облапошил, но потом пришел к выводу, что шестьсот пятьдесят – неплохой результат для новичка. Отсчитав мне пятьдесят баксов, он вылил мое пиво в раковину и велел сесть за стол напротив него.
– Оторви страницу и записывай все, что я скажу, – распорядился он, протянув мне блокнот и фломастер.
Палящее солнце закатилось в Мексиканский залив, на востоке небосклона взошла бледная луна, жужжал кондиционер, я сидел за столом, а Джин мерил шагами нашу кухню-столовую.
Во дает! Все предусмотрел, все продумал… Излагает план дальнейших действий четко и ясно, только успевай записывать! Ну прямо как свергнутый диктатор… Утром из дворца выкинули, а вечером закладывает в трейлере фундамент светлого будущего! Решительный мужик и энергичный… Жаль, что упертый насчет травки. Я бы сейчас не прочь словить кайф.
– Итак, что нам требуется? – прервал он ход моих мыслей. – И не дави со всей силой на бумагу, – одернул он меня. – Никаких отпечатков на пластике столешницы! Понял? Поэтому я и дал тебе фломастер.
Я пробежал глазами перечень первостепенных дел.
– Во-первых, мне водительские права и визитки. Во-вторых, сообщить в «Федерал экспресс», частную почтовую службу срочной доставки небольших посылок и бандеролей, о перемене адреса и вывесить на твоем сайте снимки лондонского офиса. Тебе нужно открыть счет в швейцарском банке «Креди-Сюисс», а мне постричься.
– Что еще?
– Необходимо купить сейф либо несгораемый шкаф, а мне тачку… – я запнулся, – с откидным верхом и с кондиционером, CD-магнитолой и белобокими автопокрышками.
– Однако! – Джин вскинул брови. – Впрочем, выполняй беспрекословно мои приказы и не засирай свои мозги наркотой, и тогда через пару-тройку недель сможешь купить себе «кадиллак».
Как оказалось, он слов на ветер не бросал, но об этом позже.
Около полуночи я сидел на ступеньках трейлера, отбивался от москитов и потягивал виски марки «Джек Дэниелс». Ущербный серп луны освещал трейлер Шерри-Ли тусклым светом. Прошлую ночь она была в пределах досягаемости, но где она сейчас? Неужели я ее никогда не увижу?
– Господь с ней, – произнес я вполголоса, позевывая.
В Форт-Майерсе наверняка найдутся женщины, на которых я сумею произвести впечатление, а Джин со своим уставом перебьется! – подвел я итог.
Сделав глоток виски, я отправился на боковую.
Две недели я постигал азы нумизматики. Джин будил меня ни свет ни заря, а если точнее – в шесть ноль-ноль.
Мы завтракали вместе. Джин в темно-сером спортивном костюме, разрумянившийся от утренней пятикилометровой пробежки, хавал «Брэн чекс» – подушечки из отрубей с минерально-витаминными добавками, запивая их обезжиренным молоком. Я молча сидел напротив, клевал носом, курил, пил слабый кофе, сваренный Джином, а он просматривал последний номер журнала «Нумизмат» либо «Авиатор-любитель» за прошлый месяц.
За день я обязан был загрузиться сведениями о торговле монетами, а вечером Джин устраивал мне проверочное испытание. Если я успешно сдавал экзамен, то с полным правом мог перед сном кирять, но если проваливался, он объявлял сухой закон сроком на два вечера.
После экзамена мы непременно играли в триктрак.
– Стало быть, мы перекупщики коллекционных монет? – отважился я спросить однажды вечером, когда мы сидели за кухонным столом друг против друга.
Джин бросил кости. Выпало пять и три.
– Вроде того, – кивнул он, бросаясь в атаку на мои позиции.
Мне выпали единица и двойка.
– Большая ошибка, – усмехнулся он, когда я, сделав ход, оказался у него на фланге.
– На ошибках учатся, – возразил я. – Кроме того, я – стратег.
– Стало быть, обмишуривая туристов в Марракеше, ты мыслил стратегически?
Я повел плечами и закурил. Ну что тут скажешь.
– Но все-таки к какому типу перекупщиков мы принадлежим?
– Барышники – вот кто мы такие! Понял? – процедил Джин, глядя на меня в упор. – Твой ход.
«Барышник» – вульгарный, пошлый термин. Любой нумизмат-профессионал, собравший, к примеру, коллекцию из сорока серебряных монет, скажет вам, что порой за какой-либо редчайшей монетой гоняешься годы. Ну и конечно, в этом деле нужно быть докой!
За пару недель, если очень постараться – сосредоточиться и не употреблять спиртного, – можно узнать о нумизматике вполне достаточно, чтобы выдавать себя за эксперта-профи. Главное – уметь вовремя прикусить язык.
– Не болтай лишнего, поддакивай и старайся кивать, когда я киваю, – изрек Джин не раскрывая рта, когда мы подъехали к «Конвеншн-сентер», комплексу для конференций в городе Далтоне, на северо-западе штата Джорджия. – А свою позорную сумочку оставь в машине!
Мы провели в дороге четырнадцать часов, спали часа четыре на площадке для отдыха дальнобойщиков на бензоколонке «Тексако», там же, в душевой, привели себя в порядок, переоделись, позавтракали в кафе «У Денни» и покатили на парковку на Даг-Гэп-роуд.
Город Далтон в штате Джорджия снискал славу во время Гражданской войны в США, когда солдаты армии конфедератов, удерживая «высоту», склон холма, разбили превосходящие силы янки, сбрасывая на них валуны. Сегодня этот город напоминает рекламное агентство и предпочитает называться Столицей ковров.
Переступив порог «Конвеншн-сентер», я задержал взгляд на своем отражении в зеркале вестибюля. Костюм на мне сидел как влитой. Джин подобрал его мне в городе «пенсионеров», Сент-Питерсберге, во Флориде, в магазине подержанных вещей. Костюм обошелся ему в двадцать баксов, но, как он язвительно заметил, «стильная вещь дешевой не бывает». Любимый парикмахер Джина привел в порядок мою голову. Платил я. Стрижка и укладка обошлись мне в четвертак. Кроме того, я купил солнечные очки и теперь мог смотреть кому угодно в глаза не отводя взгляда. Глядя в зеркало, я видел ухватливого фраера, а девушка за стойкой администрации – помощника толстосума. Она улыбнулась мне, я улыбнулся ей в ответ и следом за Джином прошел в зал.
Огромное помещение напоминало восточный базар. Витрины из шлифованного стекла, справа, слева от пола до потолка, полотнища хлопчатобумажного бархата в качестве перегородок.
По проходам между рядами витрин прохаживались супружеские пары пенсионного возраста с таким видом, словно забрели сюда совершенно случайно.
А торговцы монетами, в свою очередь, делали вид, будто им этот бизнес по барабану.
Джин взглянул на свои часы «Ролекс», затем поискал глазами часы в зале.
– Иди в тот конец, – тихо сказал он. – Иди быстрым шагом, будто опаздываешь на важную встречу. Главное, чтобы все обратили внимание на то, что ты спешишь. Если столкнешься с кем-то по пути, скажи: «Прошу прощения», громко и отчетливо, чтобы все услышали твое произношение. Постарайся, чтобы сказанное тобой прозвучало так, будто ты – птица высокого полета. Через полчаса встречаемся в туалете. Ни с кем в разговоры не вступай. Понял?
Я кивнул, и он ушел.
– Для чего все это было нужно? – спросил я его спустя полчаса, когда мы встретились в мужском туалете.
Он зыркнул туда-сюда, убедился, что рядом никого нет, стряхнул с плеча твидового пиджака перхоть и произнес вполголоса:
– Встречаемся минут через десять возле стенда Е-41, там вывеска «Хердманн и наследники». Я скажу, что нашел монету без износа, а ты возразишь, что я не прав. – Он посмотрелся в зеркало и повернулся ко мне. – Ты приехал из Англии, ты профессионал, и этим все сказано! Усек?
Хердманн оказался толстяком в гавайской рубашке. У него в витрине стояли стеклянные ящики и корзинка типа «тяни на счастье», в которой лежали монеты, завернутые в станиоль.
– Эй, Марти! – крикнул Джин при моем приближении. – А ну, друг, взгляни!
– Прошу прощения, сэр! – произнес я, отчетливо выговаривая слова. – Мартин Брок-Кроссфилд! – Я протянул руку Хердманну.
Он дернулся, отпрянул, схватил мою руку на удивление крепкой хваткой, осторожно пожал ее.
– Герберт Хердманн-младший, – отрекомендовался он.
– Рад познакомиться, – улыбнулся я и повернулся к Джину. – Ну как, старина, удалось тебе разжиться чем-нибудь стоящим?
Джин ткнул пальцем в витрину:
– Золотая пятидолларовая монета «Свобода» 1892 года выпуска. Сохранность шестьдесят четыре балла, цена пять тысяч. А ну, проверь!
– С удовольствием! – заметил я. – Можно взглянуть?
Хердманн явно озадачился.
– Это очень редкий экземпляр, – прошептал он, изумленно глядя, как я натягиваю на руки белые хлопчатобумажные перчатки.
Я вынул желтую монету из полиэтиленового конвертика и, прищурившись, посмотрел на нее с расстояния вытянутой руки.
– Боюсь, старина, ты ошибаешься. Я вижу изъяны, по крайней мере две зазубрины и кое-где потертости. Эта монета не тянет на шестьдесят четыре балла. Я оцениваю ее в шестьдесят баллов, и она стоит значительно меньше пяти тысяч долларов. – Я положил монету на бархатную подушечку и смерил Джина убийственным взглядом. – Коллекция моего клиента одна из лучших в Европе. Если у монеты не идеальная сохранность, стало быть, она должна стоить дешевле. Прошу прощения, мистер Хердманн, можно вашу визитку? – Распахнув полы пиджака достаточно широко, чтобы Герберт разглядел лейбл известной фирмы, я сунул руку во внутренний карман. Затем вручил ему визитку, на которой значилось: «Общество нумизматов Уайтхолла», и спросил: – Когда вы последний раз были в Лондоне?
Герберт покачал головой.
– Вам стоит там побывать, – улыбнулся я. – Дайте мне знать, если соберетесь, и я замолвлю за вас словечко перед нужными людьми.
– Ты блестяще провел свою партию! – ухмыльнулся Джин, когда мы тронулись в обратный путь. – Я сразу понял, что ты непревзойденный лицедей. А я просто гений по части определения отличительных признаков того или иного человека.
Он вроде бы отвесил мне комплимент, но при этом ловко перевел стрелку на себя. Должен заметить: если я хоть сколько-нибудь разбираюсь в людях, он в этом смысле – полный профан.
– Почему мы ничего не купили? – поспешил я сменить тему.
Джин улыбнулся с таким видом, словно он совершил беспосадочный перелет по экватору.
– А зачем? Мы прикатили в Далтон с целью произвести впечатление, только и всего. И нам это удалось! – Склонившись над рулевым колесом, он перевел взгляд с меня на маленький белый самолетик в небе. – Видишь? Не так надо заходить на посадку при снижении!
Мы вернулись в «Привал у моста» поздним вечером в воскресенье. В окнах трейлеров мерцали голубые экраны. Возле нашего трейлера, буквально из-под колес, метнулся в сторону какой-то чернокожий псих.
По всей видимости, у Джина отношение к расовой проблеме нисколько не изменилось с 1968 года, когда массированное новогоднее наступление армии Северного Вьетнама и Вьетконга вызвало массовые антивоенные выступления, а убийство Мартина Лютера Кинга в Мемфисе 4 апреля – крупнейшие в истории США расовые волнения.
Эпитет, которым Джин наградил нашего соседа, не делал ему чести.
Я смотрел, как пожилой чернокожий бредет к своему трейлеру, через каждые три шага оборачиваясь. Он напоминал человека, которому кажется, будто его преследуют… Мне это чувство было знакомо.
Как только мы вошли в трейлер, Джин тут же принялся за уборку, а я с пачкой «Мальборо» и бутылкой «Джека Дэниелса» уселся на ступеньках.
Было темно, парило…
Жужжали кондиционеры, стрекотали цикады.
А я все размышлял, откуда здесь взялся тот чернокожий.
Вспышка электрического света за занавесками, как далекая зарница за грозовыми облаками, заставила меня перевести взгляд на трейлер Шерри-Ли. Я сидел и тупо смотрел на него. Она чего, дома? Телевизор, что ли, смотрит? Сериал, должно быть… Уехала, а потом вернулась? Ну да, конечно! Вот и «мазда» ее рядом с трейлером…
Я сделал пару глотков виски, вскочил и закурил. Шерри-Ли вернулась! И я ее увижу… Я поднес ладонь ко рту и дыхнул. Настоящий мужской запах… Виски и сигареты. Я обтер бутылку полой рубашки, потом заправил рубашку в брюки, поправил галстук, схватил сумочку.
Ну, вперед! А если прогонит?.. Скажет: чего приперся среди ночи? А, ладно… Была не была…
– Шерри-Ли! – позвал я, поднявшись по ступенькам. – Это я, Мартин. Помните меня?
Телевизор умолк, и я услышал ее шаги. Вспомнив о ее «глоке», я пригнулся.
– Мартин? Какой Мартин? Торговец недвижимостью?
– Нет, Мартин, который спаситель. Я некоторым образом связан с Брэдом.
Последняя фраза решила дело. Она распахнула дверь…
За то время, что мы не виделись, ее красота расцвела еще пышнее. На ней был длинный, до лодыжек, розовый халат из какой-то легко воспламеняющейся ткани, на ногах пушистые, в тон, шлепанцы, которые стоило бы подарить ее бабушке, но Шерри-Ли удавалось и без каблуков выглядеть на все сто.
«А чего это я про бабушку? Старею, что ли?»
– Какого черта ты приперся? – произнесла она с вызовом в голосе, но ее огромные глаза под черной челкой светились скорее любопытством, нежели неприязнью.
– Я тоже рад тебя видеть, – нашелся я. – Может, выпьем?
Она повернулась, качнув бедром, подошла к шкафчику. Карман с пистолетом оттопырился. Ноготком, покрытым светлым лаком, она включила радиоприемник, и трейлер наполнили печальные звуки музыки в стиле блуграсс, зазвучали традиционные струнные инструменты шотландско-ирландских горцев.
– А ты зачем сюда вернулась?
Она встала на цыпочки, взяла с полки два бокала:
– Как это зачем? Это мой дом, я здесь живу.
Она подошла ко мне с бокалами в руках.
Я перевел дыхание. Пути Господни неисповедимы!
– Ты видела Брэда? – спросил я, наливая виски ей и мне.
– Я собиралась то же самое у тебя спросить, – вздохнула она.
Мы подняли бокалы и одновременно поднесли их к губам. Прежде чем мы выпили, наши глаза встретились и сердце у меня бухнуло в ребра.
– Я не видел, – просипел я, поперхнувшись бурбоном.
Шерри-Ли выпила виски, помолчав, сказала:
– Брэд вернется. Он всегда доводит начатое до конца.
– Ничего себе! – покачал я головой. – Ты так спокойно об этом говоришь?
– Сядь, пожалуйста, – кивнула она на диван с выцветшей обивкой.
Я сел, улыбнулся. Она на мою улыбку не отреагировала. Окинув меня пристальным взглядом, заметила:
– Ты меня напрягаешь. Если честно, я тебя побаиваюсь. Почему при тебе дамская сумочка?
– Эта сумочка – все, что осталось у меня по завершении одного романа, с самого начала не заладившегося, – пожал я плечами. – Сумочка – своего рода напоминание о житейской мудрости: что не получилось сразу, не получится и потом!
– Забавно! – Она одарила меня грустной улыбкой. – Каким ветром занесло тебя в «Привал у моста»?
– Я живу на соседней улице. Из моего окна видны окна твоего трейлера.
Она вскинула брови.
– В смысле, мы соседи, – поспешил я уточнить. – Вообще-то я не заглядывал к тебе в окна, да и не собираюсь.
Она засмеялась, и сердце мое мгновенно пустилось вскачь.
– Но почему ты поселился именно в «Привале»?
Потому что хочу жить рядом с тобой, Шерри-Ли, потому что хочу заслонить тебя собой, когда Брэд вскинет револьвер, потому что я хочу тебя, Шерри-Ли…
– Потому что здесь дешево, – пожал я плечами.
Метнув на меня пронзительный взгляд, Шерри-Ли опустилась на табуретку напротив. Она, похоже, больше не опасалась меня, но ведь, с другой стороны, не у меня был «глок» в кармане…
Ее трейлер уютным домом можно было назвать с большой натяжкой. Впрочем, временное жилище ни у кого особым уютом не отличается.
– Славные бокалы, – заметил я, кинув взгляд на полочку у окна.
– У меня тут целая коллекция. Красиво, правда?
Она плеснула виски в наши бокалы. Из радиоприемника доносился голос Тани Такер, известной исполнительницы кантри-рока.
– Тебе нравится Таня Такер? – спросила Шерри-Ли. – Мне она ужасно нравится. Ее голос за душу берет. Ты вообще любишь музыку?
– Хорошую – люблю, плохую – нет! – улыбнулся я.
Мы продолжали усердно опустошать бутылку. Когда виски оставалось на донышке, мы объяснились. После моего предыдущего визита Шерри-Ли приняла решение уехать, надумав обрести душевный покой среди своих единоверцев, обосновавшихся на берегу озера Окичоби, крупнейшего на территории национального парка Эверглейдс. Они вместе молили Бога о прощении, об отпущении ее грехов, после чего она, положившись на волю Господню, вернулась в «Привал».
– Я доверила свою жизнь воле Божией. А ты, Мартин?
– А что я? – покачал я головой. – На мою жизнь Брэд не покушался и, по-моему, не собирается.
– Не зарекайся! Если он узнает, что ты тут был…
– Шерри-Ли, – прервал я ее, – ты умница, красавица, но, по-моему, у тебя крыша поехала, раз ты сидишь здесь, зная, что Брэд вернется и, как ты выразилась, доведет начатое до конца.
– Ни черта ты не понимаешь, друг мой! – Она поднялась с табуретки, подошла ко мне, положила руки мне на плечи.
А затем она наклонилась ко мне. Пряди ее шелковистых волос коснулись моего лица. Аромат ее духов произвел короткое замыкание у меня в голове. Прикосновение ее губ к моей щеке, ее жаркое дыхание заставили замереть мое сердце.
– Я знаю, почему ты навестил меня, Мартин, – сказала она, понизив голос. – Ты славный, ты милый…
Я несся назад, к нашему с Джином трейлеру, не чуя под собой ног.
Она назвала меня «славным и милым». Она поцеловала меня в щеку, а когда я уходил, пожелала спокойной ночи. Разве этого мало? «Славный, милый»… Я стану ее добрым и надежным другом, кому можно когда-нибудь – не исключено! – признаться в любви… к другому. А мне на другого плевать!
Я отгонял своей сумочкой летучих мышей, за которую она ухватилась, когда я поскользнулся на ступеньках ее трейлера, и чувствовал себя на седьмом небе.
В ту ночь я долго не мог заснуть – грезы, мечты гнали сон прочь.
Весь следующий день мы с Джином отправляли письма нумизматам, с которыми познакомились в Далтоне. На фирменных бланках на плотной веленевой бумаге цвета слоновой кости, с шапкой, где значилось: «Общество нумизматов Уайтхолла». Мы сообщали адреса филиалов общества – наши послания выглядели солидно – в Лондоне, Гонконге и почему-то в Форт-Майерсе, штат Флорида. Засвидетельствовав свое почтение адресату, мы подкрепляли его рекламным буклетом в глянцевой темно-синей обложке с золотым тиснением названия нашей компании. Я и не подозревал, что вкалываю в такой крутой фирме! Короче, я был потрясен.
– А что, если кто-либо позвонит нам в Лондон?
– Возьми и позвони! – огрызнулся Джин.
Наш трейлер, то бишь офис, представлял собой отнюдь не крутое зрелище, что вызывало у Джина раздражение. Кто затащил его сюда? Я… Чувство вины заставляло меня помалкивать.
– Ну, чего не звонишь? – окрысился он.
Я вздохнул и набрал номер нашего офиса в Лондоне. После трех гудков ответил женский голос. Мне сообщили, что мистер Ренуар и мистер Брок-Кроссфилд сейчас в зарубежной командировке. Что им передать? Спасибо, ничего! Я положил трубку.
– Понял? – усмехнулся Джин. – Отстегиваешь сто шестьдесят баксов в неделю Службе управления международным менеджментом в Гонконге, и полный порядок!
– А если кто-либо захочет к нам приехать?
Джин поднял голову от своих бумаг, взглянул на меня поверх очков и отчеканил:
– Если кто-либо из лавочников Джорджии и Флориды отважится когда-либо пересечь Атлантику, он обнаружит пустую квартиру с уведомлением на дверях: «Фирма переехала в более просторное помещение. Номер телефона прежний». Пока риелтор одного агентства показывал мне квартиры, сдающиеся в аренду, я улучил момент и приклеил к двери записочку. Еще вопросы будут?
– Джин, я тебя достал?
– Еще как! – процедил он и снова уткнулся в свои бумаги.
Какая муха его укусила, размышлял я, когда мы спустя два дня отправились на Федеральную ярмарку нумизматов в штате Миссисипи. Восемь с половиной часов со скоростью сто пять километров в час в полном молчании – это кое-что!
Мы остановились у невзрачного блочного сооружения барачного типа где-то между Таллахасси и Пенсаколой, километрах в двадцати от Мексиканского залива. Неоновая вывеска извещала о том, что перед нами «Мот…ль Др…жба».
Когда я вошел в наш номер, огромный таракан юркнул под шкаф.
Американский таракан, хочу заметить, уникальное насекомое, исключительно живучее. Длина его тела достигает порой четырех сантиметров, и он может обходиться без еды до трех месяцев, без воды – до одного месяца. До сорока восьми часов может находиться в замерзшем состоянии, обладает молниеносной реакцией и высокой чувствительностью. В Соединенных Штатах, уникальном государстве, и насекомые – единственные в своем роде. О москитах я уже упоминал. Это прямо-таки звери!
Вид стен нашего номера, сплошь в пятнах крови тех, кого здесь до нас кусали москиты, заставил меня поморщиться.
Я опустился на кровать и закурил. Молчание, конечно, золото, но не всегда!..
– Джин, в чем, собственно, дело? – начал я.
– Ты ставишь под угрозу нашу репутацию своими шашнями с какой-то шлюхой! – ощерился он.
– Она не шлюха! – взорвался я. – Как ты посмел назвать мою…
– Твою невесту? – прервал он меня. – Нареченную? Непорочную деву?
В его словах был смысл. Я лег на спину и выпустил в потолок струю дыма.
– Она мой друг. – Я вздохнул. – Мы друзья…
Джин долго и придирчиво разглядывал себя в потрескавшемся зеркале, расчесывая пряди редеющих волос и втирая в пухлые щеки дорогой крем для лица.
– Нет у тебя никаких друзей, Мартин, – произнес он после продолжительной паузы. – У тебя есть только я да еще дамская сумочка.
Мы отправились в путь на следующий день в шесть утра и спустя четыре часа приехали в Хаттисберг, когда-то небольшой деревянный городок, ныне крупный железнодорожный узел на юге штата Миссисипи.
– Какова наша диспозиция? – спросил я, наблюдая, как торговцы монетами подгребают ко входу в «Конвеншн-сентер», где раз в четыре года проводится очередной съезд по выдвижению кандидатуры на пост президента США.
Джин уставился на меня сквозь зеркальные стекла очков, изготовленных для него на заказ.
– Ого! – протянул он. – Я поражен. Ты делаешь успехи! Язык профи – все равно что шифрограмма!
– Да ладно! – пожал я плечами. – Так какова ваша диспозиция?
Джин пригнулся к рулю и обвел взглядом приверженцев золотого тельца.
– Поддержка и натиск. Уточняю: ведомый следует за ведущим и обеспечивает успех операции. Ты – мой британский бизнес-партнер. Торговля монетами в Европе тебе известна досконально, а сюда ты приехал с целью приобрести кое-какие редкие экземпляры для своей клиентуры из Старого Света. Если я укажу тебе на какой-либо экземпляр и упомяну леди Монро, ты попросишь меня вести переговоры от твоего имени. Намекнешь, что месяц назад тебя обошли при покупке десятидолларовой золотой монеты 1875 года чеканки, которая ушла в другие руки за тысячу семьсот пятьдесят баксов. Сегодня мы кое-что купим.
– Леди Монро, – произнес я в раздумье.
Джин кивнул.
– Как Мэрилин Монро?
– Да, – вздохнул он. – Как Мэрилин…
В Хаттисберге мы накупили золота в огромном количестве.
«Орлы» чеканки 1866 года, мексиканские песо с незначительным изъяном, соверены, которые чеканились до 1917 года, – монеты разного происхождения и разного возраста, но все до единой мне они почтения не внушали. Почему? Да потому что… Нет, пожалуй, не поймете!.. Кто такой Мидас, знаете? Кто не знает, поясняю. Мидас, царь Фригии – было такое древнее государство на территории современной Турции, – имел ослиные уши и обращал в золото все, к чему прикасался. Поняли, куда я клоню?
Поехали дальше. Про Мамону слыхали? Нет?.. Тогда знайте, что в христианских церковных текстах – это злой дух, олицетворяющий корысть и стяжательство. Въехали?
Короче, мы стали обладателями кучи золотишка с душком, откуда торчали ослиные уши Мидаса.
Ладно, кончаю вас грузить! От теории перехожу к практике.
Завершая сделку, Джин доставал из кармана чековую книжку, с важным видом выписывал чек авторучкой с золотым пером, а я хватался за отключенный сотовый и с радостным видом звонил – будто бы! – в Великобританию, своим – якобы! – благодарным клиентам. Продавцы пожимали нам руки и приглашали в бары и ночные клубы, но Джин вежливо отклонял все приглашения.
– Джин, почему ты избегаешь общения с этими людьми? – поинтересовался я. – Они к нам расположены. На мой взгляд, хотят установить с нами тесные контакты, а ты кобенишься.
– Мы на них произвели впечатление, и это основное. А чего они хотят, меня не интересует. – Он помолчал. – Я покупаю золотые монеты, торгуюсь, как последний лавочник, выписываю чек, а монеты – золотые, заметь! – с собой не забираю. Почему?
– Чтобы нас не ограбили на парковке?
– Допустим, но не это главное. Я предоставляю этим лохам возможность убедиться в том, что чек подлинный, и только после этого отослать нам монету. Улавливаешь?
– Не врубаюсь я что-то! – покачал я головой.
– Наша акция, внушающая доверие, производит впечатление! – сказал Джин с расстановкой.
В помещении было душно, но Джин, похоже, уходить не собирался. Он у каждой витрины останавливался, ни одной монеты не оставил без внимания, а я буквально валился с ног от усталости.
Когда мы сели за грязный столик, купив в автомате кофе в бумажных стаканчиках, он поморщился.
– Куда подевалась романтика? – спросил он, не ожидая ответа. – Разве золотые монеты не должны находиться в выстланных бархатом сундучках английского дуба в окружении честнейших охранников? – Он окинул взглядом навесной потолок из пластика и вздохнул. – Антураж все портит. Дешевка!
Допив кофе, он освежил дыхание извлеченным из кармана аэрозолем и поднялся.
– Вперед, командир! – произнес он вполголоса. – Кто ищет, тот находит…
Джин обнаружил монету, которую мы искали, на стенде под вывеской: «Нед. Чистое золото».
– По-моему, нам повезло! – воскликнул он, изобразив восторг.
Нед, сидевший в инвалидной коляске, смял недокуренную сигарету и подался к нам верхней половиной туловища, чтобы было лучше слышно. Он напомнил мне героя войны, которому изменила жена.
Балладу Кенни Роджерса «Руби, не бери любимую в город» слышали? Ну так вот!..
Потом Нед улыбнулся и подкатил к нам. Ему явно льстило, что к нему залетели такие важные птицы, как мы. Мы произвели на него впечатление, он на нас – тоже.
На нем были шляпа для рыбной ловли с какими-то мухами на полях, рубашка с короткими рукавами с узором в виде лошадей на груди, шорты цвета хаки, белые носки и, дабы не подчеркивать увечье, черные грубые башмаки. Крошечная желтая булавка с черной полосой по диагонали на шляпе Неда привлекла внимание Джина.
– ВВС? – спросил Джин.
Нед кивнул:
– Ты тоже?
Джин покачал головой и протянул руку.
– Semper Fi, приятель! – ввернул он латынь ни к селу ни к городу.
Нед стиснул руку Джина.
– Semper Fidelis, стало быть… «Всегда верен!» – девиз морской пехоты. Нереально! А твой дружок?
Я раскрыл было рот, но Джин меня опередил:
– Он британец. Служил в Королевской конной гвардии.
Нед сделал большие глаза – возможно, не поверил.
– Кавалерист, значит? Что скажешь, британец?
– Habeas corpus, – нашелся я и подмигнул.
– Закон о свободе личности – в порядке закон. К примеру, при задержании требует предъявления судебного обвинения в течение суток. Помню, с британцами у меня в семидесятом в Германии любопытнейший «хабеас корпус» приключился.
– Меня тогда там не было, – заметил я. – В то время я еще бегал в коротких штанишках. Возможно, в семидесятом в Германии в сухопутных войсках служил мой отец. Он… м-м-м… недавно вышел в отставку.
– Что тогда с тобой случилось, Нед? – спросил Джин, перехватив мой взгляд.
– Однажды, в одном запретном местечке, очередью из автомата прошили нижний отдел моего позвоночника. Ни за что ни про что!..
Джин вдруг сделал круглые глаза и уставился на один из выставленных в витрине желтых кругляшей.
– «Орел» 1872 года! Покажи-ка!
Нед взмахнул мощной рукой, наверняка стоившей жизни многим азиатам.
– Бери сам, морпех!
Джин натянул перчатку, взял монету, взглянул на меня.
– По-моему, мы нашли то, о чем мечтает ее светлость.
Я кинул внимательный взгляд на монету и улыбнулся.
– Думаю, она будет очень рада, – заметил я. – Я сразу позвоню ей, если ты договоришься о цене.
Когда я шагнул в сторону от витрины, Нед схватил меня за руку:
– Да ты хоть знаешь, что это за монета, сынок?
– Разумеется! – Я вскинул брови. – Это десятидолларовая монета чеканки 1872 года. Данный конкретный образчик отчеканен на Монетном дворе в Карлсон-Сити, штат Невада. Девяносто процентов золота, десять процентов меди, вес – чуть более восьми граммов. Незначительный износ, сохранность семь или восемь баллов по десятибалльной шкале. Больше пока ничего добавить не могу, кроме того, что мой коллега хочет совершить покупку.
На улице было еще светло, когда мы шагали по почти пустой автостоянке. Насекомые во влажном вечернем воздухе кишмя кишели. Влажность, по-моему, зашкаливала. Хотелось расстегнуть рубашку, а галстук пульнуть под колеса проносящихся мимо машин. Хотелось расслабиться, завалиться в какой-нибудь бар, отвести, так сказать, душу. Джин намеревался что-то считать-подсчитывать, писать-подписывать, так что расслабуха мне не светила. Однако мне нечего было терять, поэтому я, кивнув в сторону бара в конце парковки, сказал:
– Давай вмажем по холодному пивку перед тем, как отправиться в путь.
Джин не отводил взгляда от легкого спортивного самолета, который взлетал с летного поля, расположенного неподалеку.
– Убери закрылки, придурок! Выжимай газ до предела, – донеслось до меня.
Дались ему эти самолеты! Авиатор хренов…
– Джин, сейчас пиво со скидкой, пошли опрокинем по кружке! – повысил я голос.
Он проводил тоскливым взглядом самолет, растаявший в дымке, повернулся ко мне и процедил сквозь зубы:
– Рабочий день еще не окончен, садись, поехали!
Я всю дорогу курил, а Джин гнал на юго-восток, и скоро мы остановились у придорожного мотеля.
– Вылезай, приехали! – скомандовал он.
– Долго это будет продолжаться? – усмехнулся я.
– Ты это о чем?
– Мне осточертели мотели вроде этого. Это же дыра! Ни мини-бара, ни даже самого паршивого телевизора. Мне осточертело вкалывать по семь дней в неделю, без выходных. Я тебе кто? Мальчик на побегушках? Болтаюсь с тобой без гроша в кармане. На-до-е-ло!
– Кончай стебаться! Разберемся… Жди меня в машине, а я – к администратору.
Через пять минут он вернулся, и мы потопали в свой «фургон». Джин первым вошел в наше убогое пристанище, включил свет и попятился, когда стая американских тараканов метнулась из-под его ног в обшарпанную кухню.
Джин врубил кондиционер, повесил костюм на вешалку-распялку, которую стащил из парижского отеля «Жорж V», разделся и остался в одних трусах. Затем он открыл свой кейс, взял упаковку хирургических масок. Далее он извлек из упаковки одну маску, напялил на свою физиономию, натянул на руки оранжевые резиновые перчатки, достал из кейса распылитель «Рейд» и в течение получаса обрызгивал инсектицидом углы, щели и закоулки очередного нашего пристанища. Между прочим, рекламный лозунг фирмы «Джонсон», выпускающей инсектицид «Рейд»: «Муравьев и тараканов убивает наповал», в который раз убедил меня, что у этой фирмы слова не расходятся с делом, – муравьи и москиты мгновенно подохли, но американские тараканы убежали еще до начала экзекуции.
Завершив экзекуцию, Джин снял маску, подтянул трусы и объявил:
– Итак, командир, приступаем к выплате денежного содержания.
Он сел на кровать, достал из бумажника пять стодолларовых купюр, разложил их веером на нейлоновом стеганом покрывале.
– Пять сотенных, так?
Я кивнул и хотел было их забрать, но он убрал в свой бумажник одну банкноту.
– Это арендная плата за жилье, – пояснил он. – Согласен?
Я пожал плечами. Для меня и четыре сотни сойдет!
– Еду и другие предметы первой необходимости как на привале, так и в пути округляем до сотни. Не возражаешь?
Еще одна банкнота нырнула в бумажник. Я готов был взъерепениться. Джин мгновенно уловил мой настрой.
– Мартин, – начал он вкрадчивым тоном, – ты считаешь, что я обязан кормить тебя, одевать, предоставлять приют да еще и полностью выплачивать тебе жалованье? Откуда, по-твоему, берутся деньги?
– Может, на деревьях растут? – съязвил я.
– О, если бы! – вздохнул он. – Я взял тебя на работу, разумеется, не задарма, но ты обязан платить по счетам. Так у нас в Америке живут все. Понятно?
Я поморщился, но промолчал.
– Идем дальше! – оживился Джин. – Тебе на пиво и крепкие напитки еще три сотни. Многовато, по-моему?
– Нормально! – возразил я.
Он взял еще две банкноты и убрал в свой бумажник.
– Ты что, совсем оборзел? – возмутился я.
– Сотни тебе вполне хватит и на пиво, и на виски. Иди гуляй!
Я схватил сотню, свою сумочку и был таков! Я отмахал километров двадцать, когда понял, что еду явно не туда, куда надо. Наконец, три рокера в пикапе, размалеванном в стиле хеви-метал, объяснили мне, как достичь желаемого в этом краю трезвенников.
Пара ярко освещенных винных магазинов на границе округа вернула мне отличное расположение духа. Когда я подъехал к первому, меня остановила компания несовершеннолетних пацанов в мешковатых джинсах и с металлическими цепями на шее. Они хотели выпить, а у них были только наличные и сигареты с марихуаной. Я взял у них и то и другое, купил им и себе виски и пиво, а потом покатил восвояси.
Я включил радиоприемник, и грянул рок…
Я закурил сигарету с марихуаной, и захотелось обнять весь мир.
Когда Келли Кларксон запела «С тех пор, как ты ушел», я сразу вспомнил Шерри-Ли. Что она сейчас делает у себя в трейлере? Может, мы вместе слушаем одну и ту же песню?
Дорога привела меня к реке, и я затормозил у моста, возле площадки для отдыха почти на самом берегу. Прихватив банку «Бадвайзера», я спустился к самой кромке воды. Когда я ступил в ил, какая-то крупная тварь с тихим всплеском скользнула в воду. В тростниковых зарослях мерцали светлячки, высоко в небе сияли звезды, а я стоял… вернее, катился под гору, и не было у меня никаких ориентиров на жизненном пути.
Homo sapiens… Человек разумный… Может, кто-то другой и разумный, но только не я. А почему? Да потому что жизнь – борьба, а мне любая борьба претит, потому что я по натуре не хищник.
Когда я вернулся в мотель, Джин ждал меня. Но я сразу понял, что разбора полетов не предвидится. Ему хотелось сыграть в триктрак, и разве мог я ему отказать?
– По-моему, нам стоит попытаться лучше узнать друг друга, – сказал он, когда у него на первом же броске выпали шестерка и единица. – Давай условимся: всякий раз, когда у кого-то из нас выпадает дубль, противник обязан ответить на его вопрос.
– Какого рода вопрос? – поинтересовался я, когда у меня выпали единица и двойка.
– Личного свойства, – объяснил Джин и сразу выкинул две тройки. – Для начала ответь: откуда ты родом и чем занимался твой папаша?
– Это уже два вопроса, – возразил я.
– У меня выпал дубль, – заметил Джин.
– Я родился в местечке под названием Сент-Муди, которое находится в графстве под названием Корнуолл, которое является составной частью Англии, а мой отец был трактористом.
Я бросил кости, и у меня выпало две единицы.
– Когда все это кончится?
Джин сделал глоток из бутылки с диетической кола-колой, достал сигарету из пачки «Мальборо-Лайт».
– На День труда, в первый понедельник сентября, – сказал он, закуривая.
Увидев, что у меня выпала шестерка и единица, Джин вскинул брови.
– Я собираюсь разбить тебя в пух и прах, – сообщил он, выкинув пятерку и четверку и таким образом заблокировав две мои шашки.
Я вынужден был пропустить целых два хода, но неожиданно у меня выпали две шестерки.
– Почему бы тебе не выпить? У меня такой вот вопрос.
Джин смерил меня подозрительным взглядом, ища подвоха в моем невинном вопросе, а потом пожал плечами.
– Можно и выпить, – улыбнулся он. – Твой ход.
Я свинтил пробку с бутылки местного бурбона и налил нам по полной.
Следующий бросок у меня оказался удачным, но до победы было еще далеко. Джин умело сопротивлялся, и моим шашкам оставалось лишь топтаться на месте, как британцам во время высадки в Нормандии. Даже дубли, которые мне выпадали, почти ничего не меняли.
Джин был во всех отношениях военной косточкой. Его отца, оказывается, убили в Корее, а мать была школьной учительницей. Спустя пару десятилетий, в 1966 году, он записался в морскую пехоту с целью преодолеть шок, невроз, если угодно, вызванный трагической гибелью отца. Он, по его словам, дважды совершал вылазку к лаосской границе в качестве командира взвода во время какой-то разведывательной операции, включая выброску парашютного десанта. Третью вылазку он совершил уже в качестве командира роты, а в 1974 году в чине майора он был с почетом уволен на пенсию. В итоге он приобрел кучу наград и нежелательных воспоминаний – так он выразился. О Вьетнаме он вообще говорить не любил.
Потом удача мне изменила, и настал мой черед «исповедоваться». Вешать лапшу на уши Джину мне всегда было легко, но, оказавшись в плену условностей игры, я отвечал на его вопросы без утайки. Я признался в том, что являюсь отцом мальчугана, которого оставил спустя три недели после того, как ему исполнилось восемь лет. В качестве оправдания я заметил, что ребенку гораздо лучше расти вовсе без отца, чем иметь отцом такого охламона, как я. А когда я сказал, что какое-то время работал учителем, он лишь руками развел.
Джин ненавидел детей и этого не скрывал.
– Скребаные высерки, – процедил он сквозь зубы. – Видеть их не могу! А уж когда они хнычут, я и вовсе зверею. Н-да!.. Нет ничего легче, чем поиметь ребенка!
Поиметь… Идиотское какое-то слово! Я поинтересовался, какой смысл он вкладывает в это слово, но его внимание снова привлекла игра.
Хотя дубли ему больше не выпадали, он расставил шашки для следующей партии, несмотря на то что выиграл. Следующий дубль выпал мне. По этому случаю я плеснул виски, ему и мне, на два пальца.
Мысли у меня к этому времени куда-то слиняли.
– Ты республиканец или демократ? – вякнул я, не подозревая, куда заведет нас этот вопрос.
– Я не пацан какой-нибудь, я вполне сформировавшаяся личность. – Джин усмехнулся. – Политика – это средство, при помощи которого всякого рода деятели занимаются манипуляцией общественным сознанием. Я не из тех, кто поддается на уговоры, обещания, не имеющие под собой никакой экономической основы. Политический стеб – это для инфантилов, а я человек здравомыслящий. На всякие посулы я не ведусь. Я знаю четко, что мне надо, и развести меня никому не удастся.
Четверка и тройка слегка озадачили его. Он закурил, затянулся и, отправив белую шашку в мои владения, продолжил:
– Всякие чиновники гонят туфту, когда стебаются по поводу благосостояния, охраны здоровья и окружающей среды, а сами в это время набивают себе карманы. Уж лучше бы помалкивали! Мне плевать на «Дженерал моторс», «Форд», «Боинг» и «Майкрософт», и я не верю ни единому слову из того, что слышу по каналам Эй-би-си, Си-эн-эн и «Фокс». Когда-то Ленин сказал, мол, каждому – по потребности, от каждого – по его вере в справедливость властей. Может, я его слова переврал, но за смысл ручаюсь. – Он потер лоб, будто задумался, а затем осушил свой бокал. – Думаешь, во время выборов твой голос в поддержку демократа либо республиканца изменит хоть на йоту твою скверную жизнь?
– Откуда мне знать? – Я пожал плечами. – Я никогда не голосовал.
– Неужели? – Он вскинул брови. – А почему?
Я хотел было сказать, что никогда не голосовал, потому как уверен, что любой, кто добивается общественного признания, руководствуется лишь собственными интересами и поэтому никогда не станет бескорыстно действовать на пользу другим, но передумал.
– Просто никто и никогда не смог убедить меня в том, что мне непременно нужно голосовать, – произнес я после паузы.
– Никто и никогда его, видите ли, не убедил. – Джин покачал головой. – Ты просто подсознательно понимал, что все это фигня! Все это политиканство не будет стоить выеденного яйца, когда Иисус вернется! Это уж точно! – Увидев, какое у меня сделалось выражение лица, он хохотнул. – Успокойся, командир! Иисус не вернется. Его тело римляне изрубили на куски, а куски закопали в разных частях империи. Пилату мученик был на фиг не нужен! В наши дни подобное случается сплошь и рядом. Когда-нибудь я расскажу тебе такое, что сразу многое поймешь. А пока у тебя есть только я, и я выведу тебя из дикой пустыни без всякого глаза вопиющего.
Я разлил остатки виски по бокалам.
– Ну, вздрогнем! – поднял я свой бокал.
Джин поднял свой бокал и растянул рот в улыбке. Глаза у него мерцали странным блеском. Я смотрел ему в глаза до тех пор, пока блеск их не начал меня раздражать, а когда я отвел взгляд, он еще улыбался.
– За нас, – предложил он тост торжественным тоном.
– За нас, – произнес я весьма сдержанно.
На рассвете меня разбудил лай какого-то пса, озверевшего, надо думать, от выхлопных газов. Я спустил ноги на пол и обалдел – оказывается, я спал обутый и в брюках. Покачиваясь, я поплелся в совмещенный санузел – мочевой пузырь у меня, похоже, раздулся, как анаконда, заглотнувшая свинью. Я рванул дверь, но она не поддалась.
– Джин, закругляйся, мне нужно отлить! – крикнул я.
– Отстань! – простонал он.
Я прислушался. Звуки, раздававшиеся за дверью, никаких сомнений не вызывали – Джина выворачивало наизнанку. Кажется, это надолго, сообразил я и поспешил на улицу.
Жарища, духотища и придорожный смрад убедили меня, что до платной парковки я не дотяну, пришлось нырнуть в кусты на задворках нашего «бунгало», где я и облегчился.
Между тем ошалевший пес выдавал собачьи непристойности проносившимся мимо машинам. Зарулив на парковку, я купил в автомате банку ледяной кока-колы, осушил ее в три глотка, рыгнул и купил еще парочку.
В наших хоромах никаких изменений не произошло – Джин по-прежнему блевал, о чем свидетельствовал то и дело урчавший бачок.
Я сидел, пил колу и оценивал ущерб, нанесенный «разгулом нашей стихии». Смятые пачки из-под сигарет и пепел на ковролине, тут и там жестянки из-под пива – все это свидетельствовало о победе эмоций над разумом. На столе стояли опорожненные бутылки из-под виски и водки. Ничего себе! Когда это мы успели? Я покачал головой. Ну надо же, провал в памяти! Помню, как мы прикончили бутылку «Дикой индейки», а дальше – тайна, покрытая мраком…
Джин выполз из санузла и рухнул на кровать. Вид у него был тот еще! Цвет лица зеленый, глаза красные, веки набрякшие…
– Достань из холодильника мою гелевую маску! – мяукнул он.
Морпех называется… Пару стаканов засосал – и в ауте! Теперь вот маску гелевую ему подавай…
– Сегодня я не имею права садиться за руль, – прошелестел он, приподнимаясь. Отхлебнув из банки пару глотков холодной кока-колы, добавил: – Передай мне мой кейс, а сам – быстро бриться, мыться, одеваться. Форма одежды – официальная.
Видите ли, быстро все надо делать! А сам, как баба, часами прихорашивается… Несессер у него – ну прямо косметический салон на дому! Три вида шампуня, два восстановителя для волос, шапочка для душа из фешенебельного отеля «Уолдорф Астория» в Нью-Йорке, гели для душа, тюбик зубной пасты для курильщиков, отбеливающая зубная паста, нить для чистки зубов, две щетки для снятия зубного налета, четыре обычные зубные щетки, три из которых были еще в упаковке, и одна – электрическая. Увлажняющие, очищающие и омолаживающие кремы и тоники для лица из Лондона, Нью-Йорка и Парижа, а два дезодоранта вообще из Токио! В общем, размышлял я, вскрывая упаковку с зубной щеткой, чрезмерное внимание к своей внешности – странная черта характера, в особенности для американского морского пехотинца.
– Вчера Общество нумизматов Уайтхолла пропиарило девятнадцать тысяч семьсот пятьдесят пять долларов, – объявил Джин, когда я, побритый и благоухающий, в бежевых джинсах, черной рубашке из магазина «Ковбойский стиль» и штиблетах из змеиной кожи, купленных за пятнадцать баксов в магазине подержанной одежды «Вторая жизнь», предстал перед ним.
В таком прикиде я смахивал на участника родео и одновременно на парикмахера, но все лучше, чем если бы напялил рекомендованные Джином молодежные слаксы фирмы «Гэп» и трикотажную рубашку.
– Казна почти пуста, поэтому поехали продавать то, что у нас есть. – Он приподнял край гелевой маски и подмигнул мне, как завзятый гомосек. – Ты что, брал мой увлажняющий гель?
Я решил, что не стоит допытываться у Джина, где он спроворил мне водительские права. Фото мое, имя и фамилия – тоже мои, зарегистрирован в штате Нью-Йорк. Класс! Мы сидели в закусочной на окраине Перкисона, штат Миссисипи. Я был голодный как волк, заказал себе всякого-разного. Джин пил жидкий кофе из огромной чашки, листал местный справочник «Желтые страницы», а я разглядывал права.
– Убери, – прошипел он, не поднимая глаз.
Пожав плечами, я сунул права в бумажник и начал строить пирамиду из баночек с обезжиренными сливками для кофе. Пирамида рухнула, когда я водрузил верхушку. Джин закрыл глаза и, как мне показалось, сосчитал про себя до десяти.
– Ты всегда такой бодрячок после того, как напьешся?
– Напиться, Джин, – значит проснуться на следующее утро либо на пепелище, либо женатым, либо сплошь в наколках. Вчера я всего-навсего отдыхал душой и телом.
Джину вовсе не обязательно знать, почему я такой жизнерадостный, вовремя сообразил я, проведя ладонью по карману, где ждали своего часа сигареты с марихуаной.
А водительские права – этот долгожданный законный статус американца – просто окрыляли!
У меня за плечом возникла сорокалетняя рыжая красотка в мини-юбке и гольфах.
– Завтрак туриста, рубленые бифштексы на вынос, пшеничный тост, – объявила она.
– Тост – это мне, сударыня! – вздохнул Джин.
Я не возразил.
Говорят, что посеешь, то и пожнешь! Мысль не новая, но справедливая. В трейлерном поселке «Привал у моста» Джин даром времени не терял. Из Интернета буквально не вылезал, нумизматические журналы и каталог Американской нумизматической ассоциации изучил досконально, зато теперь у нас были адреса тридцати торговцев, чьи лавки и конторы находились вблизи шоссе, по которому мы возвращались домой.
Мы мчались по Сорок девятому шоссе на юг, пока оно не уперлось в Мексиканский залив, а потом повернули на восток и скоро подкатили к гавани с яхтами и прогулочными катерами.
– Это Галфпорт, – сообщил Джин. – Этот город на юге штата Миссисипи известен как глубоководный порт, а также как курорт. Здесь самый протяженный в мире песчаный пляж, его длина более сорока одного километра, но фишка не в этом – пляж этот искусственный, потому как возник в результате разработки серебра в Мексиканском заливе. Улавливаешь?
– Хочешь сказать, те, кто здесь вкалывали, купались в серебре?
– Вроде того! Во всяком случае, требовались немалые средства, чтобы возвести на территории штата, между городами Галфпорт и Билокси, предприятия индустрии отдыха и развлечений. По сути, это еще один Лас-Вегас! Игорные заведения, официально открытые в 1931 году, ночные клубы и тому подобное привлекают сюда толпы туристов, а если принять во внимание тот факт, что большая часть горожан занята в сфере обслуживания и торговле, лучшего места для начала нашей операции с монетами не сыскать.
Мимо нас промчались на роликах две красотки в бикини.
Я обернулся, проводил их взглядом.
– Отвязные курортницы! – ухмыльнулся я.
– Шлюхи на колесах! – ощерился Джин.
Мы ехали вдоль побережья, я с интересом поглядывал по сторонам.
– Смотри-ка, Джин, почти все яхты в гавани – плавучие казино. Похоже, сюда валом валят те, кто умеет… – Я задумался, решив выдать что-либо сверхумное. – Кто знает, как осуществлять менеджмент своего бумажника.
Покосившись на меня, Джин усмехнулся:
– Дело не в этом, командир! Просто люди жаждут действий, а это – часть того самого возбуждения, по-нынешнему драйва, которое делает жизнь более интересной. Не будь этого, от всего, что мы делаем, несло бы скукой и рутиной. – Джин помолчал, затем продолжил: – Именно поэтому, командир, большинству из нас нравятся азартные игры, то есть возможность предаться азарту, иными словами – попытать счастья и удачи за чрезвычайно возбуждающими игорными столами. Между прочим, в определенных играх есть шанс выиграть, а во многих других играют ради самого процесса игры. Согласен?
Я кивнул.
– Кстати сказать, – продолжил Джин, – когда пытаются объяснить значение термина «азартная игра», дают определение в том смысле, что в обмен на возможность конечной выгоды допускается некий риск.
– Как говорится, кто не рискует, тот не пьет шампанское! – ввернул я, как мне показалось, вовремя и к месту.
– Кто о чем, а ты все о выпивке! – поморщился Джин. – К твоему сведению, командир, в большинстве казино посетителям предлагают халявную выпивку. Почему? Да потому что затуманенное сознание игрока может в ряде игр сказаться фатальным для него образом, но не для владельца казино. Впрочем, в любой игре играть «набравшись» может обойтись недешево! – Он помолчал. – Повторяю, азартная игра – это когда в обмен на возможность конечной выгоды допускается риск. Фактически это определение схватывает сущность нашего образа жизни. С этой точки зрения завести собственный бизнес – это азартная игра, инвестиции в биржевые акции – это азартная игра, покупка дома – это тоже азартная игра. Да что там, жениться – это азартная игра, да еще какая! В конце концов, в определенном смысле то, чем занимаются казино, игорные заведения, ипподромы, наконец, представляет собой хорошо организованный и наполовину искусственно воссозданный формат наших маленьких житейских драм. Именно в этом наверняка заключается притягательность игорных заведений. В жизни мы частенько попадаем в рискованные ситуации, практически ничего не зная о конечных ставках, но за игорным столом, к примеру, вероятные нюансы рулетки или костей кажутся игроку более легким делом, чем, скажем, попытка воспитать детей в нашем сумасшедшем обществе. Согласен?
– А что делать, если постоянно проигрываешь?
– О проигрыше за игорным столом надо думать как о деньгах, потраченных на удовольствие. Многие проигрывают кучу денег и теряют голову, но ведь жизнь – это нечто большее, чем доллары и центы. Не так ли?
Мы съехали с автострады и, обогнув город с севера, вскоре подкатили к магазину «Все для коллекционеров». Объявление извещало, что для владельцев карт прибрежных казино скидка десять процентов.
– Доброе утро! Ну, как сегодня делишки? – воскликнул Джин.
Не дав владельцу магазина задать ему тот же самый вопрос, он сразу выложил на стеклянный прилавок три монеты.
– «Золотые орлы». Один чеканки 1867 года, два других – 1870 года. Что вы мне за них дадите?
Владелец сдвинул очки на лоб, вставил монокль и придвинул к себе огромное увеличительное стекло на штативе с гибкой рукояткой.
– Что вам известно о монете шестьдесят седьмого года? – спросил он тихим контральто.
– Монетный двор Сан-Франциско. Я бы сказал, что она «почти необращавшаяся», то есть присвоил бы ей пятьдесят баллов.
– Почти необращавшаяся, значит? – ухмыльнулся владелец магазина. – Ну-ка, посмотрим!
Надев перчатки, он вытащил монету из прозрачного футляра и положил на черную бархатную подставку.
– Взгляните на кончики крыльев орла! Видите, как истерлась позолота? Посмотрите, как вытерты перья у шеи. И вы купили монету как «почти необращавшуюся»?
Джин покачал головой:
– Мой отец купил ее на нумизматической ярмарке в Таскопси в шестьдесят девятом году.
Нумизмат вынул из глаза монокль и надел очки.
– Что ж, можете оценить монету где-нибудь еще, но я бы сказал, что вашего отца либо обманули, либо он обращался с монетой ненадлежащим образом. Я даю монете сорок баллов.
– Сколько же она стоит? – прищурился Джин.
Владелец сверился с компьютером:
– Сегодняшняя цена – две семьсот пятьдесят. За идеальную монету дают шесть восемьсот шестьдесят. Хотите, чтобы я взглянул на остальные?
– Непруха, – подвел я итог, когда мы отправились на поиски следующего адресата. – Обдираловка, а не ярмарка.
– Все путем! – усмехнулся Джин, закуривая. – Тут вот какое дело, командир. Если говоришь торговцу, что у тебя монета, условно говоря, класса Б, он старается убедить тебя в том, что ты когда-то приобрел монету класса В. Надо сразу говорить, что у тебя монета класса А, тогда получишь столько, сколько она стоит на самом деле. Мы ничего не приобрели, но ничего и не потеряли – нормальный ход, короче. – Склонившись над рулем, он проводил взглядом летящий над нами самолет.
– Одномоторный «бичкрафт», – произнес он, покачав головой. – Вот идиот, завалился на крыло, того и гляди гробанется.
Мы пообщались с шестью нумизматами и продали наше золотишко, получив шесть чеков. Последнюю партию «некачественных» монет Джин сплавил одному ростовщику за тысячу долларов наличными, причем лишних вопросов нам не задавали.
Затем он отстегнул мне две сотни и велел отвезти его домой. Сам он лег на заднее сиденье, заложив руки под голову, и закурил. Он радовался, что все идет по плану, а я по-прежнему недоумевал. Мы таскались по всевозможным нумизматическим ярмаркам и «производили впечатление». Мы покупали дорогие монеты, которые доставляли нам позже по почте, а кое-какие продавали. Мы продавали купленные монеты другим торговцам и в целом выходили в ноль. Мы обзванивали торговцев и совершали сделки по телефону. Три раза в неделю служба срочной почтовой доставки США привозила нам ценные бандероли. Мы не жульничали, хотя не имели аккредитации Американской нумизматической ассоциации. Будь мы американской компанией, такая аккредитация была бы необходима, но, как неоднократно объяснял Джин, мы не были американской компанией, потому как наша компания называлась Общество нумизматов Уайтхолла и мы были зарегистрированы в Лондоне, и это все объясняло.
Мы покупали и продавали лишь небольшие партии монет, так что на прибыль пока и рассчитывать не приходилось. Тем не менее я склонен был верить Джину, который уверял, что мы на пороге обогащения. Я не понимал, каким образом мы вдруг обогатимся. Ладно, упремся – разберемся! Как-никак Джин в этом деле дока, ему виднее, пришел я к выводу.
Я включил радио и прибавил газу. Не терпелось поскорее увидеть Шерри-Ли.
– Выключи радио, командир! Всякое буесловие и музыкальная дребедень – это для одноклеточных. Понял?
Мы вернулись в «Привал» в начале пятого утра. Машина Шерри-Ли стояла рядом с ее трейлером, но света в окнах не было.
– Завтра у тебя выходной, – объявил Джин. – Только без глупостей!
На следующее утро шестое чувство разбудило меня в начале девятого. Я поднял жалюзи и выглянул в окно. Шерри-Ли в обрезанных джинсах и белой мужской рубашке, завязанной узлом на талии, стояла возле «мазды» и разговаривала с одной из своих соседок, матерью-одиночкой четверых детей.
Шерри-Ли, похоже, куда-то собиралась, поэтому я поспешно натянул джинсы, футболку и босиком выскочил на улицу.
– Доброе утро! – сказала соседка.
– Привет, Мартин! – улыбнулась Шерри-Ли.
– Скажите, вам не попадался на глаза мой старший, Соломон? – спросила соседка.
Я покачал головой.
– Вот ведь сорванец! – вздохнула соседка. – Собирался на болото поохотиться на опоссума и пропал.
– Когда вы видели его последний раз? – спросил я.
– В четверг, около семи утра.
– Зачем вы его отпустили на болото? С аллигаторами шутки плохи… – Я пожал плечами.
– С моим Соломоном никакого сладу! Может, Бесноватый Джек напугал его и он спрятался? Не знаю, что и думать!
– Кто это, Бесноватый Джек?
– Один чернокожий псих, наш сосед!
– Он не псих, – возразила Шерри-Ли. – Он всего лишь приверженец религии вуду. Когда он отбывал срок в тюрьме за какую-то мелкую кражу, его навестил хунган – глава общины вуду и в качестве своей меры наказания превратил его в зомби, и теперь он вроде бы как одержимый, то есть лишенный воли и постоянно ощущающий присутствие невидимого мира духов и души предков. У него потерянный взгляд, он никому не имеет права сказать, что он зомби, он сторонится людей и свои ритуальные действа исполняет в одиночестве. Мне говорили, будто зомби верят в то, что с помощью самоубийства они способны воссоединиться со своими предками, оставив злым силам на грешной земле лишь свое тело. Каждый утешает себя как умеет…
– Чем такая жизнь, как у него, уж лучше никакой, – заметила соседка. – Ну ладно, я пошла…
– Можно подумать, что у нее жизнь лучше! – сказала Шерри-Ли, глядя ей вслед.
– Ты куда-то собралась?
– В церковь.
– В таком виде? – Я окинул Шерри-Ли взглядом с головы до ног.
– Да ты что?! – улыбнулась она. – Когда приеду, переоденусь в платье.
– А мне можно с тобой?
– В мою церковь? – Она нахмурилась.
– Ну да! А что, нельзя?
– Можно, но тебе, думаю, там не понравится. Да и на дорогу уйдет пара часов.
Пара часов наедине с Шерри-Ли! Об этом я и мечтать не мог…
– Веротерпимость – мое кредо! – улыбнулся я. – И должен признаться, давненько я не молился Господу в храме Божьем.
Шерри-Ли задумалась. Похоже, ей требовались более весомые аргументы.
– Как там говорится в Евангелии от Марка, глава шестнадцатая, начиная со стиха девятого?
Я не знал, о чем именно говорится в шестнадцатой главе, но, как оказалось, моя реплика сразила ее наповал. Темные глаза у Шерри-Ли стали круглыми, а хорошенький ротик приоткрылся.
– Иди переоденься, – прошептала она.
Через десять минут мы отправились в путь. Мой костюм, штиблеты и чистая рубашка лежали на заднем сиденье рядом с ее платьем. Я не мог не обратить внимание на символичность происходящего и усилил эффект, оставив дома свою сумочку. Шерри-Ли, похоже, все еще находилась под впечатлением моих познаний Нового Завета – на все мои вопросы она отвечала односложно. И только когда мы повернули на Восьмидесятое шоссе за рекой Калузахатчи, она выдала прикольную фишку:
– Ты – тот, кто ты есть на самом деле, потому как считаешь, что лучше быть таким, как есть, чем казаться.
– Ты всегда права, – ответил я, включая радио. – Ты какую музыку любишь?
– Пастор Захария считает любую музыку искушением от Лукавого.
– Ему видней, – сказал я и выключил радио.
– Кончай! – фыркнула Шерри-Ли, включая радио. – Ты не пастор, и мы не в церкви. У тебя травка есть?
Я сварганил нам по самокрутке с марихуаной, опустил окошко, и спустя пару минут мне стало казаться, будто мы катим в машине с откидывающимся верхом. Волосы у Шерри-Ли плескались на ветру, словно поле спелой пшеницы, загорелая кожа у нее отливала золотом, а я, откинувшись на спинку сиденья, не отводил от нее взгляда. Джими Хендрикс исполнял на гитаре «Вуду-чили», и я подпевал ему. Шерри-Ли поглядывала на меня и улыбалась. На ней были солнцезащитные очки. Мне казалось, она видит меня насквозь.
У города Ла-Белль мы повернули на север по Двадцать девятому шоссе, а в Палмдейле вывернули на федеральную Двадцать седьмую трассу. Шерри-Ли подпевала группе «Бэд компани».
Мелькнул указатель с надписью «Венера», и я задержал дыхание. Это же знак судьбы! Венера – богиня любви и красоты…
– Давай налево! Налево в темпе! – крикнул я.
Мы остановились в тени раскидистого каштана, и я купил нам по банке газировки «Доктор Пеппер» в придорожной закусочной.
Шерри-Ли сняла очки и смотрела, как я скручиваю нам еще по косяку.
– Каждый хочет казаться лучше, чем он есть на самом деле! – произнесла она задумчиво. Согласен?
– Согласен, – ответил я, глядя ей прямо в глаза, – но хочу заметить, что первое впечатление о человеке самое верное, так как он еще не знает, что скрывать от другого. Согласна?
Вместо ответа, она поцеловала меня прямо в губы. Я закрыл глаза, а сердце у меня готово было выскочить из груди. Дыхание рвалось, стучало в висках. Шерри-Ли обвила руками мою шею, прижалась ко мне. А я перевел дыхание, зарылся лицом в ее волосы и, прижимая ее к себе как можно крепче, целовал ее и шептал ласковые слова.
– Нам надо ехать, – сказала Шерри-Ли, отстранившись. – Опоздаем в церковь.
Мы сели в «мазду» и покатили дальше.
– Я еще никогда не целовалась с англичанином! – сказала Шерри-Ли погодя.
– Я тоже, – отозвался я, и она рассмеялась.
– Дорогой, я в восторге от твоего английского чувства юмора!
Я положил ладонь на изгиб ее бедра, и глаза у нее сверкнули.
– Дорогой, в основном я придерживаюсь политики неприкосновенности, но для тебя готова сделать исключение. – Она покосилась на меня. – У тебя нежные, ласковые руки. Я привыкла к рукам погрубее.
– Дорогая, у меня на мозгах мозоли, а не на руках, – нашелся я, и она опять рассмеялась.
Засмеялся и я.
– Мартин, дорогой, настройся на серьезный лад. Церковь, куда мы едем, не совсем обычная. Думаю, сегодня тебя ждет настоящее потрясение!
– Вряд ли! Я уже усвоил, что многие стороны духовной жизни американцев любому стороннему наблюдателю кажутся совершенно непостижимыми. Полагаю, и религиозные каноны отличаются от общепризнанных. Так ведь это замечательно! Я ничего необычного в этом не нахожу.
– Ну, как знаешь. Уже подъезжаем…
Грунтовая дорога петляла среди вековых дубов, оплетенных испанским бородатым мхом. Казалось, будто кроны дубов цепляются за облака, несущиеся по синей лазури неба в сторону залива.
На опушке дубовой рощи мы остановились. Шерри-Ли перегнулась через спинку сиденья, взяла свое платье и вышла из машины.
– Давай переодевайся! Я мигом.
Она исчезла в придорожных кустах. А я сидел и размышлял о том, что самая сложная вещь в жизни – это научиться понимать, какие мосты наводить, а какие сжигать за собой.
– Ты еще не готов! – всплеснула она руками, когда вернулась преобразившаяся, в ситцевом платье в цветочек. – Поторапливайся! Здесь частные владения, и, если нас увидят, придется платить штраф!
Я переодевался прямо в машине, а она прогуливалась неподалеку.
– Я готов! – объявил я, выходя из машины.
На мне были черный пиджак, черные брюки, белая рубашка и… синие кеды. Оказалось, лакированные штиблеты я забыл дома.
– Ну, как я тебе в кедах? – улыбнулся я.
– Нормально! – сказала Шерри-Ли, окинув меня взглядом с головы до ног. – Поехали!
Минут через десять дорога привела нас на поляну, где находилась, по ее словам, «не совсем обычная» церковь, представлявшая собой низкое строение из серо-белых шлакоблоков. Не было ни шпиля, ни колокольни, только плоская крыша, крытая наполовину дранкой, поросшей мхом, наполовину ржавой жестью. В лесу на опушке, вокруг поляны, было припарковано несколько машин и мини-вэнов, видавших виды.
– Ах ты господи! Мы опоздали! – воскликнула Шерри-Ли.
И тут я услышал пение. Нас от церкви отделяло еще метров двести, но ветер доносил голоса певчих.
– Идите на гору, несите благую весть… – запел я.
– Подумать только, ты, оказывается, знаешь этот хорал! – просияла Шерри-Ли.
Я кивнул. Я знал этот хорал, а также спиричуэл «Приди, Господь, приди».
Шерри-Ли взяла меня за руку, и мы направились к церкви.
Деревянный крест и табличка с надписью «Церковь Небесных Знамений Иисуса Христа» на деревянной двери, исчирканной всякими непристойностями, заставили меня придержать шаг. Ох уж эта Америка! Следы убогого умишка стебанутых сатанистов, фанов хеви-метал, встречаются на каждом шагу.
Когда мы вошли в церковь, худощавый мужчина в черном облачении до пят улыбнулся:
– Шерри-Ли, и ты, брат, добро пожаловать!
Десятка два прихожан обернулись, чтобы приветствовать нас. На лицах многих из них промелькнуло выражение откровенного провинциального любопытства. Видимо, горожане здесь редкость, решил я и улыбнулся им в ответ.
Шерри-Ли повела меня к кафедре.
– Это пастор Захария, – прошептала она, склонив голову. – Он тебе непременно понравится.
– Возвысим наши сердца! – провозгласил пастор Захария.
– Аминь! – отозвалась кроткая паства.
– Возвысим сердца наши! – повторил он.
– Аминь! – ответствовали прихожане.
– Возвысим сердца наши! – гаркнул пастор.
– Аминь! – рявкнули Божьи избранники.
– Есть там кто-либо еще, Шерри-Ли? – спросил пастор Захария.
Прихожане снова завертели головой. Мне показалось, что женщины смотрят на Шерри-Ли с таким же неодобрением, как мужчины – на меня.
– Нет, мы последние. – Шерри-Ли покачала головой.
– Те, кто были первыми, станут последними, а последние – первыми, дитя мое, – заметил пастор с улыбкой. – Не правда ли? – Затем он положил обе руки на кафедру и то сжимал, то разжимал кулаки, оглядывая прихожан, словно нерешительный журналист, ведущий репортаж с места события и ожидающий тайного приказа начинать, полученного через наушники.
Гитарист воспользовался паузой и подтянул струну ре. Прихожане, уловив нерешительность пастыря, стали подбадривать его:
– Начинайте, пастор! Произнесите проповедь…
– Преподобный, воздайте Ему хвалу!
– Мы готовы, пастор Захария! – воскликнула Шерри-Ли и покосилась на меня, чтобы я тоже проявил активность.
– Приступайте, пастор! – крикнул я.
Преподобный закрыл глаза, и проповедь во славу Господа началась.
По мере того как духовное напряжение в зале росло, я насторожился. Казалось, что входная дверь вот-вот распахнется и ворвутся «Братья Блюз». Я оглянулся.
Но тут пастор повернулся и вскинул руки перед простым деревянным крестом, прибитым к стене.
– Благословен Грядущий во имя Господне! Благословенно грядущее царство отца нашего Давида! Осанна в вышних!
– Осанна! – воскликнули хором прихожане.
– Осанна в вышних! – произнес пастор, поворачиваясь лицом к пастве. – И ответил им Иисус: имейте веру в Бога. Истинно говорю вам, кто скажет горе этой: «поднимись и бросься в море», и не усомнится в сердце своем, но будет верить, что совершится то, что он говорит, – будет ему.
Я понемногу переставал следить за ходом проповеди. Я думал о своем. Преподобный расхаживал взад и вперед, цитировал Библию и укреплял в вере собравшихся.
Я кидал взгляды на Шерри-Ли, сидевшую рядом со мной. Ее лицо излучало радость, а сияющие глаза смотрели только на пастора.
Какой-то невидимый знак побудил пастора уступить кафедру мужчине средних лет, похоже истово верующему.
– Продолжайте, брат Воон!
– Он же сказал им: Я видел сатану как молнию с неба упавшего. Вот, Я дал вам власть наступать на змей и скорпионов и – над всею силою врага; и ничто не повредит вам.
Я пошевелил пальцами ног, когда брат Воон сел, уступив место на кафедре очередному прихожанину. Ноги у меня горели, тело как бы вибрировало в такт аккордам гитариста.
Стало до странности трудно дышать, на верхней губе выступил пот, когда к пастве обратилась прихожанка в ситцевом платье, с жесткими, как проволока, волосами до талии. У нее был тихий, но уверенный голос. Похоже, она знала, что в конце концов все будет хорошо.
Все новые прихожане поднимались на кафедру, возбуждение нарастало.
Неожиданно там оказалась Шерри-Ли. Она стиснула руки, и солнце осветило ее фигуру, просвечивавшую сквозь платье.
– Воскресши же рано в первый день недели, Он явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов. – Шерри-Ли смотрела прямо на меня. – Евангелие от Марка, глава шестнадцатая, стих девятый.
Мой выстрел наугад рикошетом угодил прямо в сердце Шерри-Ли, а меня задел в висок. Я старался изо всех сил сохранить невозмутимое выражение и послал ей одобрительный кивок.
– Если уверуешь сердцем, что Бог воскресил Его из мертвых, ты будешь спасен. – Шерри-Ли смотрела прямо на меня. – Каждый, кто бы ни призвал имя Господа, будет спасен. Как же им призвать Того, в Кого не уверовали? И как им уверовать в Того, о Ком не слышали? И как им услышать без проповедующего? И как им проповедовать, не будучи посланными? Как написано: как прекрасны ноги благовествующих благое.
Глаза всех присутствующих в церкви были прикованы к Шерри-Ли – особенно к силуэту ее длинных ног, просвечивающих сквозь тонкое платье.
– Аллилуйя! Аминь! – кричали прихожане, когда Шерри-Ли возвращалась на свое место.
Она села рядом со мной, сжала мне руку, а гитарист и два прихожанина с бубнами грянули «Восславим Господа».
Я тщетно листал сборник церковных песнопений. Найти там нужные слова – все равно что искать слова композиций группы «Металлика».
Поэтому я просто открывал и закрывал рот, когда это казалось мне уместным. Но пастора Захарию не удалось провести. Понаблюдав за мной некоторое время, он направился ко мне по проходу, медленно и размеренно ударяя по бубну в форме треугольника. При его приближении я замер, ожидая взбучки.
– Похоже, брат мой, ты не знаешь слов. Может, будешь просто отбивать ритм? – прошептал он, а потом повернулся и добавил свой голос к множеству голосов.
Я растянул губы в улыбке и ударил по треугольнику – раз, другой…
Потом пастор взгромоздил на кафедру какой-то деревянный ящик и возил его взад-вперед. Когда дошли до рефрена, сестра с грустным выражением лица и волосами, напоминавшими проволоку, впала в эйфорию и не заметила, что поет мимо нот.
К тому моменту, когда мы запели второй стих, она уже завывала. Пение прекратилось, но сестра этого не заметила. Голова у нее дергалась то вправо, то влево, тело извивалось и корчилось, как у удавленницы, которую только что вынули из петли. Она голосила в воскресной тишине, и слезы градом катились по ее румяным щекам. У нее изо рта вырывались гортанные звуки, какие-то недосказанные слова.
Шерри-Ли схватила меня за запястье, и я почувствовал, что она дрожит.
– На нее снизошла благодать! – прошептала она. – Она говорит на новом языке!
Преподобный склонился над своим ящичком, и, когда он обернулся, мне на секунду показалось, будто он держит над головой что-то типа ризы.
– И вот те знамения, которые будут сопровождать уверовавших: именем Моим будут изгонять бесов, будут говорить на новых языках; будут брать змей; хотя бы и смертоносное что выпили, не повредит им; на больных будут возлагать руки, и они будут здоровы.
И вдруг я понял, что пастор Захария держит в руках метровую гремучую змею – блестящая чешуя у нее была цвета соломы с каким-то земляным оттенком.
– Господи Иисусе! – вскрикнул я.
– Восславим Его! Аминь! – вторили верующие.
Какой-то молодой человек в джинсах и белой рубашке, застегнутой на все пуговицы, наклонился над ящиком и достал оттуда еще одну извивающуюся змею. Он водрузил ее себе на голову и стал водить по лицу блестящим хвостом.
На меня напал колотун. Руки дрожали, а палочка будто сама ударяла по внутренней стороне бубна-треугольника, выбивая чистый звук, – такого результата невозможно было бы добиться сознательно. Извлекаемые мною – мною ли? – звуки вторили пению не впавшей в транс сестры. Прихожане оборачивались, улыбались мне, кивали, словно думали, будто я знаю, что они знают, что я знаю.
Я улыбнулся им в ответ, а потом повернулся к Шерри-Ли и пожал плечами.
– Это не я извлекаю звуки из треугольника, – прошептал я сквозь зубы.
Ее большие глаза сверкали от слез.
– Благослови тебя Бог, Мартин, – ответила она с улыбкой Мадонны. – На тебя снизошел Святой Дух!
Теперь уже трое мужчин и священник держали змей – все они были в трансе, и все произносили тексты из Библии, имеющие отношение к змеям.
Унылая сестра выговаривала последние слова какого-то утраченного языка, и какие-то неземные звуки исходили из стальной трещотки в форме треугольника.
Все остальные либо рыдали, либо кричали «Аллилуйя!», а мне хотелось выпить.
– Рад видеть тебя сегодня, брат, – улыбнулся преподобный, когда я, все еще в полном оцепенении, вышел на солнце.
Я пару раз моргнул.
– Восславьте Господа, пастор Захария!
Впавшая в транс сестра сидела на поросшем травой берегу и, как и я, ждала, когда к ней вернутся земные чувства.
Шерри-Ли что-то всовывала ей в руку, а та, по-видимому, отказывалась. Победила Шерри-Ли, скрепив свою победу поцелуем.
Вдруг пастор Захария подался ко мне и впился в меня губами.
– Церковь Христа приветствует тебя, – заявил он. – Братья и сестры, давайте поприветствуем друг друга священным поцелуем!
В то утро меня поцеловали в губы четырнадцать мужчин в возрасте от девятнадцати до семидесяти лет. Я не спросил почему.
– Не кури, – попросила меня Шерри-Ли, когда мы длинным караваном двинулись от церкви. – Курить и пить нельзя, табу.
– Господи! – вздохнул я.
– И не богохульствуй.
Я запихал сигарету обратно в пачку и спрятал ее под сиденьем.
– Ты была права, – признал я. – Я потрясен.
Шерри-Ли просияла и улыбнулась.
– Разве не изумительно?
Пастор Захария пригласил нас на трапезу у него на ферме, расположенной за Бэсинджер-Вэй. Шерри-Ли с воодушевлением согласилась. Я планировал напиться и обкуриться до чертиков в «Венере», но Шерри-Ли все еще была милой, белой Христовой невестой, и мне не оставалось ничего другого, кроме как ждать, когда завершится период «табу».
У пастора Захарии в округе Окичоби было семьсот голов крупного рогатого скота на заливных лугах общей площадью сто семьдесят восемь гектаров.
– Возблагодарим за это Господа, – ответил я, будто знал, о чем он говорит.
Клан пастора, оказывается, владеет этой фермой с Гражданской войны, и сам Джордж Хенсли в сороковых-пятидесятых годах несколько раз гостил здесь.
– Папа, он понятия не имеет, о ком ты говоришь, – заметил мускулистый пижон со стрижкой ежиком, в майке и шортах.
– Ты прав, брат мой, не знаю, – улыбнулся я.
– Я тебе не брат, – оскалился он крайне недружелюбно.
– Джордж был основателем нашей церкви, – объяснил пастор Захария. – Именно он все и начал, благослови, Господи, его душу!
– Что с ним случилось? – полюбопытствовал я.
Пастор Захария оглянулся на свой одноэтажный дом-ранчо, откуда женщины выносили закуски.
– Его укусили, – ответил он.
Все начиналось как милый, хотя и безалкогольный, пикник на свежем воздухе.
В основном мы подкреплялись рисом и лимонадом.
Но затем мы углубились в ожесточенную дискуссию по богословским вопросам.
Потом Шерри-Ли стала играть со своей племянницей, малышкой в синих штанах на лямках, а женщины снова возблагодарили Господа за щедрость Его.
А в это время мужчины усердно расчесывали старую зарубцевавшуюся рану, нанесенную Церкви Небесных Знамений Иисуса Христа.
Кто-то когда-то – янки, евреи или мусульмане – предпринял попытку доказать, что шестнадцатая глава Евангелия от Марка на самом деле заканчивалась на восьмом стихе. Стихи же с девятого по двадцатый, на которых были основаны мои отношения с Шерри-Ли и всей сектой «змеедержателей», – позднейшая средневековая вставка. В заговор, как считалось, были вовлечены все, начиная с Флоридского отделения охраны окружающей среды и заканчивая актером театра и кино Джоном Траволтой и Ага-ханом, имамом мусульманской секты исламистов, крупным индийским земельным собственником. Понимая, что от меня в таком споре, который уже стал ритуалом, проку мало, я незаметно вышел из-за стола и отправился искать Шерри-Ли.
Я нашел ее на крыльце. На коленях у нее сидела голубоглазая племянница. Шерри-Ли беседовала с сыном пастора.
– Мартин, ты знаком с Восьмеркой? – спросила она, прикрывая глаза рукой от солнца.
– Мы уже познакомились, – кивнул Восьмерка, державший в руке гантель. – Ты англичанин, что ли?
– Да, а что? – прищурился я.
– Англичане – они типа янки, да? – спросил он, поигрывая мускулами.
– Почему тебя зовут Восьмеркой? – ответил я вопросом на вопрос.
Он выронил гантель, вскинул руки и ухмыльнулся.
– А чего ты у меня спрашиваешь? Кто зовет меня Восьмеркой, у того и спроси.
На правой руке у него недоставало мизинца и безымянного пальца. Лихой парень, похоже, не из робкого десятка!
– Славная девчушка! – сказал я, оборачиваясь к Шерри-Ли.
– Озорница! – улыбнулась Шерри-Ли. – Вот пытаюсь кое-что у нее разузнать.
Шерри-Ли подбросила малышку на колене, та взвизгнула от восторга, вырвалась и убежала.
– Учти, спущу на тебя собак! – крикнула ей вслед Шерри-Ли.
– Я ее поймаю и допрошу! Я большой специалист по части выведывания тайн.
Шерри-Ли поспешила направо, я – налево, и девчушка, прятавшаяся за деревом авокадо, оказалась у нас в руках.
– Я буду ее держать, а ты задавай ей вопросы, – сказала Шерри-Ли, обнимая смеющуюся малышку.
– У испанской инквизиции длинные руки! – Я погрозил девчушке пальцем. – Как тебя зовут?
– Энджи, – взвизгнула она.
– Сколько тебе лет?
– Четыре с половиной года.
– Какой твой любимый цвет?
– Не знаю. – Она пожала плечами. – А у тебя какой любимый цвет, Шерри-Ли?
– Голубой, как небо, как море и как твои глазки, дорогая.
Энджи кивнула и сказала:
– Мой любимый цвет – голубой. А тебя как зовут?
– Меня зовут Томас Торквемада, но вопросы здесь задаю я.
Я собирался продолжить нашу игру, когда появились две важные дамы.
– Энджи! – воскликнула одна из них. – Подойди-ка ко мне.
– Ну что еще? – надула губки Энджи.
– Разве тебе не говорили, что ребенку не место на скотном дворе? О чем ты только думаешь, дитя?
Шерри-Ли вскинула брови и поспешила к дамам. Что именно она им говорила, я не слышал, но было ясно, что Шерри-Ли получила нагоняй.
Становилось все жарче. Девочку увели.
– А в чем, собственно, дело? – поинтересовался я у Шерри-Ли. – В вашей общине запрещается беседовать с детьми?
– В нашей общине детям запрещается находиться на скотном дворе, вот и все. Между прочим, у Восьмерки есть арбузная настойка. Хочешь попробовать?
– Хочу, – кивнул я. – А что это такое?
– Южный деликатес, – сказал Восьмерка. – Потопали в мои погреба! – усмехнулся он, направляясь вдоль забора во дворик с сараями по периметру.
– Голубчик, расскажи Мартину, как ты ее делаешь, – попросила Шерри-Ли.
«Голубчик», видите ли… Я насторожился.
– Выбираешь самый большой арбуз, вырезаешь сверху клин, наливаешь внутрь водку, вставляешь клин на место и убираешь арбуз в холодильник. Ничего сложного! – Восьмерка достал из-под куста большую сумку-холодильник. – Ну что, отведаем арбузной настойки?
Восьмерка явно был раздосадован: женщина, которую он желал, как оказалось, встречалась с другим. Я ему сочувствовал, потому как встречался с той самой женщиной, которую он желал.
Шерри-Ли, похоже, не догадывалась о нашем незавидном положении – она держалась в равной степени мило с нами обоими. Мы расположились в высокой траве у подножия пологого холма, откуда открывался приятный глазу вид на пастбища со стадами коров и поросшие кустарником берега реки Киссимми.
Шерри-Ли лежала на животе и жевала травинку.
– Мы с Восьмеркой почти родственники. Правда, Восьмерка? – Не дождавшись ответа, она продолжала: – Мой отец, пастор Льюис, тоже был проповедником. Когда мама от нас с папой сбежала, папа привез меня сюда. Он хотел, чтобы я росла на природе. – Шерри-Ли приподнялась и посмотрела мне прямо в глаза. – Кроме того, он еще мог брать меня с собой, когда разъезжал с проповедями, потому что мне было тогда всего шесть лет.
Над нами вились пчелы и мухи, когда мы по очереди прикладывались к арбузу и передавали его друг другу. Жидкое содержимое арбуза уменьшалось с каждым глотком, а досада Восьмерки, наоборот, все увеличивалась. Наконец его прорвало.
– Это твой новый хахаль? – заплетающимся языком спросил Восьмерка, махнув здоровенной ручищей в мою сторону.
– Нет, дорогой, – улыбнулась Шерри-Ли, – Мартин всего лишь мой друг и сосед.
– Он что, твой клиент?
– Повторяю, он мой друг, а если ты будешь продолжать в том же духе, я уйду.
Крошечной частью разума, не замутненного алкоголем, я понимал, что она, называя меня другом, пытается сохранить мир, а сердце подстрекало к немедленным действиям. Я встал, окинул взглядом склон холма и снова сел. Восьмерка, пошатываясь, поднялся на ноги и швырнул арбуз вниз, в стадо коров.
– Везет коровам, – усмехнулся он. – Жаль, что я не корова. Может, выпьем бражки?
Я повернулся к Шерри-Ли.
– Что Восьмерка имел в виду, упомянув про какого-то клиента? – спросил я, прищурившись.
Шерри-Ли вскочила, одернула платье и, глядя на меня в упор, отчеканила:
– Он абсолютно ничего не имел в виду. Он пьян, вот и все! И ты тоже, между прочим.
В полном молчании мы вернулись к коровнику.
– Слушай, Восьмерка, нам пора ехать, – заявила Шерри-Ли. – Путь долгий, завтра понедельник…
– А мне без разницы! – прервал ее Восьмерка.
Радуясь, что мы уезжаем до начала «боевых действий», я надумал прислониться к стене коровника, но не рассчитал и промахнулся всего на каких-нибудь полметра.
– Шерри-Ли, твой новый хахаль рухнул в коровье дерьмо! – закричал Восьмерка.
Я с трудом поднялся на ноги, взглянул на Шерри-Ли. Она покачала головой:
– Оставайся-ка лучше тут, а я подгоню машину. Пастор Захария огорчится, если увидит тебя – вас обоих – пьяным-пьяными. Не показывайтесь никому на глаза. Я мигом…
Восьмерка пожал плечами и поплелся в сарай. Я последовал за ним.
– Вон там, под брезентом, «бьюик», «восьмерка»… – сообщил он, помочившись на дверной косяк. – Моего деда тачка. «Восьмерка» – это вещь!
– Ты, Восьмерка, приглядывай за ней, не то твою «восьмерку» какие-нибудь бродяги угонят, – посоветовал я.
– Кроме тебя, пацан, других бродяг здесь нет.
Я тоже решил помочиться на дверной косяк; как только я расстегнул ширинку, он пихнул меня. Я ударился о косяк, повернулся к нему, но промолчал. Зачем нарываться, если мы, так сказать, в разных весовых категориях.
– Знаешь, сколько у нее было таких, как ты? – процедил он, толкая меня в грудь.
Я удержал равновесие и толкнул его в ответ.
– И чего ты этим добьешься? Думаешь, изметелишь меня, и она после этого сильнее тебя полюбит?
– Ты чё несешь, ваще? – хохотнул Восьмерка. – Я врежу тебе по сусалам, потому что ты ей не пара! Штаны обоссал, надрался так, что стоять не можешь! У тебя даже тачки нет! Ты просто фраер позорный! – Он шагнул вперед, но я уже приготовился. – Скажи, чё ты можешь для нее сделать? А?
– Я спасу ее. Понял? Спасу…
– Он ее, видите ли, спасет! – снова хохотнул Восьмерка. – Хотелось бы знать, от кого ты собираешься ее спасать?
– Да хотя бы от тебя, – процедил я. – От тебя с твоей арбузной настойкой, с твоими гантелями и твоей «восьмеркой». – Я сделал паузу. – От прозябания в трейлере, да и вообще от всего плохого в жизни и за ее пределами.
– За какими такими пределами? Ты чё несешь?
– Я избавлю ее от Лукавого… От Дьявола, стало быть…
– Ты, по-моему, стебанутый через всю голову! Этого не удалось сделать ни ее отцу, ни моему…
– Да, выискался… Представь себе!
– Тогда вперед! – гаркнул Восьмерка и с силой толкнул меня в грудь.
Я ударился о деревянный ящик и сразу услышал, как внутри его ворохнулось что-то объемистое и громоздкое. Восьмерка схватил метлу, а я вскинул руки, чтобы защититься от удара. Однако он попятился и ударил палкой по ящику. В ящике поднялась какая-то возня.
– Слышишь? – спросил он погодя. – Вот где Дьявол-то!
– Будет тебе! – огрызнулся я, направляясь к выходу из сарая.
– Вот, взгляни! – прошептал он, хватая меня за руку и открывая крышку ящика.
Я заглянул внутрь и обомлел. Две змеи, свернувшиеся в клубок, смотрели прямо на меня, приподняв громадные головы.
– Какая из них Дьявол? – спросил я.
– И та и другая… Обе они – воплощение Дьявола. Ну что, насмотрелся?
Я пожал плечами.
– Между прочим, смотреть на Дьявола – далеко не то же самое, что помериться с ним силой, – добавил Восьмерка. – Если ты собрался спасти нашу Шерри-Ли от Дьявола, тебе надо хотя бы прикоснуться к змее. Евангелие от Луки, читал? Может, напомнить тебе стих девятнадцатый, глава десятая?
– Напомни…
– Я дал вам власть наступать на змей и скорпионов и над всею силою врага, и ничто не повредит вам.
– Хочешь сказать, у вас тут и скорпионы водятся?
– Нет, не водятся. А ты что, обделался со страху? Ну, протяни руку, положись на веру, – подначивал меня Восьмерка. – Или Шерри-Ли того не стоит?
Он сильно ударил по ящику – раз, другой, третий – и сунул внутрь палку метлы. Я раздумывал не больше минуты, а затем подошел к ящику и сунул внутрь левую руку.
Показалось, будто меня со всего маху ударили бейсбольной битой. Я выхватил руку, отшатнулся от ящика и улыбнулся Восьмерке.
– Ё-мое! Сдурел, что ли? – заорал Восьмерка, роняя метлу. – Ну-ка, покажи!
Я протянул ему ладонь.
– Ё-мое! Насквозь прокусила!.. Знаешь, кто ты? Придурок скребаный, мать твою…
Ладонь уже начала распухать. Кровь тяжелыми каплями падала на грязный пол. Во рту пересохло, а мозг пронзили вспышки сильной и резкой боли. Я прислонился к «восьмерке», возле которой стоял ящик, и тут я понял, почему жулики обходят этот сарай стороной.
Неожиданно мышцы руки свело судорогой. Дышать становилось все труднее.
– Ну, что теперь делать? – покосился я на Восьмерку.
– Наверное, ангелов ждать, – ответил он, пожав плечами.
Я услышал, как хлопнула дверца машины. Спустя минуту в сарай вошла Шерри-Ли.
– А вот и мы! – сказал я.
Шерри-Ли посмотрела на Восьмерку, потом на меня:
– Вы что, подрались?
– Его змея укусила, – сообщил Восьмерка. – Покажи ей!
Я протянул Шерри-Ли окровавленную руку, ладонь которой уже раздулась и стала напоминать надутую резиновую перчатку. При этом я оскалился, как пес, ожидающий похвалы.
– О господи! – вскрикнула Шерри-Ли. – Как это произошло?
– Он сунул руку в ящик со змеями, – сказал Восьмерка. – Этот псих сунул туда руку, чтобы доказать, что он тебя достоин. Ну как, впечатляет?
Шерри-Ли смерила его долгим, тяжелым взглядом, а потом посмотрела на меня:
– Он правду говорит?
– Это и сущая правда, и Божий свет, и дорога в никуда…
– Надо скорую вызывать, – покачала головой Шерри-Ли. – Он бредит…
Когда я пришел в себя, возле меня суетились какие-то люди, но ни одного медика среди них я не заметил. Голова у меня раскалывалась – пульсирующая боль напоминала удары каменного ядра, каким разрушают отжившие свой век постройки. Между приступами боли я уловил вот что – у членов общины, оказывается, возникли разногласия по поводу того, имеет ли смысл вызывать скорую. Некоторые утверждали, что укус стал испытанием моей веры, следствием того, что я вознесся выше Господа.
– А я сегодня стал свидетелем того, как он получил знак избранника Божиего, – прошамкал какой-то старикан.
Я закрыл глаза, когда змеиный яд добрался до предплечья.
– Рана все еще сильно кровоточит, – заметил кто-то. – Наверное, вена задета.
– Твой суженый подвергается испытанию за прошлые грехи, – объявил пастор Захария. – Лишь вера его подтвердит его безгрешность.
– Относительно Мартина вы заблуждаетесь, – возразила Шерри-Ли. – Во-первых, он не имеет к нашей общине никакого отношения, во-вторых, он мне не суженый, а в-третьих, нужно немедленно вызвать скорую помощь. Вставай, Мартин! – Она потянула меня за рубашку, и я послушно поднялся на ноги. – Я отвезу его в Центр интоксикации, – заявила она. – Мне абсолютно все равно, что сказал бы мой отец по этому поводу и что скажете вы, пастор Захария. Уж если на то пошло, змея должна бы тяпнуть меня. Почему? Это одному Богу известно. Ну ладно, мы уезжаем! Покажи руку, – сказала Шерри-Ли, когда мы сели в машину.
Кожа на руке вздулась и почернела, рана на ладони все еще кровоточила. Шерри-Ли оторвала лоскут от своей белой рубашки и обмотала мою ладонь.
Затем она стремительно вышла из машины, сорвала с дерева плод авокадо и быстро вернулась.
– Сунь под мышку укушенной руки, – вздохнула она.
Я поморщился, когда очередной залп боли обрушился на мое левое предплечье.
– Авокадо поможет, да? – спросил я.
– Да. Моего папашу змеи кусали девятнадцать раз, и в восемнадцати случаях я была рядом и именно так поступала. – Она прикурила две сигареты и одну сунула между моих онемевших губ. – Давай, затянись! Никотин в таких случаях тоже помогает.
– А кто был рядом с твоим отцом в девятнадцатый раз? – спросил я, затягиваясь.
– Никого, – ответила она, глядя на меня в упор. – Поэтому он и умер. Между прочим, медицина тоже не помешает. Мы сейчас прямиком к врачу! – заявила она, трогаясь с места.
– У меня нет при себе денег, – попытался я уклониться от медицинского вмешательства в мою жизнь.
– Я выпишу чек и скажу, что ты мой жених, – сказала она, когда я указал на то, что я иностранец.
– Меня беспокоит, что скажет Джин.
– Пошел он! – огрызнулась она. – Он не внушает мне доверия.
Я хотел улыбнуться, но мускулы лица вели себя так, словно мне вкатили новокаиновую блокаду. Я хотел вздохнуть, но легкие отказывались повиноваться.
– Тяжело дышать, – прошептал я, затягиваясь сигаретой.
– С тобой все будет в порядке, если ты сохранишь спокойствие, – улыбнулась она, положив мне руку на плечо. – Постарайся не думать о дыхании…
– Я знал, я предчувствовал, что со мной случится нечто подобное.
– Неужели? Ну и какие же у тебя были предчувствия? Расскажи…
Я покачал головой. Голова стала тяжелой, будто шее было трудно выдерживать ее вес.
– Когда-нибудь расскажу, но не теперь. Можно включить музыку?
– Конечно, дорогой! – кивнула она, включая радио.
«Твое сердце как лед», – пел Элис Купер.
– Я люблю эту песню, – сказал я. – Уже много лет ее не слышал.
– А я терпеть ее не могу, – отозвалась Шерри-Ли. – Она напоминает мне о моей работе.
«Твои губы – смертельный яд», – продолжал Элис.
И, несмотря на то, что я был при последнем издыхании, я стал подпевать ему.
– «Ты яд в моих жилах», – пел я. – «Ты отрава, но я не хочу разрывать эти цепи…»
– Хватит! – отрезала Шерри-Ли, переключаясь на другую волну. – Успокойся…
Под музыку кантри я медленно слабел. Рука раздулась до самого плеча. Змеиный яд полз по сосудам, как выброс на химическом заводе. Кровоподтек, как грозовая туча, накрыл руку синевой от предплечья до кончиков пальцев, а молнии, вспыхивающие в его сердцевине, то и дело пробирали меня до костей. Кровотечение прекратилось, но вокруг раны вздулись волдыри. Меня бил озноб, – похоже, поднялась температура. Внезапное кровотечение из носа испортило костюм, в котором я производил впечатление. Голова кружилась, как у пьяного. Приступы тошноты угрожали потопить меня в собственной блевоте. Я слышал громкий голос Шерри-Ли. Кажется, она подбадривала меня, но сознание покидало меня против моей воли. Я попытался сделать вдох и вдруг стремительно стал погружаться в пучину темного хаоса. Я задыхался и всхлипывал, задыхался и кашлял, и наконец вырубился.
Когда я пришел в себя, где-то играла музыка в стиле блуграсс. Я стоял на коленях на поросшей травой обочине. Кружилась голова, а я кашлял и судорожно извергал из себя арбузную настойку.
– Боже! – донесся до меня голос Шерри-Ли. – А я уж думала, тебе конец, дорогой. Трави, не стесняйся, пусть тебя вырвет хорошенько – это хороший признак.
Я кивнул, надеясь, что она не заметила следов рвоты на костюме. Однако каждый спазм, каждая судорога толкала меня назад, в блаженное небытие, но Шерри-Ли помогла остаться в сознании, довела до машины, усадила на заднее сиденье, сама метнулась к водительской дверце. Это все, что я помню.
– Очнись, ё-мое! – Ее голос вернул меня из небытия, а сама она отвешивала мне пощечины и дергала за волосы.