Они сидели в кают-компании «Черного лебедя» — Чэпмен, Мервин и Мартин. Бенита, стоя на коленях в камбузе, проверяла запасы и то и дело окликала мужчин, требуя то совета, то одобрения.

Чэпмен повернулся к Мартину:

— Вы проверили все — паруса, шкоты, такелаж?

— Да, все проверил. Запасные паруса сложены в мешки с четкими надписями, поэтому при случае их можно будет достать без промедления.

— Хорошо. Бенита проверила спальные мешки и постельное белье. — Он повернулся к Мервину. — А у тебя как дела?

— Все в наличии и в полном порядке, сэр. Радио работает, воды в резервуаре хватит на пару недель, аккумуляторы заряжены, на борту есть необходимый запас бензина. Все в рабочем порядке.

— Прекрасно. Вы довольны, Эвис?

Мартин покачал головой:

— Не вполне. Во время тренировок у нас ни разу не было достаточно ветра, чтобы проверить, на что способна ваша яхта.

— Я знаю. Но здесь ничего не поделаешь.

— Кстати, давление не падает?

Мервин подошел к барометру и постучал по стеклу.

— Да нет, стрелка замерла на одном месте.

— Если дело пойдет и дальше так, мы пробудем в море недели две.

— Помню, был год, — задумчиво начал Мартин, — когда во время этой регаты стоял полнейший штиль и члены экипажей прыгали за борт и плавали вокруг яхт.

— Вечно вы что-нибудь вспоминаете, — рассердилась Бенита. — Хуже всего брать с собой бывалых моряков. В прошлый раз вы рассказывали о том, как во время этой гонки бушевал ураган.

— Это был один и тот же год, — улыбнулся Мартин. — Сначала было очень тихо и жарко…

— Хватит вам меня запугивать! — Бенита негодующе посмотрела на мужчин. — Вы просто не хотите, чтобы я поплыла вместе с вами.

Мервин обнял девушку за талию.

— Не будь дурочкой, Бенни, мы это все уже слышали. Конечно, мы хотим, чтобы ты отправилась с нами. Просто тебе следует знать, что нас может ждать.

— Ну, думаю, с тобой и с Мартином нам ничто не грозит.

— А наш «Черный лебедь» — отличная яхта, — добавил ее отец.

— Эх, если бы мы могли хоть разок пройтись на ней при хорошем ветре! — снова заметил Мартин. — Мне бы хотелось понять, как она себя ведет при силе ветра баллов в восемь.

— Могу вас заверить, что яхта прекрасно ведет себя при такой погоде, — сказал Мервин, — хотя я никогда не выходил в море при восьми балльном ветре. Но совсем недавно мы шли на ней из Чичестера при семи баллах, и она неслась, как моторка.

— Если мы сумеем побить старика Пратта на его «Грифоне», это будет счастливейший день в моей жизни! — сказал Чэпмен, потирая руки.

— Ох, папа, ты безнадежен! И все же приятно, что вы снова воспрянули духом. — Бенита повернулась к Мартину. — Мне не удалось в эти дни поговорить с вами: на папу немного действует погода.

— Это ничего, просто жарко, — сказал Чэпмен. — Хватит об этом, Бенни.

Бенита, вздохнув, отправилась на камбуз готовить чай.

— Опять эти краны невероятно туго завинчены! — воскликнула она.

Мартин оторвался от штурманского столика и отправился ей на помощь. Когда он спустился в камбуз, голова Бениты прикоснулась к его голове, и девушка прошептала, не глядя на него:

— Я хочу встретиться с вами вечером на несколько минут. После ужина приду к вам.

— Хорошо, — ответил Мартин и снова поднялся в кают-компанию.

Он был рад, что карты отвлекли его внимание, потому что не смел подумать о том, что сегодня вечером увидится с Бенитой наедине. Он не строил иллюзий. О чем, кроме дела, могла она еще говорить с ним? И все же факт оставался фактом — эта девушка хотела видеть его.

Весь день потом мысль о встрече не давала ему покоя. За ужином он почти ничего не ел.

— Что это с тобой? — напрямую спросил Дейв.

— Да я не голоден.

— Тебя что-то беспокоит?

— Да нет, ничего особенного. Думаю о наших шансах в гонке.

— Об этом не волнуйся, сынок! — расхохотался Дейв. — Шансов у вас никаких, можешь не беспокоиться. «Грифон» легко победит вас.

— Я на твоем месте не был бы так уверен. — Мартин поднялся из-за стола.

— Торопишься улизнуть?

— Вообще-то я жду гостя.

— Вот это да! Мужчину или женщину?

— Женщину.

— Ох уж эти мне холостяки! Мне исчезнуть?

— Мисс Чэпмен не сказала, что желает увидеться со мной наедине, хотя идея недурна.

— Мисс Чэпмен? Можно было догадаться. Послушай, сынок, это плохо, что ты забиваешь себе голову несбыточными мечтами…

— Я знаю, Дейв, — тихо ответил Мартин, приводя комнату в порядок, — знаю, что она без ума от этого типа, Эрна. Но, как говорится, пока живу, надеюсь.

— Ты так здорово увяз, мальчуган?

— По самые уши.

— Ладно, в случае чего я в «Веселом матросе».

Вышло, однако, так, что Дейв зря старался, — Бенита явилась не одна. Когда раздался долгожданный стук, Мартин рванулся к двери, но, распахнув ее, увидел на пороге не только девушку, но и Мервина.

— Заходите, — пригласил он упавшим голосом.

Бенита тут же перешла к делу:

— Мартин, спасибо, что согласились встретиться с нами. При папе невозможно разговаривать, хотя я и чувствую, что это нечестно — вести разговоры за его спиной. Но я считаю, что вам это нужно знать, — Мервин, разумеется, уже знает…

— В чем дело? — Мартин говорил деловым тоном, чтобы скрыть разочарование.

— Сегодня я уже пыталась об этом говорить, но папа чуть не побил меня. Последние дни он не очень хорошо себя чувствует. Вчера я вызвала к нему врача. Он сказал, что папа должен быть очень осторожен, у него неважно с сердцем.

— Тогда он не должен участвовать в регате, — сказал Мартин.

— Врач говорит, что может, если не будет слишком напрягаться. И вот тут-то нужны вы и Мервин, вы оба должны быть начеку. Разумеется, он может стоять у штурвала, осуществлять общее руководство. Но тяжелую работу должны делать вы. Врача даже не это тревожит. Главное — это папины волнения по поводу бизнеса. Доктор прописал папе какие-то капсулы, но у него их не было с собой. Тогда, чтобы сэкономить время, я поехала за ними в клинику на машине. И врач сказал, что хочет поговорить со мной по секрету от папы.

— А вы уверены, что эта гонка для него не опасна? — спросил Мартин.

— Совершенно уверена. Доктор даже рекомендовал ему плавание. Сказал, что оно будет для папы вроде тоника. Он отвлечется от своих дел и неприятностей.

Мервин, до сих пор молчавший, добавил:

— Видите ли, мистеру Чэпмену недавно крупно не повезло. Это связано с беспорядками на нефтяных промыслах. Они его весьма беспокоят, но он бессилен что-либо сделать.

— Именно это его и угнетает! — вставила Бенита. — Папа привык сам управляться с подобными делами. Но сейчас от него ничего не зависит, и мы можем потерять большие деньги — они почти все вложены в нефть.

Мервин встал и повернулся спиной к Мартину. Он крутил в пальцах одну из бутылок с моделью корабля внутри.

— Таким образом, у меня теперь еще больше причин быть осмотрительным, чтобы мои интересы не пострадали.

Смысл этого замечания дошел до Мартина позже, гораздо позже, так как в разговор снова вмешалась Бенита:

— Вот почему я хочу, чтобы вы с Мервином последили за папой. Было бы скверно, если бы мы отправились в плавание, а вы ничего бы не знали.

— Понятно, — мрачно отозвался Мартин.

Бенита пристально посмотрела на него:

— С вами все в порядке? Вы какой-то подавленный.

— Кто? Я? — изобразил удивление Мартин. — Все отлично.

— Надеюсь, у вас нет простуды или еще какой-нибудь хвори. Иначе все пойдет прахом. Роковой день на носу. Я просто мечтаю, чтобы все скорее завершилось. Вчера Мервин споткнулся о канат, упал и ушиб подбородок. Хоть вы-то, ради Бога, не падайте.

Мартин серьезно заверил девушку, что не совершит подобной глупости, и с удовольствием отметил, что у Мервина на подбородке красуется хороший синяк.

Бенита поднялась и протянула ему руку.

— Спасибо, Мартин. Я знала, что мы можем на вас рассчитывать. Скоро папа почувствует себя лучше. А если мы еще и гонку выиграем, думаю, его не так уж огорчит потеря всех денег.

— А вас? — внезапно спросил Мартин.

— Что за вопрос? — удивилась она. Ну, я не знаю… не особенно. Я ведь и швец, и жнец, и в дуду игрец, как говорит пословица.

— Кроме того, эта проблема не возникнет, если у мисс Чэпмен будет муж, который сможет ее содержать, — сказал Мервин.

Бенита обернулась к нему, и Мартин, ощутив болезненный укол несомненной ревности, увидел, как ее губы раскрылись в мягкой женственной улыбке, совсем не похожей на задорную девичью, которой она одарила до этого Мартина.

— Как это мило с твоей стороны. Ты, случайно, не делаешь мне предложение?

— А почему бы и нет? — беззаботно воскликнул Мервин.

— Вы свидетель, — обернулась к Мартину Бенита.

Тот кивнул и через силу улыбнулся:

— Да, вы можете поймать его на слове.

Мартин открыл для них дверь, и последнее, что он увидел, была улыбка на лице у Мервина. Через несколько минут Мартин уже сидел вместе с Дейвом в «Веселом матросе»…

Когда они вернулись домой, Мартин рассказал Дейву о давешнем ночном происшествии, посчитав, что его напарник должен об этом знать.

— Две головы лучше, чем одна. Что ты обо всем этом думаешь?

— Меня это ничуть не удивляет, — немного помолчав, заговорил Дейв. — Ничуть. Я и сам заметил кое-что, и, когда я начинаю об этом размышлять, все укладывается на свои места. Теперь, когда ты упомянул об этом Альфонсе, я вспоминаю, что сам видел его — только мельком и в темноте. Он был здесь, на причале, болтал без умолку с какими-то матросами с французского судна. Я смотрел и никак не мог вспомнить, где я этого типа встречал. А теперь, когда ты рассказал, я вспомнил, что тоже видел его в Шербуре.

— И что, по твоему мнению, мне следует делать?

— Как говорит Эрн, тебе придется потрудиться, чтобы что-то доказать. Но мы с тобой, если хорошенько подумать, можем возбудить против них подозрение, достаточное, чтобы осложнить им жизнь. Для этого необязательно бродить тайком по гавани темной ночью.

— В конце концов мы можем обратиться в полицию, — предложил Мартин.

— Нет, ни тебе, ни мне это сейчас, накануне гонки, не нужно. В этом твой друг Эрн прав. Ну конечно, это наш гражданский долг и так далее, но прежде, всего у нас есть долг по отношению к самим себе. И если кто-то встанет между мной и возможностью поучаствовать в гонке на «Грифоне», я сверну ему шею! — Дейв говорил весьма выразительно.

— Я тоже так считаю, — ответил Мартин, — к тому же надо подумать и о старике. Он всегда честно обходился со мной, не хотелось бы подводить его в последний момент.

— К черту все это! — воскликнул Дейв. — Главное для нас — «Блэкмор-Рок»!

Мартин неожиданно расхохотался, но тут же стал серьезным.

— Сегодня был момент, когда я подумал, а не замешан ли сам старик Чэпмен в этих грязных делах, но сейчас я так не считаю — проблемы с бизнесом у него вполне законные.

— Я знавал его еще с тех времен, когда он только приехал сюда и его дочка была совсем крохотной девочкой, — сказал Дейв. — Старина Чэпмен всегда оставался честным человеком. Все, кто работает в порту, скажут тебе то же самое: немного прижимист, но платит аккуратно. Однако учти, никто не считает его простаком!

Мартин вздохнул с облегчением:

— Так я и думал. Но признаюсь тебе, какое-то мгновение мне казалось, что они все в этом замешаны.

— Не волнуйся, Бенита не стала бы выставлять напоказ эти часики, если бы знала, откуда они взялись.

— Тогда мне остается только рассказать ей все.

Дейв задумчиво выпустил несколько колец дыма к потолку.

— Ага, ты все ей расскажешь и потеряешь ее навсегда.

— Ты так думаешь?

— Я не думаю, я знаю! Женщины не терпят, когда им указывают на их ошибки. Они должны сами понять, что ошибались. Но это более трудный путь.