Джон был рад возвращению в общий холл. И не потому, что он уже пресытился полученными откровениями или оказался ближе к постели, в которую мечтал нырнуть. Просто здесь он чувствовал себя почти таким же, как вне этой базы. Сидя на диване в центре круглой комнаты и щурясь от сигаретного дыма, он видел птиц, пролетавших над стеклянной крышей. Он замечал инверсионные следы самолетов, которые медленно таяли в голубизне далекого неба. Их, наверное, оставляли военные истребители. В таком месте и в такое время трудно было говорить о чем-то наверняка.

После того как Дурбин ознакомил их с аудиофайлом — «диии дии диии ди диии», — группу вывели из оперативного центра, проводили к скоростному лифту и доставили в столовую. Там «близнецов» ожидали теплые сэндвичи и холодная газировка. Но подъем на лифте лишил их аппетита. Лишь Майкл нашел в себе силы для полноценного обеда. Вернувшись в общий холл, Джон тут же рухнул на диван. Нужно посидеть немного… просто несколько секунд… и переварить это дерьмо. Остальные тоже смотрели на небо, находя утешение в созерцании свободного пространства над головами.

Джон выдохнул струю дыма. Их держали взаперти в опасном и ужасном склепе. Он не доверял таким местам. Он не доверял таким людям, как Кляйнман, Хилл и Дурбин. Это чувство незащищенности зудело в его мозгу и вызывало постоянное неудобство — как кусочек попкорна, застрявший в зубах. Оно изводило и тревожило.

Почти все клоны сидели на диване. Джей и Джек о чем-то шептались. Джон не имел понятия, о чем они говорили, но ему было ясно, что Джек негодовал. Он улыбнулся им. Если бы их одеть в одинаковые майки, они выглядели бы как огорченные братья-близнецы. Джон еще раз улыбнулся. Чуть поодаль Килрой 2.0 собирал свой хакерский пульт. Он устанавливал на раскладном столе пятнистую коллекцию мониторов, башен, клавиатур и роутеров. Войдя в комнату и увидев груду компьютерного оборудования, он едва не завизжал от радости. Джон подозревал, что оно было изъято из дома Килроя во время визита боевой группы захвата. Психа похитили с такой же грубостью, как и Джона. Как и доктора Майка. И отца Томаса. И остальных. Эта база стала их островом Гиллигана.

Кляйнман тоже сидел на диване. Он выглядел усталым, перевозбужденным и то и дело протирал очки. Он буквально изошел весь от нетерпения. Этот старик напоминал Джону босса, с которым он работал в Джорджии несколько лет назад — в его так называемые «годы дорожных работ». Босса звали Роем Филдером. Он владел компанией по строительству мостов и дорог. И неважно, как рано Джон приходил на работу, чтобы подготовить бетономешалку, асфальтовый каток или другую технику. Рой Филдер был уже там. «Приходи первым, уходи последним». Он расхаживал по строительной площадке и, скрестив руки за спиной, ожидал бригаду. Парни едва успевали выпить кружку кофе. Работа начиналась с рассветом. Рой Филдер редко отдавал приказы, но его глаза говорили: «Вы должны лить пот, а я — получать свою выгоду».

Кляйнман беспокойно похлопал руками по коленям. Джон сделал еще одну затяжку и посмотрел на старика.

— Значит, мы должны декодировать сообщение, оставленное нам злобным братцем? — спросил он старика. — Чем раньше найдем маму, тем быстрее попадем домой?

Кляйнман кивнул.

— Что-то типа этого.

— И почему же вы решили доверить эту работу семерым полузрелым простакам, а не обученным правительственным агентам?

Кляйнман покрутил очки в руках.

— По двум причинам. Первая ясна — секретность. Рассказывая посторонним людям о плане Альфы, каким бы он ни был, нам придется раскрыть существование «Седьмого сына». Мир ничего не знает о нашем проекте. Тем более о вас и Альфе. Я не думаю, что вам хотелось бы делить лицо, отпечатки пальцев и ДНК с убийцей президента. Вашу фотографию вывесят на досках объявлений во всех почтовых отделениях Америки. Вы станете вечными беглецами. И вряд ли кто-то из вас готов признать себя человеческим клоном публично.

Джон сделал еще одну затяжку.

— Поймите меня правильно. Вы поступаете недальновидно. Вместо нас, семерых ничтожеств, вам нужно было нанять крутых мозголомов из федеральных служб. Я уже не говорю о живой силе и вооружении. Неужели вы рассчитываете на какой-то успех?

— Не беспокойтесь о ресурсах, — ответил старик. — Генерал Хилл достанет вам все, что вы захотите. Поверьте мне на слово.

Он склонился вперед и уперся острыми локтями в колени.

— У меня имеется еще один довод. Дурбин, Хилл и наши лучшие специалисты уже три недели бьются над дешифровкой этого сообщения. Они думают, что там используется код Морзе. Но пока их усилия плодят лишь файлы с тарабарщиной. Они поставлены в тупик. Я уверен, что с правительственными мозголомами случилось бы то же самое. Похитив Данию, Альфа отправил нам два сообщения. Он как бы говорит: «Вы не сможете расшифровать послание». И далее он советует: «Соберите бета-клонов. Эта задача по силам только им». Во всяком случае, я так понимаю надпись на флешке.

— Значит, из-за того, что мы имеем те же воспоминания, что и Альфа до определенного момента его жизни, наш коллективный разум может быть полезным, — произнес Джон. — Теперь я понимаю, для чего мы вам понадобились. Если кто и может влезть в мозг Альфы и реально остановить его, то это только мы. Одна голова хорошо, а семь лучше.

— Вы умница, — с улыбкой ответил Кляйнман. — И у вас семерых все получится.

— Будем надеяться.

Джек и Джей, сидевшие напротив, закончили свою мини-конференцию. Джек с пылающим лицом пригнулся вперед и постучал указательным пальцем по круглому столику.

— Кляйнман, мы хотим поговорить с нашими семьями. Они должны узнать, что с нами все в порядке. Что мы находимся на секретной военной базе. Мы с Джеем хотим поговорить с нашими женами. Для нас это очень важно.

— Потерпите, Джек, — сказал доктор. — Сейчас не время для таких разговоров. Ситуация настолько серьезная…

Джек грохнул по столу кулаком.

— Повторяю! Для нас это важно! Пусть наши жены знают, что с нами все в порядке. Вы взяли нас за яйца! Хорошо! Но только дайте нам поговорить по телефону.

Килрой 2.0 захлопал в ладоши и негромко радостно гикнул. На пяти экранах отображались веб-страницы. На одном из мониторов была установлена небольшая веб-камера. Клавиатуры, почти нагроможденные друг на друга, напоминали орган кафедрального собора. Толстяк склонил голову над клавиатурой и начал печатать. Джон и несколько «близнецов» направились к нему.

— Вы уже подключились к Сети? — спросил Кляйнман.

Он вскочил на ноги, радуясь тому, что может отделаться от разгневанного клона. Джек, сжимая кулаки, остался сидеть на софе. Его плечи поникли. Джон почувствовал жалость к нему. Черт! Он тоже оставил свою подружку на балконе в далеком Майами. А ведь она обещала ему горячий завтрак и потрясающий секс. Как все запуталось!

Килрой 2.0 кивнул, не поднимая головы. На экранах то и дело возникали окна. Странные программы извергались потоками текста. Мелькали цифры и графики. Джон, чей компьютерный опыт ограничивался редкими визитами в электронные библиотеки и покупкой усилителя на eBay, был очарован и удивлен. Он никогда не видел ничего подобного. Килрой напоминал дирижера оркестра — причем в фильме на ускоренной прокрутке. Его пальцы тарабанили по клавишам и управляли тремя мышками, производя двойные клики по папкам на экранах. Компьютеры гудели, попискивали, шумели… и послушно выполняли указания Килроя.

«Он будто вернулся домой, — подумал Джон. — Словно вокруг него больше нет ни базы, ни нас».

— Какая у тебя операционная система? — покосившись на экраны, спросил Джек.

— Самопальная, — не прекращая печатать, ответил хакер. — Называется Кей-два.

— Наша техническая группа записала аудиофайл на один из ваших твердых дисков, — сказал Кляйнман. — Я прошу вас найти и воспроизвести его.

Килрой 2.0 кликнул по папке на одном из экранов и активировал звуковой файл. Динамики, подключенные к компьютерам, наполнили круглую комнату тревожными гудками. Никто из присутствующих не говорил. Джон подумал о штабном помещении с военными телеграфистами в резиновых наушниках. Он представил, как они сгорбились над ключами ламповых передатчиков, рассылая сообщения по проводам, протянутым через пылающие поля сражений.

Ди дии… дии дии ди… ди дии… ди дии… дии ди дни ди… ди дии… Ди дии… дии дии ди… ди дии… ди дии… дии ди дии ди… ди дии… ди дии…

Картина в его воображении могла бы развиться и дальше, но Майкл внезапно произнес:

— Выключи-ка на минуту.

Килрой навел курсор на кнопку, напоминавшую клавишу «СТОП» обычного магнитофона. Кликнув по ней мышью, он вопросительно посмотрел на морпеха.

— Сейчас. Подожди секунду.

Майкл закрыл глаза. Его лоб задумчиво наморщился. Джей, стоявший рядом, сделал то же самое.

— Повтори файл сначала, — попросил Майкл.

Килрой 2.0 кликнул по кнопке перемотки и еще раз воспроизвел аудиофайл. Навязчивое «ди дии ди дии» походило на сообщение от инопланетян. Когда Майкл открыл глаза, хакер вновь нажал на кнопку «СТОП».

— Кто-нибудь! — крикнул морпех. — Возьмите кусок бумаги. Это азбука Морзе. Вне всяких сомнений.

Все клоны метнулись в разные стороны. Кляйнман вырвал лист из карманного блокнота и помахал страницей перед ними. Килрой оставался на своем посту у компьютеров. «Близнецы» столпились вокруг круглого столика в центре комнаты. Их взгляды буравили буквы, которые записывал Майкл. Увидев почерк морпеха, Джон удивился совпадению.

«Это же мой почерк. Господи! У него треугольное „А“, прямо как у меня».

Тем временем Майкл записал три ряда заглавных букв. Первые два имели шесть букв, третий — семь.

AGAACA

AGAACA

AGAACAA

Доктор Майк фыркнул.

— И что это? Код да Винчи?

— Тут есть какой-то смысл? — спросил отец Томас.

— У меня пока нет никаких идей, — ответил Майкл. — Я не отвечаю за содержание.

— Вы уверены, что преобразовали код правильно? — спросил Кляйнман.

— Да, все верно, — подтвердил Джей. — Это точная транскрипция.

Доктор Майк взглянул на него с недоверием.

— Я изучал этот код, готовясь к миссиям ООН, — пояснил Джей. — Когда вы торчите посреди пакистанских гор и ваша рация почти не дышит, все надежды возлагаются только на азбуку Морзе. Она обычно используется при чрезвычайных обстоятельствах.

— Тогда это как раз тот случай, — сказал доктор Майк, приподнимая лист бумаги. — Но я согласен со священником. Агаа-каа? Разве тут может быть какой-то смысл?

— К такому же результату пришла и группа Дурбина, — ответил Кляйнман. — Они манипулировали буквами и так, и сяк, но не нашли ни одного разумного толкования.

Какое-то время клоны молча смотрели на буквы, записанные почерком Майкла — их почерком. Затем они обменялись взглядами, и на лицах «близнецов» появилось выражение тревоги.

«Сейчас мы находимся у первых ворот. Вот о чем мы думаем, — понял Джон. — Если мы прокатим мяч дальше, это станет признанием некоторой истины. Мы признаем, что поверили в клонов. Что все это правда. Что каждый из них равноценен моему „я“? Но могу ли я доверять им, как себе?»

Прошло несколько секунд. Джей начал говорить о чем-то, но мысли Джона таяли вместе со спиралями сигаретного дыма. Если все уроды, то урод перестает быть уродом, сказал однажды Фрэнк Заппа. Очень точное определение. И есть еще одно. Семеро по пенни пойдут за фунт.

— Агаа-каа. Может быть, это акроним?

Джей вопросительно взглянул на морпеха.

— Возможно, название какой-нибудь компании или агентства?

— Не похоже, — покачав головой, ответил Майкл. — Попробуй произнести по буквам: «Альфа, Гольф, Альфа, Альфа, Чарли, Альфа». Если это код, то я с ним не знаком. Скорее, буквы выражают какую-то инструкцию или команду, что-то вроде координат для джи-пи-эс. К сожалению, мы не обладаем никаким контекстом. Если это ответ, мы не имеем вопроса. Если это замок, у нас нет ключа. Тут нужно много Альф, чтобы возник какой-то смысл.

Он пожал плечами.

— Я не знаю, с чего начать.

— Я тоже, — смущенно признался доктор Майк. — Возможно, это не акроним. Возможно, это… э-э… Черт! Как называется перестановка букв, при которой образуются другие слова?

— Палиндром? — спросил отец Томас.

— Анаграмма, — подсказал Килрой 2.0, не отрываясь от экранов компьютеров.

«Близнецы» посмотрели на него со странной смесью любопытства и изумления.

«Оракул вещал, и верующие внимали», — подумал Джон.

Внезапно псих добавил:

— Лучшие анаграммы на веб-странице «Литературные каракули».

— Врать, рвать, — произнес доктор Майк. — Вы про такие анаграммы говорите?

Клоны вновь посмотрели на буквы.

— Кагааа? — предложил отец Томас. — Ааакаг?

— Это не слова, — сказал Джек.

— Я просто пытаюсь помочь, — проворчал священник.

«Близнецы» продолжали рассматривать лист бумаги.

— «К» и «Г», как «Дж», — задумчиво произнес Майкл. — Похоже на аббревиатуру штатов. Калифорния и Джорджия.

— А как насчет других «а-а»?

На лице психолога засияла улыбка.

— Может, Альфа намекает нам на фекалии? На двенадцатиперстную кишку?

— Посерьезнее, док, — сказал Майкл.

— Я просто размышляю. Может, это крик о помощи.

— Подождите, — произнес Джек, садясь на корточки.

Его колени торчали как два маленьких горных пика.

— Ну конечно! — вскричал он, постучав указательным пальцем по буквам. — Это кодовые буквы нуклеотидов. Нуклеотиды являются строительными блоками ДНК.

— Похоже, мы уклоняемся в сторону, — с усмешкой сказал доктор Майк. — Слишком надуманное предположение для сообщения кучке клонов.

Джек поднял лист бумаги и поднес его к лицу. Рука генетика слегка дрожала. В наступившей тишине был слышен только стук Килроя по клавишам.

— И что означают эти буквы? — спросил отец Томас. — Они указывают на какой-то ген?

Генетик покачал головой.

— Не все так просто. Нуклеотиды похожи на маленькие слова биологического кода. Они передаются клеткам. В зависимости от кодового слова, определяемого порядком нуклеотидов, клетки производят протеины. С помощью этого механизма родители передают своим детям особые наследственные черты. Я уже не говорю про альфа- и бета-клонов. Вот в чем секрет всяких A, G, С и Т.

— Мендель и его горошины, — пошутил Джон.

— Еще U, — напомнил доктор Майк. — Я когда-то проходил генетику. А этот нуклеотид тут не указан. Интересно, почему?

Джек вздохнул.

— Программный код для производства протеинов состоит из сотен нуклеотидов, а не из шести или семи. Возможно, это только часть какого-то протеинового кода, но…

Джек встал и повернулся к Килрою. Он указал на экраны компьютеров.

— Куда ты можешь выйти с этим оборудованием?

— Куда угодно, — с усмешкой ответил Килрой 2.0.

— Хорошо. Проведи поиск в генетических базах данных. Для AGAACA.

Килрой склонился к клавиатурам. Его пальцы забарабанили по клавишам. Джон услышал характерный двойной клик компьютерной мыши.

— Пошла информация, — сказал хакер.

У доктора Майка округлились глаза. Джон с изумлением наблюдал за списками данных, которые струились одновременно на пяти экранах. «Мышиные» клики слились в единый ритм.

— Очень много совпадений, — констатировал Килрой. — Это часть генома пшеницы. Часть длинной цепочки антикоагулянта. Часть вещества, которое можно найти в гормональных рецепторах некоторых крыс и мышей.

Майкл нахмурился.

— Допустим. Но что общего у пшеницы, крысиных гормонов и веществ для сворачивания крови?

В комнате воцарилось молчание. Джон смотрел на буквы. Точнее, мимо букв.

AGAACA. AGAACAA.

— Возможно, тут речь идет не о нуклеотидах, — напомнил Джек. — Вряд ли Альфа пытался рассказать нам о какой-то части генетического кода. Хотя кто его знает…

— Мы прослушали не все сообщение, — напомнил Томас. — Я предлагаю записать его полностью…

Взгляд Джона продолжал скользить по буквам. AGAACA. AGAACAA.

A-G-A-A-C-A.

Конечно, придурок! Аккорды!

— Да, — спокойно согласился Джон. — Давайте прослушаем все сообщение и запишем его буквами. И еще мне понадобится…

Взглянув на недоумевающие лица «близнецов», он бесстрастно добавил:

— Доктор Кляйнман, пусть мне принесут гитару.

Джон понимал, насколько нелепым было его требование. Дайте мне гитару! Откуда здесь ей взяться?! На секретной базе по клонированию, защищенной кодом «Фантом», что бы это там ни означало! Но Кляйнман кивнул и торопливо вышел из комнаты. Пока он отсутствовал, Килрой 2.0 прокрутил сообщение, и Майкл с Джеем провели совместную дешифровку. Когда они закончили записывать строки кода, Кляйнман вернулся. За ним следовал Хилл. Его темные глаза излучали арктический холод.

Когда генерал вошел в комнату и Джон увидел в его руках футляр с акустической гитарой, он едва не рассмеялся. Что это? Обычное хобби у людей с томагавками? Интересно, что он играет на ней? «Армия прет на восток»? Хилл прищурился и сердито посмотрел на Джона. Казалось, он читал его мысли.

— Извините, — подавив неуместный смешок, произнес Джон. — Я просто не ожидал…

Хилл прошел мимо Кляйнмана и опустил футляр на круглый столик. Метнув ухмылку в направлении Джона, он открыл крышку, и глаза клона расширились. Дека была сделана из ели — ситхинской ели, лучшей из возможных. Темно-коричневая по краям, она меняла цвет до теплого золота в центре. На головке грифа между колками виднелась надпись — «С. F. Martin & Со». Чуть ниже располагался перламутровый логотип крысы и буквы «G.О.W.R.». Золоченые колки блестели в солнечном свете, проникавшем через стеклянную крышу.

— Это «Мартин»! — с благоговением прошептал Джон.

Его взгляд перешел от шестиструнной гитары к генералу, затем обратно. Сияющие инкрустированные буквы на грифе составляли слово «вокальная». Джон сглотнул слюну и хрипло спросил:

— Как вам удалось достать такое сокровище?

— Ограниченная партия, — ответил Хилл.

— Да, я знаю, — сказал Джон. — Бразильская компания «Лонни Дониган». Они сделали только семьдесят пять штук.

Он не мог отвести взгляд от гитары. «Мартин»! Однажды ему посчастливилось поиграть на одной из них в музыкальном магазине, и то лишь минуту. Он был слишком беден, чтобы позволить себе такую роскошь. Джон присвистнул в изумлении.

— Мать родная! Это сколько же баксов вы отдали? Штук семь или восемь?

— Почти девять.

Джек возмущенно вздохнул.

— Девять тысяч долларов? За какую-то гитару?

— Ограниченная партия от «Лонни Дониган», — повторил Джон. — Какое чудо! Красавица!

Он потянулся к гитаре. Прежде чем вынуть ее из футляра, он посмотрел на генерала.

— Я буду осторожен.

— Надеюсь на это.

Джон сел на диван и опустил гитару на колено. Она ласкала руки. Она была правильной, если только это слово могло описать его чувства. Джон взял ми-аккорд в первой позиции и усмехнулся. Гитара оказалась идеально настроенной. Звук был богатым и теплым… светло-коричневым. Джон взглянул на лист бумаги, лежавший на столе, и начал перебирать струны пальцами.

A-G-A-A-C-A. A-G-A-A-C-A. A-G-A-A-C-A-A.

— Ну? — спросил он. — Это напоминает вам что-то?

— Ответ отрицательный, — ответил доктор Майк.

Джон снова сыграл последовательность аккордов и посмотрел на «близнецов», ожидая их реакции.

— Я тоже не имею ни малейшего понятия.

Он повторил последовательность еще один раз. И еще. Никакого результата.

— А ты можешь играть по-другому? — спросил Джек, откинувшись на подушки. — Не так, как сейчас. В ином ритме. Ты играешь аккорды равномерно. Бам-бам-бам-бам. А ты сыграй иначе. Бам-бам-бам… бам-бам… бам-бам. Что-то типа этого. Уловил мою мысль?

— Сейчас попробую.

Какая глупость. То, что Джек предлагал ему, не очень отличалось от азбуки Морзе.

— Меняй темп, чтобы звучало как музыкальная тема.

— Похоже на правильную интонацию слов, когда подчеркиваешь нужный слог, — подсказал морпех.

Джон сыграл первую строку аккордов в том ритме, который предложил Джек. А-G, A-А, С-A. Мелодия показалась ему смутно знакомой. Он посмотрел на «близнецов» и увидел на их лицах намеки на узнавание. Майкл и отец Томас закивали головами. Он что-то нащупал.

— Вы слышите? — спросил их Джон. — Я почти попал. Мелодия уже щекочет мозг.

— Да уж, — ответил Майкл. — Звучит зловеще. Сыграй еще разок.

Пальцы Джона скользили по грифу «Мартина». Он вновь сыграл аккорды в том же ритме. Тема действительно была зловещей. Мелодия походила на погребальную песнь: она начиналась с нейтрального «А», погружалась в мрачный «G» и снова возвращалась к «А», затем поднималась к горьковато-сладкому «С» и вновь падала к «А».

Когда Джон закончил, Джек закрыл глаза и тихо промычал мелодию нараспев. Отец Томас смотрел в потолок, кивая под это пение. Внезапно он начал кивать по-другому. На его лице появилась улыбка. Джон сыграл шесть нот и прислушался.

— «Мистер Моджо восходит, — пропел священник. — Мистер Моджо восходит».

— Это «Doors»! — вскричал Майкл.

— Точно, — согласился Джон, — «L. A. Women».