9
Виллем переступил порог, но Мерлинсен, если это был он, уже повернулся к нему спиной и пошел в глубь своего жилища. Виллем увидел только его спину.
Виллем стоял в дверях и осматривался. По стенам горело множество мелких лампочек, комнату наполняли причудливые тени. Виллем даже не понял, коридор это или гостиная.
Хозяин дома вдруг споткнулся и чуть не упал.
— Мумле-мумле-мумле, — пробурчал он себе под нос и повернулся к Виллему. В стеклах его очков отражался свет одной из лампочек.
Мерлинсен, если это был он, мало походил на волшебника. Во всяком случае, Виллем никогда не слыхал, чтобы волшебники ходили в вязаных кофтах, бриджах, красных чулках и деревянных башмаках. Пожалуй, только белоснежные, седые волосы, которые падали ему на плечи, были как у настоящего волшебника.
— Разве ты не знаешь, что дурно смеяться над человеком, который споткнулся, особенно если он стар?
— А я и не смеюсь, — ответил Виллем.
— Я сам слышал, как ты смеялся, — возразил волшебник. — Не отпирайся. И слышал, и видел.
У Виллема пересохло во рту, язык прилип к гортани.
— Так, значит, ты меня видишь? — с трудом проговорил он.
Волшебник подошел ближе, вытянул шею и прищурился за стеклами очков.
— Гм, без всякого сомнения. Сколько тут человек?
— Я один, — ответил Виллем.
— Я одного и вижу. Значит тебя, — сказал волшебник. — Странный, между прочим, вопрос. Почему бы мне тебя не видеть, если ты здесь?
— Ну, понимаешь… Как бы это сказать… Словом, я стал невидимкой…
Виллем думал, что волшебник рассмеется, но Мерлинсен сохранял серьезность. Он снял очки и протер стекла.
— Говоришь, невидимка? — задумчиво спросил он. — Любопытно…
Он снова надел очки и вытянул шею, он наклонялся все ниже и ниже…
Сейчас он упадет, испуганно подумал Виллем.
За стеклами очков он ясно видел глаза Мерлинсена. Они приветливо и внимательно изучали его. Вдруг они как бы вспыхнули, и волшебник всплеснул руками:
— Невероятно! Не может быть! Глазам не верю!..
Он снова наклонился к Виллему, да так близко, что Виллем с трудом удержался и не отпрянул назад.
— Ты уверен, что знаешь, кто ты? — с интересом спросил волшебник. Его глаза впились в Виллема.
— Уверен.
— Ну и кто же ты?
— Виллем… Линден…
— Ага, Виллем Линден… Странно. По-моему, я уже слышал это имя. Виллем Линден? Так? У тебя папа, случайно, не альпинист?
Виллем покачал головой.
Волшебник вздохнул, и взгляд у него стал рассеянный.
— Мне показалось, что где-то я тебя уже видел, но… Никак не найду эту книгу… Кстати, ты читал ее?
— Какая книга?
— Та, о которой мы с тобой говорим, какая же еще? — Волшебник нетерпеливо взмахнул руками и задел одну из лампочек, она упала и разбилась. — Ну, ладно… Так о чем же мы с тобой говорили?.. Мне приходится решать столько важных вопросов, что я не могу помнить обо всяких мелочах…
— Ты сказал, что видел меня раньше.
— Ах да, припоминаю. Не такой уж я рассеянный, как тебе кажется… Но мы еще о чем-то говорили до того, как ты вспомнил про эту дурацкую книгу, которую я даже не читал.
— Мы говорили о том, что я невидимка.
— Совершенно верно! Как раз об этом и шла речь. О том, что ты невидимка! А ты меня видишь? Я, например, очень хорошо тебя вижу. Забавно, правда?.. Ну ладно, а теперь расскажи мне все по порядку.
И Виллем все рассказал.
— Гм. — изрек волшебник, когда Виллем умолк.
Наступила тишина. Виллем ждал. А волшебник молчал, лишь изредка произнося:
— Гм… гм… Мм-м…
Казалось, Мерлинсен совершенно забыл про Виллема. Он уставился в потолок. Виллем тоже на всякий случай взглянул наверх, но не увидел ничего, кроме толстых потолочных балок.
— Гм-м, — произнес Мерлинсен после долгого раздумья. Интересно, куда я засунул свой зонтик.
— Прости, я думал, что ты мне поможешь, — напомнил о себе Виллем.
Волшебник растерянно заморгал.
— Помочь?.. Тебе?.. Чем же я могу тебе помочь? И вообще, как ты сюда попал?
Виллем начал сызнова свой рассказ.
Но Мерлинсен прервал его:
— Да, да, да! Сколько можно твердить об одном и том же! Думаешь, я совсем выжил из ума? Просто я сейчас должен сосредоточить свои мысли на одном из научных трудов великого Вальденвальда. Мне кажется, в его исследования вкралась неточность…
— Ты Мерлинсен или нет? — осторожно спросил Виллем.
— Конечно, Мерлинсен. Кто же еще? — изумился волшебник и поглядел на свои руки. — Руки, во всяком случае, мои. — Потом он подошел к зеркалу и ткнулся в него носом. — Ну, конечно, это я! Ты меня чуть с тачку не сбил. Довольно в доме одного невидимки… — Он повернулся к Виллему. Так ты хочешь, чтобы я тебе помог? А кто тебе сказал, что это в моих силах?
— Никто. Просто мне так показалось. Поэтому я взял и пришел, сам не знаю почему.
— Взял и пришел! Нет, вы только послушайте! — Мерлинсен затряс головой и замахал руками, на пол полетела еще одна лампочка. — Ну, раз так, давай подумаем, что можно сделать.
Он повернулся и пошел в темный угол. Виллем направился за ним. Вдруг он споткнулся и чуть не упал. В темноте раздался смех Мерлинсена.
— А вот я имею право смеяться, когда спотыкаются молодые. И в этом ничего дурного нет, — сказал он.
Они подошли к крутой лестнице. Ступеньки заскрипели под ногами у Виллема, зато Мерлинсен ступал совершенно бесшумно. Он откинул чердачный люк, который ударился об пол, и их окутало облако пыли.
— Батюшки мои! — воскликнул Мерлинсен. — Ведь я был здесь совсем недавно, не понимаю, откуда взялось столько пыли.
Его слова потонули в чихании и кашле.
— Ладно, ладно, смейся на здоровье, — сказал Мерлинсен, когда пыль наконец улеглась и он отчихался. — Мне что, наше дело стариковское… Мы к этому привыкли… Мумле… мумле… мм-м…
Он вылез на чердак.
Виллем высунулся в отверстие люка и увидел, что Мерлинсен зажег на столе керосиновую лампу. По чердаку разлился оранжевый свет, загнав темноту в углы, под стол и стулья.
Странный это был чердак.
Он был совершенно круглый и кверху сужался. Вдоль стен, одна над другой, висели полки с книгами, большими и толстыми, маленькими и тоненькими и даже совсем крохотными.
Посреди чердака стоял большой письменный стол на массивных ножках, украшенный латунными накладками. На столе Виллем увидел штатив с пробирками, колбы и стеклянные трубки, назначения которых он не знал. Выглядело все очень таинственно.
Большое окно выходило на море. Впрочем, в темноте моря не было видно. Слышался только слабый шум прибоя. Виллем выглянул в окно в надежде увидеть там Питера. Но в кромешной тьме ничего нельзя было разглядеть.
Под креслом с высокой спинкой загорелись две светящиеся точки. Они то вспыхивали, то гасли. Потом они передвинулись глубже под кресло.
Наверху, под самой крышей, засветились два огонька, побольше. Они часто мигали, и оттуда донеслось чье-то уханье.
— Т-с-с, — произнес Мерлинсен. — Разве ты не видишь, что к нам пришел гость? Веди себя прилично.
Он подошел к одной из полок и стал читать названия книг. Его бормотание слилось с шумом морского прибоя.
— Э-э-э… магические… мм-м… свойства… гм-гм… колец… волшебные… кхе-кхе… превращения в полнолуние…
Он повернулся к Виллему и сказал немного смущенно:
— Понимаешь, это мое хобби, страсть. Я всю жизнь собираю книги по колдовству и черной магии. Многие из них я помню наизусть. — Он нахмурился. — Честно говоря, я сам не понимаю, зачем я привел тебя сюда. Здесь еще никогда никто не бывал…
Он снова устремил на Виллема пристальный взгляд, от которого мальчику стало не по себе. Но тут же Мерлинсен вновь обратился к своим книгам и опять забубнил себе под нос:
— Гм-гм… как изводить злых отчимов… Э-э-э… симптомы осенней подагры… Напомни-ка, что с тобой случилось?
— Я стал невидимкой, — прошептал Виллем.
Мерлинсен мельком глянул на него.
— Но я-то тебя вижу! — удивился он. — Какой же ты в таком случае невидимка? Твое дело, можно сказать, решенное.
— Меня не видит папа… И другие тоже…
— Ах, вот ты о чем! Первый раз слышу, чтобы невидимость поражала и детей.
Мерлинсен наморщил лоб:
— Давай обратимся к истории. В 1760 году губернатора Пребена фон Вобенъюля постигло несчастье: исчезла его любимая жена Магдалена. Вечером, когда он заснул, она спала рядом, а утром ее как ветром сдуло. Губернатор принял это так близко к сердцу и так испугался сплетен, что объявил всем, что его жена просто-напросто стала невидимкой. Мол, ночью на нее оказали воздействие некие таинственные силы. Правда, вскоре расползлись слухи, что Магдалена сбежала к матери.
Эту историю рассказывают по-разному. Одна из версий была записана Мортеном Халсефолдом, близким другом губернатора. Через месяц и семнадцать дней после случившегося он описал это невероятное происшествие в письме к своей матери. Впоследствии это письмо почему-то обнаружилось в бумагах покойного бродячего артиста. Мне стоило больших усилий напасть на след этого письма. Но это уже другая история.
Вторая версия была записана в 1803 году Магнусом Стаэром, который приводил этот случай в качестве доказательства, что явление невидимости существует. Он утверждает, что молодая особа, объявившаяся в доме у губернаторской тещи, вовсе не пропавшая губернаторша, а ее сестра-близнец, которая в 1713 году исчезла при таинственных обстоятельствах по дороге в Париж. Никто не знает, каким образом она вдруг нашлась. У меня есть свои соображения по этому поводу, и я намерен вскоре предать их гласности.
Мерлинсен перевел дух и продолжал:
— Вот и все, что мне известно о явлении невидимости, но, строго говоря, к настоящей невидимости это не имеет ни малейшего отношения. Впрочем, пока я тебе все это рассказывал, я успел мысленно перебрать свои книги. В них говорится про разные типы невидимости, но про детскую невидимость нет ни слова.
В книге Фердинанда Корпа «О невидимых явлениях и предметах» на странице 317, параграф «Б», рассказывается о ребенке, у которого на глазах исчезали предметы, но это, как я понимаю, не совсем то, что нам нужно. Постой-ка, недавно у меня появилась старинная книга о детях, я ее еще не читал… Сейчас посмотрим…
Мерлинсен повел глазами по полке и с радостным возгласом выхватил тонкую книгу в черно-красном переплете. Он с такой силой швырнул ее на письменный стол, что гусиное перо и чучело ежа слетели на пол.
— Сейчас, сейчас… Где тут оглавление?
Его палец заскользил вниз по странице.
— Та-ак, детское упрямство, детские капризы, детские шалости, детский запах… Ты слышал что-нибудь подобное? Здесь есть все о детях, а вот про детей-невидимок ни слова. Скажи, сам ты видел когда-нибудь ребенка-невидимку?
Виллем покачал головой.
— И тем не менее уверен, что ты невидимка?
Не дожидаясь ответа, Мерлинсен вновь погрузился в книгу. Вскоре он огорченно покачал головой.
— Нет, про таких, как ты, здесь ничего не сказано. Что ж, попробую сам помочь тебе.
Он подошел к шкафу и достал из него коробку.
— Кажется, у меня здесь должен быть пряник против невидимости.
Он открыл крышку и воскликнул с облегчением:
— Есть, есть… Вот он, я его вижу! Он тебе наверняка поможет.
Мерлинсен достал из коробки коричневый пряник и протянул его Виллему.
— Жуй каждый кусочек тринадцать раз и повторяй про себя: Меня видно! Меня видно!
Виллем так и сделал.
— Ну что, помогло? — спросил Мерлинсен, когда Виллем проглотил кусочек пряника. Подействовало?
— Не знаю, — ответил Виллем.
— Ну а пряник-то хоть вкусный?
— Похож на медовый.
— На медовый? — Мерлинсен недоверчиво посмотрел на Виллема. — Пряники против невидимости совсем не похожи на медовые.
Мерлинсен отломил от пряника кусочек, съел, и лицо его озарилось улыбкой.
— Так это же медовый пряник от Арлетты! Вот куда он попал. Я бы никогда в жизни не вспомнил. Не знаешь, может, медовые пряники тоже помогают от невидимости?
Виллем покачал головой.
— Вот и я тоже не слышал… Тогда зачем же ты его ел? — удивился Мерлинсен.
Он снова подошел к шкафу и вернулся с бутылкой, покрытой пылью.
— Сейчас ты кое-что увидишь, — торжественно объявил он.
Мерлинсен вынул пробку, и из горлышка вылилось несколько красных капель. Он налил немного из бутылки в кружку и протянул ее Виллему.
— Сделай три глотка и каждый раз повторяй про себя: «Меня видно!»
Виллем отхлебнул из кружки один глоток — сделать второй он был уже не в силах.
— Фу, какая гадость! — проговорил он, отплевываясь.
— Гадость? — грозно переспросил Мерлинсен и выхватил у него кружку.
Он осторожно пригубил ее, и по лицу его разлилась блаженная улыбка.
— Вино! Но как оно попало ко мне в шкаф?.. Ума не приложу!.. — Он снова пригубил кружку. — Гадость! Скажешь тоже. Превосходное старое вино.
— А оно мне поможет? — жалобно спросил Виллем.
— Каким образом? — искренне удивился Мерлинсен. — Это уже смешно! — И он на самом деле весело рассмеялся. — Никогда не слышал, чтобы вино помогало невидимкам!.. Что за чепуха…
От смеха у Мерлинсена запотели очки, и ему пришлось их протереть.
Виллем неожиданно рассердился:
— Мне все это уже надоело. Я пришел к тебе не для того, чтобы ты надо мной потешался. Я пришел за помощью. Думаешь, приятно быть невидимкой? Побывал бы ты в моей шкуре! Скажи мне лучше, можешь ты мне помочь или нет?
Мерлинсен от изумления отхлебнул прямо из бутылки.
— А ведь ты прав, — сказал он, подумав. — И в самом деле тут нет ничего смешного.
Вид у него стал серьезный.
— Честно говоря, не знаю…
Он уселся в кресло с высокой спинкой. Кресло пискнуло, как будто под его обивкой сидела мышь.
— Я ничем не могу тебе помочь, — грустно сказал Мерлинсен. — Я никогда не слышал, чтобы дети превращались в невидимок, и не знаю, можно помочь такому ребенку, если вообще ему можно помочь… В былые времена такого не случалось, и я слишком стар…
Он прервал себя на полуслове, как будто в голову ему пришла неожиданная мысль. Его голубые глаза стали совсем прозрачными. Они напомнили Виллему летний дождь. Как давно это было…
— Даже не знаю… — прошептал Мерлинсен.
Он снова умолк. Кресло пискнуло громче, наверху снова ухнуло. Из-под стола показались уже знакомые светящиеся желтые точки.
— Никакой я не волшебник… Просто у меня такое смешное хобби… — признался Мерлинсен дрогнувшим голосом. — И еще я люблю играть.
Глаза его стали еще светлее, и он опустил веки.
— Увы, это так, — вздохнул он.
— Тогда кто же ты? — спросил Виллем.
— Я Мерлинсен, так меня все называют.
— А почему ты меня видишь, если я невидимка? Ведь ты даже не знаешь, бывают ли дети-невидимки? — тихо спросил Виллем.
Мерлинсен поднял веки. Теперь глаза у него стали темно-синие, как осенние сумерки. Он даже откинулся в кресле, чтобы быть подальше от Виллема.
Мерлинсен открыл рот, потом снова закрыл его, так и не сказав ни слова.
Шумело море. Светящиеся точки под столом исчезли, уханье под потолком затихло. Кресло больше не пищало, зато на одной из верхних полок что-то заскреблось. В окно чуть слышно постучали. Питер! Виллему казалось, будто они расстались всего минуту назад.
— Неужели никто не в состоянии мне помочь? — спросил Виллем.
Мерлинсен надолго задумался. Он думал долго-долго. В конце концов спросил:
— А ты уверен, что ты это ты?.. Даю голову на отсечение, что ты мумле… мумле…
— Так поможет мне кто-нибудь или нет? — снова спросил Виллем.
— Э-э-э, мм-м… Пожалуй, только она…
— Кто?
— Ты должен отыскать Розамунду. Серая расселина, дом пятнадцать, а, может, девять или одиннадцать.
— Кто эта Розамунда?
Мерлинсен долго в упор смотрел на Виллема и морщил лоб.
— Я забыл что-то очень важное и никак не могу вспомнить, — сказал он наконец. — Почему-то мне кажется, что тебя нельзя посылать к Розамунде… Почему-то это опасно, но почему, не помню…
Однако Виллем уже твердо знал, что пойдет к Розамунде. С Питером ему будет не страшно.
Снова тихо постучали в окно. Этот стук означал: «Ты идешь? Я жду». Виллем подошел к чердачному люку.
— Всего хорошего. Спасибо за помощь, — сказал он Мерлинсену на прощание.
Мерлинсен поднял глаза.
— Какая же это помощь? Одни разговоры. Никак не могу вспомнить что-то очень важное… Но я точно знаю: тебе нельзя идти к Розамунде.
Виллем уже покинул чердак, больше он ничего не слышал.
По винтовой лестнице Виллем летел стрелой. На крыльце его дожидался Питер. Он навалился на дверь снаружи, Виллем стал тянуть изнутри, и общими усилиями им удалось ее отворить.
— Ну и чудак этот Мерлинсен, — сказал Питер, когда дверь наконец открылась. — Сделал он тебя видимым?
— Нет, — ответил Виллем. — Но теперь я должен найти какую-то таинственную Розамунду.