Служащий отеля сочувственно выслушал Джейми.

– Не нужно было показывать ему деньги, знаете, порой искушение слишком велико. В отношении нищих самое безопасное – это просто не замечать их. И уж конечно, ничего им не давать. Бесполезно – все они пьют.

Полисмен, который поспешил на крик Джейми и привел ее в отель, с готовностью поддержал мнение служащего, на что она только растерянно повторила:

– Мне стало его очень жалко, он так ужасно выглядел.

– А сейчас мне жалко вас, – заметил служащий, раздумывая, как ему с ней быть.

Полицейский привел Джейми сюда, потому что она сказала, что направлялась в отель, когда ее ограбили. Но полиция ничем не может ей помочь шанса, что грабителя поймают и вернут ее деньги назад, практически не было. Им остается только составить протокол.

В отчаянии стиснув руки, Джейми сидела, уставившись невидящими глазами в окно. Как мгновенно все изменилось! Только что она хотела помочь несчастному бедняку, а теперь, по иронии судьбы, возможно, ей самой придется просить подаяния. Джейми все еще не могла прийти в себя.

Служащий отеля еще раз оглядел ее и чуть заметно поморщился. Ясно было по всему, что к высшему обществу она не принадлежала, хотя и была очень хороша собой. Опрятная одежда была самого простого покроя и явно знавала лучшие времена. Похоже, что вор украл у нее последние деньги. Все ее имущество, видимо, помещалось в небольшой сумке, которую она судорожно сжимала в руках. Вздохнув, служащий принял решение, он сказал:

– Я все устрою. Вы проведете здесь ночь как наша гостья, а завтра свяжетесь со своей семьей. Все и наладится.

– Спасибо, вы очень любезны. – Джейми повернулась к нему. – Я ведь и не подумала, что надо где-то остановиться.

Он удивленно поднял брови.

– А тогда зачем же вы шли в отель?

– Мне сказали, что здесь я могу найти мистера Стэнтона Лэвелла.

Служащий стал озабоченно перебирать бумаги у себя на столе и, не поднимая головы, сказал:

– Мистер Лэвелл освободил свою контору некоторое время назад.

Тон его сразу изменился. Ей показалось или действительно в его голосе прозвучала неприязнь?

– Не могли бы вы сказать, куда он уехал?

Он безразлично махнул рукой.

– Кто его знает? Говорят, уединился в том доме на утесе, который похож на крепость.

– Нельзя ли узнать, почему он уехал? – поинтересовалась Джейми.

– Я не могу себе позволить говорить об этом. Думаю, моему руководству не понравилось бы, если бы я стал обсуждать личные проблемы наших клиентов. Скажем, здесь произошел несчастный случай, и отель решил, что ему лучше уехать.

Кинув на нее подозрительный взгляд, он резко спросил:

– А вам-то он зачем?!

Джейми не стала скрывать, что Лэвелл ее единственная надежда найти отца, так как он был с ним в деле.

Служащий, очевидно, не желал быть замешанным в любое дело, связанное с Лэвеллом. Но Джейми вызывала такое сочувствие, что он все же наскоро нарисовал грубую схему и пояснил:

– Это дорога в его поместье, найти его совсем нетрудно. Дорога идет все время прямо вдоль берега. Однако вам придется нанять экипаж, потому что это почти пять миль.

Передав ей план дороги, он встал.

– Вы желаете, чтобы я договорился насчет повозки? Если вы поторопитесь и поедете сразу, вы успеете вернуться до темноты.

– Нет, спасибо, но я не хотела бы ехать сию минуту.

Со стоном в душе он снова опустился на стул. Сейчас она, конечно, подтвердит его опасения в том, что совсем не имеет средств. Джейми это и сделала, не видя другого выхода, как сказать правду.

– К сожалению, у меня совершенно не осталось денег. Тот человек взял все, что у меня было. Я с благодарностью воспользуюсь вашим любезным предложением остановиться на ночь, а утром первым делом отправлюсь туда. С вашей схемой я, безусловно, доберусь.

– Нет, я не могу вам позволить идти туда пешком. Это весьма небезопасно для молодой одинокой леди. Допустим, отель заплатит за повозку. Это примерно столько же, сколько стоит комната. Вас устроит?

Господи, думал он, только бы избавиться от нее. От тех, кто разыскивает Стэнтона Лэвелла, так и жди неприятностей.

Не колеблясь ни минуты, Джейми приняла его предложение.

– Но только при условии: когда я найду своего отца, я непременно заплачу вам. Я не из тех, кто принимает милостыню.

– Да, да, конечно, – с облегчением отвечал служащий, торопливо направляясь к выходу, чтобы нанять повозку и поскорее отправить ее отсюда.

Дорога вилась почти вплотную к берегу, и, выехав за город, Джейми пришла в восторг от открывшегося перед ней зрелища.

Впереди, насколько видел глаз, простиралось огромное пространство песчаного берега. Низкие, с мягко закругленными вершинами дюны поросли невысоким кустарником. Недалеко от берега из воды поднимались резких очертаний утесы, образуя живописные бухты и заливчики. Отлогие отмели чередовались с выбегающими на берег холмами, увитыми дикими ползучими растениями. Некоторые из них цвели, создавая невероятные переливы красок. Вечернее солнце пронизывало голубовато-зеленые волны океана, с плеском набегавшие на берег, чтобы оставить на нем снежные массы воздушной пены.

Джейми видела рыбачьи лодки, дрейфующие вдоль побережья. У дороги попалось несколько хижин, но в основном это было пустынное и безлюдное пространство. Страшно было подумать о том, что ей придется возвращаться здесь ночью, если мистер Лэвелл тут же не отведет ее к отцу, что вряд ли. Но, может быть, он хотя бы предложит остаться до утра. Конечно, поездка сюда вообще была рискованным шагом, но что ей оставалось делать? Не потеряй она последние деньги, она спокойно остановилась бы в отеле, а днем ходила бы на поиски отца. А сейчас…

Джейми снова вспомнила о Корде, но мысли о нем вызывали теперь только горечь и гнев. Она не особенно винила его в том, что оказалась в таком отчаянном положении. В конце концов, сама навязалась ему в спутницы. Он и не собирался взваливать на себя ответственность за нее. Скорее всего, он смотрел на нее как на случайно подвернувшуюся девицу легкого поведения. И действительно, разве порядочная девушка отважится одна отправиться на другой край света? Да еще вдвоем с совершенно незнакомым мужчиной. Он вполне имел право так думать. Джейми проглотила комок в горле и, чтобы отвлечься, принялась прилежно править лошадью, всматриваясь в дорогу. Наконец та стала подниматься на каменистый мыс, почти полностью перегородивший берег, и превратилась в довольно узкую тропу, с обеих сторон огороженную низкими каменными стенами. Дорожка лентой обвивала утес.

Взглянув вверх, Джейми увидела то, что могло быть только замком Стэнтона Лэвелла. Особняк угрюмо нависал над океаном, который в этом месте бурлил, с яростью набрасываясь на беспорядочно нагроможденные обломки скал.

Тропа еще больше сузилась, оставляя, однако, достаточное пространство, чтобы могла проехать повозка.

За очередным поворотом дорога вновь расширилась и вела к фасаду дома. Отсюда Джейми уже могла хорошо рассмотреть внушительных размеров трехэтажное сооружение, устремленное ввысь. Это трудно было назвать домом. В старые времена испанцы строили здание для францисканских монахов, которые прибыли в Америку, чтобы обратить индейцев в христианскую веру. В соответствии с назначением, оно скорее напоминало крепость. А ниже, разбросанные по всей громаде утеса, виднелись небольшие постройки из необожженного кирпича, крытые красной черепицей. Здесь, видимо, когда-то жили другие испанцы – те, кто обрабатывал эти земли.

Поднявшись еще выше, Джейми увидела поросшую густой травой равнину с пасущимися стадами. Дальше можно было различить виноградники, занимавшие необозримые пространства. Очевидно, мистер Лэвелл занял земли, принадлежавшие миссии.

Джейми казалось, что она попала в сказочную страну. Ведь только там и могут быть такие живописные замки на высоком утесе. С одной стороны – плодородная долина, с другой – ослепляющий великолепием океан.

Но ее мечтательный настрой мгновенно улетучился, когда, еще раз повернув, она увидела на тропе перед собой угрюмого бородача, мрачно глядящего исподлобья. В руках у него было ружье.

Поспешно натянув поводья, чтобы остановить лошадь, Джейми испуганно взглянула на него и услышала бесцеремонное заявление:

– Сеньор Лэвелл не предупреждал меня, что ждет гостей. Убирайтесь туда, откуда пришли.

Не показывая, что у нее душа в пятках, Джейми возразила довольно дерзко:

– И не подумаю. Неважно, ждут меня или нет. Если мистер Лэвелл джентльмен, он никогда не прогонит от дверей своего дома женщину, особенно перед надвигающейся ночью. Идите и доложите ему обо мне. Если желаете, я подожду здесь. Уверяю вас, я ни для кого не представляю опасности.

Еще с минуту он нагло рассматривал ее, затем исчез, повернув за изгиб стены.

Джейми предпочла оставаться на месте. Она опасалась, что он подстерегает ее и просто убьет, если она поедет дальше. Потом ему всего лишь придется присягнуть, что женщина игнорировала его предупреждения, а такому головорезу это ни чего не стоит.

Спустя некоторое время – Джейми оно показалось вечностью – охранник вернулся.

– В доме сказали, что сеньор ужинает. Они не осмеливаются его беспокоить. Вам разрешено подняться к дому, они дадут вам фонарь, чтобы освещать дорогу, когда вы поедете назад.

– О, как это любезно, – пробормотала она с иронией, трогаясь с места.

Стэнтон Лэвелл мог бы на минутку оторваться от своего драгоценного ужина, подумала она. Всего-то сказать пару слов о том, где она может найти своего отца, – больше ей от него ничего не нужно.

Уже стемнело, когда она въехала на обширный двор перед фасадом замка, из окон которого падал свет зажженных ламп. Перед массивными дверями Джейми ожидали еще два охранника, такие же неприветливые и настороженные, как и первый.

– Никто не является в Гранд-Пойнт без приглашения, – вместо приветствия объявил здоровенный детина. – Вам придется ехать обратно.

– Я не уеду. – Джейми решила во что бы то ни стало пробиться к хозяину.

Когда Джейми слезла с повозки, оба угрожающе подняли ружья.

– А теперь слушайте вы оба, – начала она. Черта с два она даст им понять, что еле жива от страха. – Я приехала сюда не в расчете, что меня пригласят на ужин. Мне нужно меньше пяти минут вашего хозяина, и я получу их, или вам придется застрелить меня.

– Мы запросто можем это сделать, сеньорита, – заверил ее тот, что пониже, с наглой усмешкой на грубом лице.

– Охотно верю, – смело отвечала Джейми. – Вы похожи на людей, которые убивают женщин. Но я все равно не уйду, пока не увижу его. Скажите ему, что дочь Джеймса Чандлера проделала путь от Миссури, чтобы узнать, где ее отец. Вот и все, что я прошу.

Стражники обменялись нерешительными взглядами и наконец рискнули вызвать гнев Лэвелла, предоставив ему самому решать, что делать с назойливой посетительницей.

Бросив напарнику несколько слов по-испански, громила ушел в дом. Оставшийся не спускал глаз с Джейми, безостановочно расхаживающей по двору.

Наконец первый страж вернулся и неохотно сказал ей:

– Можете войти, сеньор поговорит с вами. Энолита проводит вас к нему.

Энолита, толстая служанка средних лет, с таким же, как у стражников, недовольным выражением лица, повела Джейми по бесконечным коридорам.

Пройдя через двойные двери, они оказались на некоем подобии моста, по бокам огороженном стенами со сквозными круглыми окнами. Джейми осмелилась задержаться и посмотреть вниз, где зияла громадная расщелина в скалах. Зрелище это заставило ее отшатнуться в ужасе.

– Идем, идем, не задерживайся, – нетерпеливо подтолкнула ее мексиканка.

Чуть дальше Джейми снова не утерпела и остановилась, оглядывая в восхищении огромный зал, пол которого был выложен затейливым орнаментом из блестящей мозаичной плитки. Высокие окна по обеим стенам зала были зашторены портьерами из роскошного темно-голубого бархата. В середине стены, выходящей на океан, раздвижные двери вели на террасу, нависающую прямо над волнами.

– Бальный зал, – коротко бросила Энолита.

Джейми действительно заметила в конце его приподнятую платформу для музыкантов и хотела рассмотреть богатую роспись на потолке, но Энолита раздраженно дернула ее за руку.

Прижимая к груди свою сумку, Джейми поспешила за ней, подумав, что, безусловно, заблудится на обратном пути, если останется без провожатого. Замок был выстроен весьма причудливо.

Наконец ее ввели в помещение, которое, судя по всему, служило Стэнтону Лэвеллу кабинетом. Это было самое уютное место из всех, которые она до этого видела. Обитая кожей мягкая даже на взгляд софа с двумя парными к ней стульями располагалась перед огромным, отделанным мрамором камином. Вовсю пылал огонь, создавая своеобразное освещение. У одной из стен стоял огромный письменный стол, заваленный бумагами. В комнате было несколько ламп, расставленных весьма Удобно. Все производило впечатление спокойного привычного комфорта.

Энолита подтолкнула ее к стулу, показав, что она может налить себе ликера, стоявшего в баре рядом с софой, и вышла.

Джейми взглянула на хрустальный графин и ощутила спазмы в желудке. Глоток вина тут же свалит ее с ног, настолько она была голодна. Сколько же она не ела? На корабле можно было купить любой еды, но она хотела сэкономить – за два дня поела только два раза.

Да, ловко она сберегла свои денежки, чтобы они достались первому же прощелыге, который благополучно удрал с ними. Лучше бы она проела их до последнего цента.

Джейми восхищенно всплеснула руками, только теперь заметив блюдо с незнакомыми фруктами. Круглые, они были похожи на апельсины темно-красного цвета, и она не решалась взять хоть один. Ведь ей не предлагали фруктов. Кроме того, она не хотела, чтобы Лэвелл застал ее за едой. Наконец она подумала, что один или два фрукта не составят для хозяина ущерба, зато будут очень кстати на обратном пути в Сан-Франциско. Быстро раскрыв сумку, она бросила туда два апельсина, затем не удержалась и взяла еще один.

– Это гранаты, – негромко прозвучало в комнате.

Рука Джейми застыла в воздухе. Лицо ее загорелось от стыда.

– Плод очень вкусный, но, боюсь, в нем слишком много косточек. Мне привезли это растение из Африки и, представьте, мне удалось вырастить его здесь.

Мужчина пересек комнату и протянул ей руку.

– Между прочим, я Стэнтон Лэвелл. А вы угощайтесь, пожалуйста, – добавил он с любезной улыбкой.

Джейми готова была провалиться сквозь землю.

– Я… я прошу прощения за свое поведение, – неловко заикалась она. – Это только потому, что я долго добиралась сюда и… давно не ела. Я знаю, это ужасно невоспитанно с моей стороны, но…

– Ерунда, не обращайте внимания.

Он подошел и потянул шнур, висящий на стене. Почти сразу появилась Энолита, которой он велел принести поднос с едой.

– А теперь, – Стэнтон снова внимательно посмотрел на нее. – Вы сказали, Джеймс Чандлер ваш отец?

– Да, это так.

– А ваше имя?

Она представилась.

Он молча кивнул и указал на софу, приглашая ее сесть.

– Я рад встрече с вами, но, честно говоря, удивлен. Джеймс никогда не говорил, что у него есть дочь. У меня создалось впечатление, что у него не было семьи. Впрочем, мы не были особенно близки.

Устроившись перед камином, Джейми изучала его. Казалось, он готов поговорить с ней.

Стэнтон Лэвелл был среднего роста, стройный мужчина. Его темные блестящие волосы лысели на макушке, и на висках уже проглядывала седина. Твердый овал лица украшали словно нарисованные узкие усики. Джейми подумала бы, что он вполне привлекателен, если бы не глаза. Темные и пронзительные, они угрожающе блестели, но больше всего ее смущал холодный, как у змеи, взгляд.

– Что вас привело ко мне? – прямо спросил он.

– Я надеялась, что вы скажете мне, где я смогу найти своего отца. Мне это совершенно необходимо.

Стэнтон откинулся на стуле, искоса глядя на Джейми. Девушка была очень красива, а ее отливающие золотом волосы просто поразили его.

– Как вы узнали, что мы были знакомы? Что вообще заставило вас думать, что я знаю, где он?

– В последнем письме, написанном им почти два года назад, он говорил, что имел долю в вашем участке. Поскольку он упоминал только ваше имя, то больше мне просто некого спросить об этом.

Коротко рассмеявшись, он признался:

– Если быть до конца честным, я сам хотел бы знать, где он сейчас находится.

У Джейми округлились глаза.

– Вы хотите сказать, что отец пропал? Но что случилось с вашим участком?

Она не стала прямо спрашивать, в самом ли деле оправдались опасения отца или это была просто хитрая авантюра.

Глаза Стэнтона еще больше потемнели.

– К сожалению, мы не обнаружили на нем золотоносной жилы. Это, знаете ли, бывает сплошь и рядом. Тогда ваш отец отказался вернуть долг, и я потерял целую кучу денег.

Джейми отрицательно качала головой, чувствуя, что ее охватывает отчаяние.

– Мой отец не сделал бы этого без серьезной причины.

Лэвелл глухо засмеялся.

– И что же может оказаться настолько серьезным, чтобы оправдать человека, не сдержавшего свое слово? Он показывал мне карту и образцы золота из участка, который разрабатывал сам. У него не было денег, чтобы купить оборудование и вырыть шахту. Вот почему он решил войти ко мне в долю. А карта, которую он дал мне в залог, оказалась фальшивкой. Никакого золота из этого пустого места не добудешь. Он обманул меня, он с самого начала не собирался рассчитаться со мной.

– Я не могу согласиться с вами. – Джейми не смутилась под его гневным взглядом. – Думаю, он дал вам фальшивую карту как защиту против возможности, что это вы обманете его.

В этот момент вошла с подносом Энолита, и в кабинете повисло напряженное молчание, пока она расставляла еду на столике перед диваном. Наполнив стакан Джейми сангрией и оставив графин, служанка поспешно вышла.

Несмотря на сильный голод, Джейми слишком расстроилась. Кусок не лез в горло, поэтому она только пригубила вино.

Стэнтон глубоко вздохнул.

– Я не обманывал вашего отца. Он знал, что есть опасение, что в шахте не окажется золота – естественный риск, который принимает каждый пайщик. Но это не дает ни ему и никому другому права отказаться от своих обязательств.

– И вы все это сказали ему?

– Конечно, сказал. Но он сбежал, исчез! Я пытался найти его, но… – Он безнадежно развел руками.

Острый запах пищи вызывал у Джейми тошноту. Она сделала еще глоток вина в надежде, что он смягчит боль в желудке.

– Я уверена, что отец, – начала она, – дал бы вам верную карту. По меньшей мере, он предложил бы выкупить вашу долю в его участке, если бы полагал, что это честное предприятие. Он…

Она прервалась, слегка откачнувшись, потому что он резко наклонился вперед. Его лицо очутилось так близко, что она могла видеть черные крапинки на его радужке и чувствовала исходящий от него гнев.

– Он рассказывал вам об этом? – медленно спросил Стэнтон охрипшим голосом. – Это он сказал вам, что дал фальшивую карту, потому что не доверял мне?

Джейми была слаба от голода. От сангрии кружилась голова. Она едва соображала. Испугавшись, что сказала что-то не то, она попыталась уклониться от прямого ответа.

– Я ничего в этом не понимаю, но, уверяю вас, мой отец честный человек.

– Тогда почему он подсунул мне фальшивку, а потом сбежал?!

Джейми закусила губы и яростно потрясла головой. Ее тошнило от вида еды, и она бессознательно оттолкнула поднос.

– Есть еще что-нибудь, что вы можете мне сказать, мистер Лэвелл? Хоть что-нибудь, что поможет мне разыскать отца? Если между вами было какое-то недоразумение, я все выясню, когда найду его. Дайте мне такую возможность.

Стэнтон увидел, как она внезапно побледнела. Он встал и дернул за шнур, снова вызывая Энолиту. Затем присел на софу рядом с Джейми, которая наклонилась вперед, беспомощно уронив голову на руки.

– Мы поговорим завтра, – мягко сказал он. – Сейчас Энолита покажет вам вашу комнату. Она поможет вам лечь и даст немного теплого молока, может, тарелку супа. Видимо, вы действительно слишком мало ели последнее время. Нельзя пить сангрию на пустой желудок.

Джейми хотела встать, но он придержал ее.

– Я не могу здесь оставаться, – возразила она. – Я вас не знаю и не имею права навязываться, особенно после того, что вы мне рассказали.

– Но разве вы не понимаете? – удивленно спросил он. – Это как раз причина настаивать, чтобы вы приняли мое гостеприимство.

Джейми резко повернулась и посмотрела ему в глаза.

– Но почему? Ведь вы думаете, что он мошенник.

– Было время – я считал его другом, поэтому я хочу помочь его дочери.

За неимением другого выхода ей пришлось скрепя сердце принять приглашение.

– Хорошо, – сказала она. – Но завтра нам нужно как следует поговорить об этом.

– Разумеется, – глядя ей вслед, произнес Стэнтон.

Комната, куда привела ее Энолита, оказалась на верхнем этаже. В открытое окно влетал свежий морской ветер, колебля белые бархатные занавеси и вздымая полог над кроватью. Обстановку уютной спальни составляли шкаф красного дерева, умывальник с кувшином и тазом, туалетный столик с зеркалом и диван.

Энолита откинула одеяло, предлагая Джейми отдохнуть, и на плохом английском сказала, что сейчас вернется с молоком и супом.

Джейми переоделась в ночную рубашку. Она была совершенно измучена и подумала, что хорошо бы сейчас же уснуть.

Собираясь лечь, она вдруг вспомнила о карте и письмах отца. Может, она напрасно беспокоится, но будет спокойнее, если спрятать их.

Обойдя комнату, она заметила нитки, свисающие с нижнего края одной из занавесей. Присмотревшись, она поняла, что в кайме, повернутой внутрь, есть дырка. Бархат был толстый, спадающий тяжелыми фалдами. Когда Джейми затолкала бумаги внутрь, они оказались абсолютно незаметными.

Удовлетворенная, она забралась в постель и заснула, едва ее голова коснулась подушки.

Она не слышала, как в комнату вошла с подносом Энолита и в первую очередь тщательно осмотрела содержимое ее сумки.