День за днем Корд следил за Джейми, используя для этого каждую свободную минуту в надежде переговорить с ней наедине. Но она постоянно находилась в обществе Блейка. Это, с досадой осознал Корд, немало задевало его. Он напрасно твердил себе, что вполне естественно Блейку или кому-нибудь другому увлечься Джейми. Это было неизбежно правильно и вообще прекрасно. Кроме того, это не его дело. Однажды он или найдет ее отца, или поможет ей как-нибудь устроиться. Тогда она навсегда уйдет из его жизни – только и всего. Похоже, однако, убедить себя окончательно ему так и не удалось.

Он по-прежнему не оставлял своих попыток найти любую ниточку, ведущую к разгадке исчезновения Джеймса Чандлера. Настораживало, что Чандлер не дал знать дочери о своих намерениях. Он пропал, не оставив никаких следов. Это все заставляло предполагать, что его могли убить. Рассуждая об этом, Корд инстинктивно чувствовал, что здесь не обошлось без Стэнтона.

И тогда страшно подумать, что ожидает Джейми. Скорее всего Стэнтон полагает, что ей известно местонахождение участка ее отца, или что у нее есть по крайней мере карта. Тогда у него есть основания, выведав секрет, также убрать с дороги Джейми, как и ее несчастного отца. Картина вырисовывалась жуткая.

Проклиная себя за то, что не выслушал Джейми, когда она пыталась ему довериться, Корд окончательно решил, что не покинет Гранд-Пойнт, пока не раскопает все подробности истории Чандлера.

Наконец наступил вечер приема у Лэвелла, на который были приглашены сливки высшего общества Сан-Франциско. Впрочем, большинство его членов откровенно презирали Стэнтона, но любопытство не позволяло им упустить случая побывать в знаменитом доме на скалах.

Корд расположился в густой тени веранды, откуда прекрасно было видно все происходящее в бальном зале.

Днем рабочие подвесили огромную люстру, доставленную из Австралии, – чудо из чудес. Ее хрустальные грани, отражающие яркий свет ламп, заставляли вспыхивать и переливаться многоцветными искрящимися огнями драгоценности дам.

Слаженно звучал великолепный оркестр. Под чарующие мелодии по гладкому мозаичному полу грациозно скользили пары. Вокруг длинных, уставленных изысканными яствами столов толпились те, кто отдавал предпочтение гастрономическим удовольствиям.

Корд постоянно держал в поле зрения оживленного, сияющего Лэвелла, снующего в толпе гостей с бокалом шампанского. Он постоянно помнил о своей роли телохранителя. Хозяин то элегантно склонялся к руке какой-нибудь дамы, то занимал любезной беседой солидного гостя. Джейми пока не попадалась Корду на глаза. Он рассчитывал, что Блейк не устоит перед соблазном уединиться с ней на веранде. Ведь это поистине романтический уголок благодаря экзотическим растениям, принесенным из оранжереи. Если только они здесь появятся, Корд найдет возможность подать ей знак отделаться от Блейка, чтобы поговорить наедине.

Вдруг в толпе гостей раздались оживленные возгласы, и все головы повернулись к двери, ведущей в зал. Корд насторожился.

Двери распахнулись, и появилась Джейми.

У самого выхода на террасу полная дама, сверкающая бриллиантами, вдруг поперхнулась, затем взволнованно зашептала мужу:

– Ты только посмотри! Боже мой, я подумала, что Эмили ожила! Ни у кого больше я не видела волос такого цвета. И это платье! Разве можно его забыть, с капельками самородков на корсаже! Помнишь, она надевала его на наше торжество?

Но взгляд Корда был прикован не к украшениям. Он не мог оторваться от глаз Джейми, глубокий бирюзовый цвет которых так изумительно гармонировал со струящимся голубовато-зеленым шелком платья. Вновь потрясенный ее красотой, он с волнением вспомнил те волшебные ночи, что проводил с ней под звездами.

Не время сейчас предаваться мечтам о прошлом, резко одернул себя Корд, между тем неотрывно следя, как гордый Блейк почтительно вел Джейми к центру зала. Он даже перестал наблюдать за хозяином.

Но тут как раз подошел сам Стэнтон и, заглушая восхищенный шепот гостей, громко объявил:

– Леди и джентльмены, я счастлив представить вам нашу дорогую гостью мисс Джейми Чандлер, которая только что приехала из Миссури. Уверен, что все вы благожелательно встретите ее.

Блейк, весь сияя от счастья, буквально парил рядом с Джейми.

Корд пристально всматривался в сына Стэнтона, пытаясь понять, что он за человек. Он помнил рассказы Морены и слышал, как вакерос презрительно называли его «кобард». Они считали его трусом, в особенности после того, как однажды ему стало дурно на площадке для бойни скота. Говорили, что он предпочитает проводить время в садах и виноградниках и сторониться иных, более грубых проявлений жизни поместья.

Корд был не единственным, кто заметил страстную влюбленность Блейка. Дама, которая недавно чуть не потеряла рассудок, приняв Джейми за Эмили, видимо, уже пришла в себя. И настолько, что все поняла с одного цепкого взгляда. Подтолкнув мужа, она зашептала с радостью закоренелой сплетницы:

– Теперь-то понятно, почему Блейк до сих пор не женился. Я всегда говорила, что он – маменькин сыночек, и вот пожалуйста, он нашел именно такую, которая поразительно похожа на его мать. Думаю, мы скоро получим приглашение на свадьбу. Как ты считаешь?

Корд отшатнулся, словно его толкнули, и пометил укрыться от чужих глаз.

Бал был в самом разгаре. Время от времени разгоряченные гости выходили освежиться на веранду, не подозревая о присутствии Корда. Он уже начал опасаться, что его расчеты не оправдались. Но вдруг в дверях появилась Джейми под руку с Блейком.

Захлебываясь от восторга, Блейк рассказывал Джейми о потрясающем впечатлении, которое она произвела на гостей.

– Буквально всем, представляете, ну просто кем до одного бросилось в глаза ваше поразительное сходство с матушкой! Они только и твердят, чтобы я ни в коем случае не упустил такую необыкновенную красавицу. О дорогая Джейми! – Он неловко попытался поцеловать ее.

Корд чуть не прыснул, когда Джейми так ловко увернулась, что Блейку удалось поцеловать лишь прядь ее волос.

Джейми с нескрываемой досадой упрекнула его за то, что он не держит своего слова, и огорченный Блейк отошел к перилам веранды.

– Действительно, может быть, я кажусь вам нетерпеливым, но это все от любви. Мне очень трудно ждать, дорогая, потому что с каждым днем мое чувство к вам все сильнее, – грустно сказал он, не отрывая взгляда от бушующих внизу волн.

– Вы совершенно не желаете принимать во внимание мое состояние, вот что меня задевает. По-моему, вы больше думаете о себе.

– О Джейми, как вы можете, я всей душой переживаю вместе с вами за вашего отца! – произнес Блейк и сделал новую попытку обнять ее, но Джейми непреклонно выставила руки вперед.

– Пожалуйста, Блейк, не надо, вы же обещали.

– Да, да, конечно. Я совершенно теряю голову. Извините меня, – и он вновь отошел в дальний конец веранды, окончательно расстроенный.

Корд понял, что вот он, долгожданный момент. Осторожно выйдя из темноты, он затаил дыхание в опасении, что Джейми закричит, увидев его.

Она глядела широко раскрытыми глазами и быстро прижала руку ко рту, чтобы заглушить невольный вскрик. Корд отчаянно замотал головой, прижимая палец к губам. Затем кивнул на дверь в зал и поднял руку, как будто пил из стакана, намекая, чтобы она отослала Блейка за вином для себя.

Джейми поняла и позвала Блейка, как только Корд снова спрятался.

– Здесь так свежо и приятно, Блейк. Я бы осталась еще немного, прежде чем возвращаться в зал, но очень хочется пить. Не принесете ли не много шампанского?

– Конечно, дорогая, с удовольствием. Я мигом вернусь. – Блейк со всех ног бросился выполнять ее просьбу.

В страхе, что глаза обманули ее, Джейми неуверенно приблизилась к этажерке, заставленной горшками с цветами.

– Корд, неужели это ты? – тихо произнесла она.

– Здравствуй, Солнышко.

– Откуда ты здесь? Я просто как во сне!

– Просто Стэнтон Лэвелл – тот самый человек, который нанял меня, чтобы я привез женщин, а сейчас он взял меня к себе телохранителем, – торопливо объяснил Корд.

Джейми ахнула, а он продолжал:

– Я же не знал, что ты собиралась искать в Сан-Франциско именно его, иначе ни за что не оставил бы тебя. Ты ничего не сказала мне. – В голосе его прозвучал легкий упрек.

– Почему ты ушел? – С мучительной болью Джейми вспомнила то утро, когда узнала от этого отвратительного Линка, что Корд покинул город. – Ты действительно считаешь меня не лучше проститутки?

Настала очередь Корда изумиться.

– Господи, Джейми, почему ты так решила?

– А деньги, которые ты положил в Библию? Ведь я помню наш уговор. – Она горько усмехнулась. – Ты предлагал мне стать твоей женой или шлюхой. Ну, понятно, я тебе не жена. Значит, тебе пришлось расплатиться за мои услуги, как это там у вас принято.

– Глупость какая! Как только это тебе в голову пришло? Это переселенцы скинулись и заплатили мне, а я подумал, что ты совсем без денег, ну и оставил их тебе, только и всего. Разве они тебе не пригодились?

– Лучше не спрашивай, – тихо засмеялась Джейми, безмерно счастливая оттого, что видит Корда. И он одним словом развеял ее горькие предположения. – Меня же ограбили в Сан-Франциско, и я снова оказалась без цента. Так что теперь я очень обязана Лэвеллам, – погрустнев, добавила она.

– Не думай так, – нахмурившись, ответил Корд, – он неспроста добр к тебе. Я слышал, твой отец дал ему фальшивую карту. Похоже, Лэвелл отчаянно хочет заполучить настоящую. Он, наверное, рассчитывает, что через тебя доберется до участка твоего отца. Смотри, не доверяй ему ни в чем. Он хитрая бестия.

– Но если бы не он, мне даже негде было бы остановиться.

– Ничего, у тебя обязательно будет крыша над головой. Я постараюсь найти твоего отца и, если не смогу, позабочусь о тебе сам.

– О, не стоит труда, – независимо сказала Джейми, начиная приходить в себя. Она вновь решила, что и впрямь не стоит быть слишком доверчивой. – Если верить мистеру Лэвеллу, на участке у отца полно золота. Все, что мне нужно сделать, это отдать ему карту. Он с моего разрешения начнет разработки. А там – поделится со мной. Только я уже не так наивна, как раньше Я все десять раз проверю сама.

– Значит, у тебя есть правильная карта?

– А это не твоя забота. Ты ведь не помог мне, когда я тебя просила. А сейчас, видно, тебе понадобилось золото. Но я уже не нуждаюсь в тебе, так что займись, пожалуйста, своими делами, у тебя ведь их много – я помню.

Она повернулась и хотела уйти, но Корд схватил ее за руку.

– Постой, выслушай меня. Если Лэвелл поймет, что карта у тебя, он ни перед чем не остановится. Лишь бы завладеть ею. Ведь это – богатство! А может, и Блейк охотится за ней.

– Он не такой, как отец, совсем не такой. Кроме того, он на эту тему даже говорить не хочет.

– Так карта все-таки у тебя?

– Я ничего не собираюсь тебе рассказывать.

– Черт побери, Джейми, не будь такой упрямой. А если твой отец, не дай Бог, умер, что ты тогда будешь делать? Пойми, ты целиком станешь зависеть от Лэвелла, если не согласишься, чтобы я тебе помогал. – Корд начал терять терпение.

– Я сама знаю, что делаю! Поверь, я не допущу, чтобы Стэнтон наложил лапу на прииск. Я хорошо помню, что отец не доверял ему. Он потому и дал Стэнтону фальшивую карту. Но если бы сделка оказалась честной, он, конечно, выплатил бы свой долг.

– И все-таки я уверен, что тебе опасно находиться здесь.

– А где мне находиться? Мне больше некуда идти. Как будто ты не знаешь!

– Хорошо, по крайней мере, для сохранности отдай мне карту.

– Нет.

По выражению ее глаз он понял, что она ни за что не уступит.

– И вообще, почему это я должна тебе доверять? – с вызовом спросила Джейми.

У Корда оставалась надежда, что он сможет ее уговорить, и он осторожно сказал:

– Я понимаю, что ты чувствовала после того, что произошло между нами, но поверь мне на слово, это было необходимо.

– У тебя есть еще кто-нибудь? – не утерпев, спросила Джейми.

Корд мягко улыбнулся.

– Нет, ты для меня особенная, Солнышко. И хоть я и не подхожу тебе, позволь мне все же помочь тебе выкарабкаться из этой истории.

– Даже не знаю, – явно колеблясь, произнесла Джейми.

– Слушай, Блейк вот-вот вернется. Решайся скорее.

Джейми закусила губу, в отчаянии готовая уже довериться, вспомнив, что Блейк не проявлял истинной озабоченности судьбой ее отца. Зато надежда на встречу с отцом сразу ожила всего через несколько минут разговора с Кордом.

– Хорошо, – прошептала она наконец. – С чего ты думаешь начать?

– Прежде всего я должен как можно больше узнать о твоем отце. Мне нужно самому прочитать его письма, если они у тебя есть.

– Разве ты их не видел, когда залезал в мою сумку? – усмехнулась Джейми, и Корд невольно поежился от колкого намека. – Ну хорошо, я позволю тебе их прочесть, но карту пока не отдам. И знай, что, когда у меня появятся деньги, я заплачу тебе за помощь.

Корд едва сдерживался, чтобы, отбросив всякую осторожность, не осыпать поцелуями гордо вздернутую головку Джейми.

– Перестань, меня не интересует вознаграждение. Просто я чувствую себя виноватым перед тобой. Ведь из-за меня ты попала в это змеиное логово. Ты мне веришь? – И он заглянул в самую глубину ее глаз.

Не отводя от него счастливого взгляда, Джейми молчала, чувствуя, как отчаянно колотится ее сердце.

Зачарованные друг другом, они не замечали ничего вокруг. Между тем на маленький балкон над верандой вышла Морена. Увидев их, она сначала остолбенела, потом вся передернулась от ярости. Морена вытянула шею, вслушиваясь в их разговор.

Наконец губ Джейми коснулась легкая улыбка, и она кивнула Корду.

– Теперь иди, – сказал Корд, – пока не пришел Блейк, но постарайся вернуться, как только сможешь. Я буду ждать тебя.

Он слегка оттолкнул ее от себя, но слишком поздно. Появившийся в этот момент Блейк увидел их рядом.

– Что здесь происходит? – подозрительно спросил он, окидывая незнакомца взглядом. Судя по его одежде, этот человек не был из числа гостей. – Кто вы такой?.. А-а, понял, вы телохранитель моего отца! Но как вы смеете приставать к мисс Чандлер?! Вы в своем уме?!

– Он… он только исполняет свою работу, – нашлась Джейми. – Я заметила его и испугалась! Он объяснил мне, зачем он здесь, и извинился! Вот и все. Ничего страшного не произошло.

– Пойдемте отсюда, дорогая. Я должен поговорить с отцом, мне совсем не нравится, что он околачивается здесь.

Корд проводил их взглядом и снова устроился в углу веранды в терпеливом ожидании. Она скоро вернется. Соблазнительные картины близости с Джейми то и дело возникали в его воображении. Он изо всех сил старался не думать об этом.

Морене был известен каждый закоулок огромного здания миссии.

К тому времени, когда она достаточно повзрослела, чтобы понимать рассказы соплеменников о францисканских монахах и их фанатичном и жестоком стремлении обратить ее народ в христианство, разразилась война между Америкой и Мексикой. Миссия, подобно многим другим оплотам испанцев, опустела. С тех пор там полюбили играть дети индейцев племени яхи. Так что она имела много времени для изучения хитро устроенных коридоров и системы потайных дверей.

Через несколько лет Морена повадилась приводить в узкие каменные кельи мужчин, готовых отдать последние гроши за буйные ласки рано созревшей девушки. Эти деньги помогали спасти ее семью от голода. У матери не было мужа, но было много детей. Мужчины племени яхи не хотели с ней знаться после того, как она спала с белым, от которого и прижила Морену.

Отдаваясь очередному незнакомцу в темноте жалкого приюта, Морена закрывала глаза и старалась представить, что находится в объятиях любимого мужа. Она всегда воображала себя королевой миссии, которая представала в ее мечтах роскошным дворцом, а не опустевшей заброшенной крепостью.

С волнением она узнала, что появившийся в их краях некто Стэнтон, обладатель огромного состояния, приглядел и купил миссию и все земли вокруг нее. Чрезвычайно быстро он превратил начавшее ветшать старое здание в дворец ее мечты. Однажды Морена осмелилась проникнуть в сказочно роскошные чертоги, чтобы воочию убедиться в существовании великолепия, о котором рассказывали рабочие-строители. Случайно она попалась на глаза Стэнтону и буквально околдовала его своими пышными формами и похотливым блеском черных глаз.

Так Морена стала его любовницей и окончательно вскружила ему голову. Она хотела от него большего, мечтала стать его женой, чтобы по праву владеть богатейшим поместьем. И теперь единственным ее препятствием оставался Блейк. О, как она его ненавидела!

Это из-за него Стэнтон не разрешил ей появиться на приеме. Морена не на шутку разбушевалась. Но Стэнтон твердо заявил, что ему решать, где ее место, и приказал держаться подальше от гостей. На этот раз ей пришлось отступить.

Однако она решила, что вполне может посмотреть на праздник хоть издали. Как раз для этого Морена проникла в комнату с балконом, откуда можно было немного видеть зал и веранду. Так она застала Корда и Джейми вместе и узнала, что они еще раз намерены встретиться на веранде.

Злорадно усмехаясь, она решила приготовить им сюрприз. Морена воспользовалась давно известной ей системой тайных ходов, сооруженных еще монахами в толстых стенах крепости для бегства в случае опасности. Пробираться по ним приходилось вслепую, но Морену это не пугало. Она знала наизусть все изгибы и повороты лабиринта. Отсюда можно было легко тайком подсматривать за Стэнтоном. И она это частенько делала.

Вскоре она оказалась на веранде, и Корд мгновенно обернулся на звук ее шагов, вскинув ружье. Увидев Морену, он чертыхнулся.

– Что ты здесь делаешь?

– Ты же не пришел ко мне, – капризно прошептала она. – Вот и пришлось явиться самой.

Он повесил ружье на плечо.

– Между нами все кончено. Уходи немедленно, пока никто тебя не заметил.

Морена принялась жалобно причитать, что просто не в силах с ним расстаться, затягивая время и выжидая. Наконец она увидела, как к веранде направилась Джейми, освободившаяся от Блейка. Тому пришлось в качестве хозяина дома танцевать с одной из дам.

Дав глазам Джейми несколько секунд освоиться с полумраком после ярко освещенного зала. Морена сделала тонко рассчитанный шаг.

Она бросилась к Корду, крепко обхватила его за шею и, прижавшись к нему всем телом, впилась жадными губами в его рот.

Корд на мгновение остолбенел. Потом вцепился обеими руками в талию Морены, стараясь оторвать ее от себя. Для появившейся на сцене Джейми достаточно было одного взгляда, чтобы понять, что она оказалась невольной свидетельницей пылкого свидания влюбленных.

Корд с усилием оттолкнул от себя цепкие руки Морены, оглашающей веранду жеманным хихиканьем, но успел увидеть только смятенное лицо убегавшей в зал Джейми.

В бешенстве он круто повернулся к Морене, которая торжествующе рассмеялась ему в лицо.

– Теперь ты понял?! Если ты не будешь моим, то и другой не достанешься, негодяй! Я уж найду способ все устроить.