Малкольма, как будто ударили под дых. Не в состоянии вымолвить ни слова, он уставился на Джей Би.

– Именно так все и было, не правда ли? – спросил Джей Би. – Потому-то Барбара и пьет. Чувство вины убивает ее.

– Ты с ума сошел! – Малкольм наконец справился с собой. – Тебе, так же как и мне, отлично известно, что Барбара не способна и мухи обидеть, не то, что человека.

– В том-то и беда. – Тон Джей Би был почти сочувственным. – А самое грустное в том, что совершила она это из-за такого мерзавца, как ты!

– Но позволь…

– Не позволю! И попробуй только хоть на секунду снять с себя ответственность за эту гнусную трагедию! Спать с женой собственного брата! Можно ли пасть ниже, Малкольм?!

– Я не спал с женой брата!

– Черта с два ты не спал! Барбара, возможно, была пьяна сегодня днем, но я чувствую настоящую боль, когда вижу ее. Она не переставала страдать с тех пор, как обнаружила, что вы с Элизабет любовники.

– Барбара этого не говорила.

– Она сказала достаточно. Вы с Элизабет находились на балконе в библиотеке наверху. Барбара вошла и застала вас врасплох. Женщина, которая действительно и мухи не обидит, превратилась в убийцу. И все из-за тебя.

Малкольм сжал пальцами ручки кресла.

– Ты сумасшедший…

– Ты покрыл ее преступление, но не ради нее самой, а чтобы избежать скандала, который оборвал бы твою карьеру.

– Все это гнусные инсинуации с твоей стороны, – насмешливо произнес Малкольм. – Игра воспаленного воображения. У тебя нет никаких доказательств.

– У меня достаточно доказательств, чтобы заставить полицию Аспена вернуть дело на доследование.

У Малкольма перехватило дыхание.

– Ты не станешь этого делать ради Барбары. Она ведь твой друг.

– Значит, это правда?

О Боже, что теперь? Отрицать? Это будет и бессмысленно, и рискованно. У Джей Би понижен порог терпимости. Спорить будет не о чем, когда он замолчит и станет звонить в полицию. Молясь о том, чтобы привязанность старика к Барбаре смогла помочь отодвинуть беду, Кендалл сник.

– О Боже!

– Так я прав?

Малкольм кивнул:

– Это был несчастный случай. Поверь мне. Все произошло так быстро, я не успел ничего предпринять, чтобы прекратить ссору. Только что женщины стояли, вцепившись друг в дружку, и вдруг… – он прикрыл глаза, – в следующее мгновение Элизабет уже падала вниз.

– Так почему, черт побери, ты не остановил их?

– Я же говорил, я не сумел. Так неожиданно… Это был несчастный случай. Жуткое, бессмысленное несчастье.

– Тогда почему ты не рассказал все полиции?

– Я не мог. – Он говорил торопливо, то и дело снуя взад и вперед. – Я боялся, что жену посадят в тюрьму.

– Дерьмо! Ты не о ней думал. Ты боялся за себя, за свою карьеру!

– Нет! Клянусь Богом, карьера была последним, о чем я думал тогда! Я беспокоился только о Барбаре!

Сардоническая улыбка растянула губы Джей Би при виде капелек пота, заблестевших на лбу политика.

– Ты лживый сукин сын! – Его голос клокотал от отвращения. – Ты недостоин даже плевка в твою сторону, понятно? Все эти годы ты видел, что с ней творится. Знал, почему она пьет, но не сделал ничего, чтобы помочь ей!

– Она не хотела ничьей помощи. – Лицо Малкольма побелело как бумага. Знаменитое высокомерие улетучилось, и голос, чаровавший в прошлом году миллионы техасцев, стал ломким.

– Это ты не хотел, чтобы она лечилась. Я знаю, потому что я разговаривал с Дейдри пару лет назад. Она рассказала, как ты убеждал Барбару, что вдвоем вы сможете решить проблему сами.

– Послушай… – Малкольм перевел дыхание. – Ну и к чему мы придем? Ты хочешь, чтобы я поместил ее в клинику? Ты этого хочешь?!

– Это только полдела.

– Что еще?

Джей Би откинулся назад и пронзил Малкольма обличающим взглядом.

– Я хочу, чтобы ты позвонил в полицию Аспена и рассказал им, что случилось в тот день.

Малкольм замер на месте.

– Ты это серьезно? Барбару бросят в тюрьму. Затем ей придется пройти через позорище суда. Ты представляешь, что с ней будет?

– А, что с ней делает чувство вины сейчас? Оно убивает ее, Малкольм! Посмотри на нее, парень. Она опустошена.

Холодный пот выступил у того под мышками.

– Ты прав. Я постараюсь устроить ее в лучшую клинику, которую только можно найти за деньги. Не заставляй лишь сдавать ее полиции. – Не дождавшись от Джей Би ответа, он пошел с последней карты. – Послушай, давай договоримся. Я заплачу тебе, если ты пообещаешь не раздувать дело. Я знаю, что «Сентинел» сейчас переживает не самые лучшие времена…

– Благодаря тебе.

– Знаю. – Он мог теперь в этом признаться, чтобы выглядеть искренним. – То, что я сделал, глупо и непростительно. Но я могу все исправить, Джей Би! Один звонок Орбаху и всем остальным. И все будет как раньше – даже лучше! И я дам тебе денег, достаточную сумму, чтобы снова стать на ноги. Просто скажи, сколько.

– У тебя нет денег, Малкольм. Ты давным-давно разбазарил средства своего трастового фонда. А Барбара не получит ни цента, пока не умрет Дейдри. Как же ты можешь еще говорить о какой-то сделке?

– Брат даст мне столько, сколько потребуется. Уверен, что даст. Он не захочет еще одного скандала в семье.

Джей Би улыбнулся. В других обстоятельствах он был бы готов даже на убийство, чтобы превратить этого человека в дрожащий студень. Но не сейчас. Сейчас надо было позаботиться о других – в первую очередь о Барбаре, да и о Теде тоже. Он не допустит, чтобы этот мальчик прожил всю свою жизнь, думая, что его отец – убийца.

– Пусть будет, как было, Джей Би. – Малкольм обошел стол и посмотрел в упор на давнего врага. – Сделай это ради Барбары.

Джей Би молча пододвинул Малкольму маленький клочок бумаги. Затем снял телефонную трубку и протянул ему.

– Это номер аспенского шерифа. Звони, Малкольм. Хоть раз в своей жизни сделай что-нибудь как надо.

Малкольм отчаянно затряс головой.

– Я не могу…

– Не можешь ты, тогда позвоню я.

Малкольм весь взмок от пота. Этот сукин сын достаточно озлоблен, чтобы выполнить обещание. И шериф прислушается к нему. Даже если он не поверит в эту историю, все равно имеется достаточно оснований, чтобы заново открыть дело. И что тогда? Сколько Барбара продержится на полицейском допросе?

Дрожащей рукой он взъерошил волосы. Ему придет конец. Все мечты превратятся в горстку пепла и все из-за глупого, мстительного старика. Он не может этого допустить! И не допустит.

Его взгляд, шаривший вокруг, зацепился за стол. Рядом с открытым конвертом лежал нож, очень напоминавший охотничий, им Джей Би, очевидно, вскрывал свою корреспонденцию.

– Ну, Малкольм?

Времени на раздумья не оставалось. Он сделал вид, что тянется за трубкой, которую все еще держал Джей Би, но внезапно резко схватил нож.

Лицо старого человека исказилось от изумления. Прежде чем Джей Би успел пошевельнуться, Малкольм занес руку, затем изо всей силы вонзил нож тому в грудь.

Трубка выпала из руки Джей Би, рот приоткрылся в отчаянном усилии позвать на помощь. Но из горла вырвался лишь булькающий звук.

Малкольм отступил. Он прерывисто и часто дышал, глядя на кровь, медленно сочащуюся из раны.

«Он не умер», – подумал Малкольм, наблюдая, как Джей Би схватился за рукоятку в инстинктивной попытке вытащить нож из раны. О Боже, сколько это еще будет продолжаться?

И тотчас новая мысль, от которой во рту появился привкус желчи, пронзила его мозг. А что, если он не умер?

Но тут, словно вняв его молитвам, глаза Джей Би закатились, и он обмяк, голова неестественно свесилась набок. Малкольм же все еще таращился на него, не в состоянии шевельнуться.

Убирайся отсюда! Внутренняя команда вернула его к действительности. Он пришел в себя, прислушался. Комнаты Ленокса находились в задней части дома, но он мог услышать, как они ссорились.

Стояла полная тишина. Только потрескивали поленья в камине.

Кендалл с трудом вытащил из кармана носовой платок и подошел к холодеющему телу. Запах крови, все еще текущей из раны, вызвал у него позыв тошноты.

Сжав зубы, он отодрал пальцы Джей Би от рукоятки ножа и тщательно протер ее. То же самое он проделал с поверхностью стола и ручками кресла, на котором сидел перед этим.

С носовым платком в руке он попятился к выходу. В дверях еще раз осмотрел комнату. Не упустил ли чего? Уверившись, что сделал все необходимое, он глубоко вздохнул и выскочил во двор.

Он был уже на полпути к машине, как вдруг вспомнил о бычьей голове с кольцом для звонка у входной двери. Тихо застонав, он бросился обратно, чтобы протереть и ее. Затем, сломя голову, ринулся к «корвету».

Настойчивый звонок телефона вырвал Лауру из глубокого сна.

– Алло?

– О, мисс Лаура, срочно приезжайте. Произошло что-то… что-то ужасное!

Припоминая только два случая, когда голос Ленокса звучал так же трагично, Лаура рывком села на постели.

– В чем дело? У Джей Би сердечный приступ? Голос управляющего, обычно сильный и уверенный, дрожал.

– Нет. Он… Его убили, мисс Лаура.

– Слова ошеломили, и на мгновение ее словно парализовало. Стало трудно дышать. Когда к ней вернулся дар речи, все, что она смогла произнести, было слабое «Нет».

– Здесь полиция…

Она оставалась неподвижной еще целую минуту, не в состоянии переварить услышанное. Только не Джей Би! Этот человеческий гигант, смеявшийся над смертью после двух инфарктов?!

– Мисс Лаура?

Но она уже повесила трубку.

Когда Лаура подъехала, дом был ярко освещен и заполнен полицейскими и врачами. Здесь уже был шериф Амос Уилсон, знавший Джей Би с третьего класса школы, с двумя своими помощниками. Этот крупный мужчина, хотя и не такой огромный, как Джей Би, с рубленым, загорелым лицом, непослушными русыми волосами и выступающим брюшком, свидетельствующим о любви к мексиканской кухне и домашнему мороженому, поспешил ей навстречу, закрывая собой вход в кабинет. На лацкане его униформы ярко сиял шерифский значок.

– Какое несчастье, Лаура, – произнес он осипшим от горя голосом, обнимая ее. – Какое страшное несчастье.

Ее бросило в дрожь.

– Значит, это правда.

На какую-то секунду, когда она неслась в машине на ранчо, у нее мелькнула слабая надежда, что все это какая-то ужасная ошибка, что она найдет Джей Би в доме, услышит его гулкий голос. С чего это, во имя Господа, ты на ногах в такое время ночи, малыш?

– К сожалению.

– Как? Что случилось?

– Я еще не знаю всех деталей. Я приехал всего несколько минут назад.

– Пустите меня к нему.

Он удержал ее.

– Не сейчас. Там коронер и окружной прокурор. Коронер. Окружной прокурор. Слова, что она слышала до того сотни раз, внезапно потеряли смысл. Они не должны были здесь звучать. Не в этом доме!

– Кто это сделал, Амос? Кто?!

В глазах шерифа появилось выражение, которое она не могла объяснить – какая-то смесь грусти и сочувствия.

– Пройдем в другую комнату, – проговорил он, увлекая ее. – Я объясню…

– Лаура!

Душераздирающий крик пригвоздил ее к полу. Она развернулась, и у нее перехватило дыхание от представившейся ей картины.

Поддерживаемая с боков крепкими руками двух помощников шерифа, стояла ее мать. Ее волосы были в полном беспорядке. Слезы и тушь смешались вокруг глаз, придавая ей вид енота. Длинное узкое платье из золотой парчи было все испачкано кровью. Кровь была на руках, лице, даже в волосах.

Что-то холодное и твердое застряло у Лауры в желудке.

– Мама! – выдохнула она. – Что?..

– Они арестовали меня за убийство, Лаура! Они говорят, что это я убила Джей Би!