Сара и Люси дали одинаковые показания по поводу похищения и того, что случилось после него, поэтому после опроса Люси ее отпустили под подписку о невыезде.

— Следователь захочет побеседовать с ней утром, — сказал Майку капитан Хармон. — Но и так ясно, что происшедшее — это необходимая самооборона. У Люси не будет никаких проблем.

— Хорошо, — ответил Майк и взглянул на молодую женщину, которая уверяла, что является сестрой Стефани. Она рассказала им необычайную историю, и Майк не знал, что делать дальше. Но, казалось, Сара поверила, что Люси ее тетя и настояла, чтобы она поехала вместе с ними домой и встретилась со Стефани.

Майк сам вел машину по дороге в Беверли-Хиллз. Люси тихо сидела на заднем сиденье вместе с Аланом, а Сара — на переднем, рядом с Чендлером. Майк постоянно поглядывал на девочку, чьим отцом он, оказывается, был. Его переполняла гордость и… любовь. Это чувство отцовства было для него совершенно новым и таким сильным, что к горлу подкатывался комок, и Майку ужасно хотелось остановить машину и обнять Сару.

Стефани и Анна ждали их перед домом.

— Мама! — крикнула Сара, выбежав из машины и кинувшись в объятия Стефани. — Я вернулась.

— О, малышка! Слава Богу, ты здесь, — произнесла Стефани, крепко обняв дочь и закрыв глаза, чтобы не расплакаться. — Я была так напугана, как никогда в своей жизни.

— А я — нет, — произнесла Сара, серьезно посмотрев на мать. — Со мной была Люси, она защищала меня.

Попрощавшись с Аланом и поблагодарив его за помощь, Майк взял Люси за руку и подвел ее к Стефани, представив просто как Люси Джилмор.

— Вам двоим захочется поговорить наедине.

— Нет, Майк. Пожалуйста, останься, — остановила его Стефани.

— Я тоже останусь, — Сказала Сара. — Люси должна рассказать тебе кое-что очень важное, и я хочу при этом присутствовать, — добавила Сара и взяла Люси за руку, когда Стефани попыталась возразить дочери.

— Ну, хорошо, — согласилась она, неуверенно переводя взгляд с дочери на Люси. — Почему бы нам не зайти в дом?

Когда все расположились в большой и уютной гостиной, Стефани улыбнулась и посмотрела на Люси.

— Я слушаю.

Люси стала рассказывать о событиях, которые привели ее в Калифорнию. Сначала Стефани не могла ей поверить, даже когда молодая женщина прочитала вслух письмо матери. Стефани казалось, что все это просто мошенничество. Но потом, слушая девушку, она повнимательнее посмотрела на Люси: копна рыжих волос, глаза цвета морской волны, узкий, но хорошо очерченный рот. Глядя на мисс Джилмор, сразу можно было сказать, что она дочь Уоррена Фаррела. Даже Анна, сидевшая рядом с Майком на другом конце комнаты, заметила необычайное сходство и не могла оторвать глаз от девушки.

— Если бы Джесси Рэй проверил все более тщательно, он бы знал, что я не унаследовала ни цента после смерти отца, — немного помолчав, сказала Стефани, когда Люси закончила свой рассказ. — Отец лишил меня права наследства, когда я переехала в Нью-Йорк, чтобы стать актрисой.

— Мне очень жаль, — произнесла Люси.

— А мне — нет. Я презирала отца и презирала все, что могли делать его деньги. Но это длинная и мерзкая история, — добавила Стефани, увидев вопросительный взгляд Люси. — Когда-нибудь я расскажу вам о ней.

— Мне никогда не нужны были ваши деньги, миссис Фаррел. Клянусь. Я просто пыталась… — Люси хотела сказать «исполнить последнее желание матери перед смертью», но она не смогла бы без слез.

Произнести эти слова. Чувствуя себя виноватой, девушка поднялась.

— Куда ты собираешься? — спросила Сара, вскочив с кресла.

— В гостиницу, — ответила Люси и посмотрела на Майка. — Если мистер Чендлер меня отвезет.

— Что за ерунду ты говоришь! Зачем тебе ехать в гостиницу, когда у нас здесь столько свободного места. Мама, пожалуйста, скажи тете Люси, что она должна остаться с нами, — попросила Сара, повернувшись к матери.

«Тетя Люси». Стефани подумала, что Сара очень быстро приняла мисс Джилмор. Но в конце концов почему бы и нет? Они столько пережили вместе! Люси вырвала Сару из стальных лап безжалостного похитителя и, вполне возможно, спасла девочку от смерти. Позже у Стефани будет достаточно времени обдумать все, что только что рассказала им Люси. А пока что она остается в огромном долгу перед девушкой, и ей бы хотелось немедленно отплатить мисс Джилмор благодарностью.

— Конечно, — сказала Стефани. — Сара права. Вы должны остаться с нами.

— Я не хочу никого стеснять и тем более стать причиной нежелательных слухов про вас.

— Весь этот город пронизан сплетнями, Люси, — рассмеялась Стефани. — Поэтому соберитесь с духом и постарайтесь не обращать на это никакого внимания. Лично я попытаюсь сделать именно так. — Стефани обняла девушку за плечи и подошла с ней к лестнице. — Я попрошу Анну показать вам одну из спален для гостей. Завтра мы поговорим. Хорошо?

— Спасибо, миссис.

— Давай на «ты» и зови меня Стефани. — Когда Анна забрала сумку, которую Люси поспешно упаковала, прежде чем уехать из деревянного коттеджа в горах, Стефани повернулась к Саре. — Тебе тоже пришло время идти спать, молодая леди. У тебя было слишком много волнений для одного вечера.

— Но, мама…

— В кровать, — твердо повторила Стефани. — Немедленно.

Майк и Стефани наконец остались одни. Они молча стояли, глядя друг на друга. Когда все самое ужасное осталось позади, Стефани снова почувствовала барьер между собой и Чендлером.

— У меня не было момента поблагодарить тебя, — неуклюже произнесла Стефани. — Ты кинулся спасать Сару, несмотря на опасность…

— Она моя дочь, — холодно ответил Майк.

— Почему бы нам не пойти на террасу и не поговорить? Я приготовлю кофе. Или ты предпочитаешь что-нибудь покрепче?

— Я ничего не буду, спасибо. Думаю, уже очень поздно. — Майк повернулся и направился к выходу.

— А как насчет Сары? — спросила Стефани, поспешив за Чендлером. — Мы еще не обсудили, как… Я хочу сказать, она должна узнать, что ты ее отец.

— Тебе действительно не терпится, чтобы Сара это узнала? — спросил Майк, повернувшись к Стефани и посмотрев на нее таким взглядом, будто полоснул ножом. — Почему бы тебе не держать твой маленький секрет в тайне еще лет тринадцать?

— Это несправедливо! — Стефани отпрянула, будто ее ударили. — Я объяснила…

— Завтра я сообщу тебе о графике съемок на следующую неделю, — сказал Майк, открывая дверь.

— А как же Сара, черт побери?

— Мы обсудим это позже.

Стефани смотрела, как Майк сел в арендованный «крайслер» и уехал. Она была потрясена тем, что он может уйти из ее жизни после того, что они вместе пережили за последнюю неделю. Когда два красных огонька задних фар исчезли за поворотом, Стефани вернулась в дом и поднялась по широкой лестнице в свою комнату. Там она разделась, надела ночную рубашку и села за туалетный столик снять макияж. Ей некого винить в поведении Майка, только саму себя. Если бы она сказала ему правду о Саре сразу же, они были бы сейчас все вместе, втроем, и Майку не пришла бы в голову глупая идея, что он недостаточно хорош, чтобы быть отцом Сары.

Вытащив из коробочки ватный тампон, Стефани стала снимать крем с лица. Если исправить допущенные ошибки было бы так же легко, как снять макияж! Насколько проще стала бы жизнь!

И вдруг Стефани осенило. Она встала. Может быть, все-таки есть способ показать Майку, как сильно она любит его? Она не подумала об этом раньше только потому, что все ее мысли занимало похищение Сары и события, которые последовали за этим. Но теперь голова Стефани прояснилась, и ей не терпелось исправить свою оплошность.

На следующее утро, когда в доме все еще спали, Стефани тихо постучалась в дверь Анны.

— Я по делам уезжаю на Восточное побережье, Анна. Меня не будет несколько часов или пару дней.

— А как же мини-сериал?

— Если Майк позвонит, скажи ему, что эта поездка чрезвычайно необходима для меня. Я отработаю пропущенное время, когда вернусь. Да, кое-что еще. Если он попросит встретиться с Сарой, разреши ему.

— Он ведь все знает? — без всякого удивления спросила Анна.

— Да, — кивнула Стефани. — Но Сара еще не знает. Поэтому не говори ей ни слова об этом. — Она взяла руку Анны и сжала ее. — Понимаю, вся опасность позади. Но, пожалуйста, Анна, не выпускай Сару из вида. Пока Джозеф не вернется к своим обязанностям, ты сама будешь возить ее в школу. Хорошо?

— Я так и хотела сделать.

— А когда проснется Люси, позаботься, чтобы у нее было все необходимое. Скажи ей, что мы поговорим, как только я вернусь.

— Ну, и как она тебе?

— Она очень хорошая, — ответила Стефани, точно зная, что имеет в виду Анна. — В ней чувствуется теплота и благородство. Мне почему-то кажется, хотя я никогда и не знала ее, что наши жизни во многом похожи, — улыбнулась Стефани. — Думаю, мне доставит большое удовольствие узнать мою младшую сестренку поближе.

— Мне тоже, — сказала Анна и обняла Стефани. — А теперь, может, ты скажешь мне, куда собираешься? Или это большой секрет? — добавила Анна.

— Я еду в Майами встретиться с Дугласом. Пришло время выяснить всю правду о том, что случилось в Висентауне летом 1980 года. Но я не хочу, чтобы Майк пока что знал об этом. Поэтому придумай что-нибудь, Анна. Хорошо? Если он спросит.

Заколов назад, свои длинные, рыжие, только что вымытые волосы, Люси вышла в очаровательный сад Стефани. Анна предложила накрыть завтрак на террасе, но Люси отказалась, решив вместо этого прогуляться в одиночестве. Прошлой ночью все отнеслись к девушке очень тепло, но ей не хотелось сейчас ни улыбаться, ни разговаривать, ни притворяться, что все хорошо. Сознание того, что Джесси Рэй был мертв, что это она убила его, наполнило Люси таким отчаянием, что девушка свернулась калачиком под одеялом и проплакала очень долго. Утром она приняла душ, надела чистые джинсы, хлопчатобумажную рубашку и вышла погулять. Люси надеялась, что свежий воздух и яркое солнце помогут проясниться ее мыслям и она сможет решить, что бы ей хотелось делать дальше.

— Люси?

— Мистер Чендлер! — вскрикнула девушка, услышав голос Майка, и обернулась.

Он шел к ней, положив руки в карманы. Майк казался очень красивым в кремовых брюках, коричневой рубашке с расстегнутой верхней пуговицей и светло-коричневом пиджаке.

— Надеюсь, я тебе не помешал. Анна сказала, что я смогу найти тебя здесь.

— Конечно, не помешали, — покачала головой Люси. Ей понравился Майк. В нем чувствовались уверенность и ум. И хотя прошлой ночью Люси почувствовала некоторое напряжение между Стефани и Майком, ей казалось, что что-то особенное связывает этих двух людей.

— Я приехал отвезти тебя в полицейский участок. Но тебе не стоит беспокоиться, — быстро добавил Чендлер, заметив испуганный взгляд девушки. — Следователю необходимо закрыть дело, а он не может этого сделать без твоего личного заявления.

— Стефани поедет с нами? — спросила Люси. Ей так не хотелось снова переживать события прошлой ночи, но девушка понимала, что это неизбежно.

— Нет, миссис Фаррел улетела по делам на Восточное побережье, — ответил Майк, и лицо его потемнело. — А ты уже решила, что собираешься делать дальше? — через некоторое время поинтересовался Майк. — Хочешь остаться в Лос-Анджелесе?

— Думаю, да. Несмотря на все случившееся, мне понравилось здесь. И мне приятно знать, что я буду поблизости от Стефани и Сары.

— Возможно, я мог бы тебе помочь подыскать какую-нибудь работу в офисе. У меня много знакомых в телебизнесе.

— Это очень мило с вашей стороны, но лучше я сама займусь поисками работы. — Люси вздохнула, понимая, что, о чем бы она ни думала, ее мысли всегда будут возвращаться к воспоминаниям о Джесси Рэе. — Когда я только приехала сюда, то надеялась вернуться в школу и получить диплом… учителя танцев, — добавила Люси, увидев вопросительный взгляд Майка.

— Ты балерина?

— Была. Много лет назад.

— Почему же ты не занималась этим?

— Просто тогда у меня не получилось, вот и все, — ответила Люси, устремив взгляд куда-то вдаль.

— Стать преподавателем танцев — прекрасная идея.

— И очень изнурительная работа, если учесть, что я не надевала пуанты последние девять лет, — рассмеялась Люси первый раз за последнее время, которое казалось вечностью.

— У меня такое чувство, что у тебя все получится. — Майк действительно верил в это. За исключением нескольких минут в коттедже в Каньон Топанга, когда, казалось, Люси совсем не понимала, что происходит вокруг, она была умной и здравомыслящей девушкой. Действительно ли она сестра Стефани или нет, это не так важно. Самое главное, она спасла жизнь Саре, и именно это сделало Люси практически членом семьи.

— Вообще-то, — продолжал Майк, — моя сестра была учительницей. Она может подсказать тебе, как действовать дальше или как, например, получить студенческий кредит, если ты захочешь иметь его. — Чендлеру хотелось бы сделать для Люси больше. Бог свидетель, девушка этого заслужила. Но интуиция подсказывала ему, что Люси может принять только совет. Она даже отказалась взять деньги Джесси Рэя, спрятанные под матрасом. «Отдайте их в благотворительное общество, — сказала Люси капитану Хармону. — Я не хочу этих денег».

— Это будет прекрасно, мистер Чендлер, — произнесла Люси, посмотрев на Майка и улыбнувшись ему. — Спасибо.

— Не за что. Да, и кое-что еще. — Взяв девушку за руку, Чендлер наклонился к ней. — Как ты думаешь, ты сможешь звать меня Майком? Обращение «мистер Чендлер» заставляет меня чувствовать себя таким старым.