Уже на следующее утро мисс Тавернер спешно отправила своего грума в Лондон с наказом побыстрее доставить ее фаэтон, и, как только это распоряжение было выполнено, а лошади отдохнули, она потрясла весь Брайтон тем, что в час пик отправилась на нем в библиотеку Дональдсона поменять книгу. Никто из тех, кто имел счастье лицезреть ее спокойную уверенность, даже не подозревал, каких усилий ей стоила подобная кажущаяся беззаботность.

На Стейне она встретила капитана Одли, предложила ему присоединиться к ней и довезла его до источника Чейлбит-Спринг в Хоуве, а потом и доставила обратно. В тот же вечер на балу в гостинице «Замок» кое-кто отважился заговорить с ней об этом, на что Джудит, высокомерно приподняв брови, холодно ответила:

– Мой фаэтон? Да, он только что прибыл из города. Из-за какой-то пустячной поломки мне пришлось отправить его к каретных дел мастеру, вот почему в последнее время я вынуждена была ходить пешком. Но вам следует знать, я предпочитаю ездить по делам, а не ходить. – Сопроводив свои слова легкой улыбкой и поклоном, она двинулась дальше, давая понять, что вопрос закрыт.

– Превосходно, мисс Тавернер! – пробормотал мистер Бруммель. – Вы настолько способная ученица, что, будь я на десять лет моложе, пожалуй, непременно предложил бы вам руку и сердце.

В ответ она рассмеялась.

– Не думаю, что это возможно. А вы когда-либо делали предложение женщине, сэр?

– Да, однажды, – меланхолически отозвался мистер Бруммель. – Но из этого ничего не вышло. Я узнал, что она ест капусту, – представляете? – и мне более ничего не оставалось, как прервать нашу связь.

Если фаэтон мисс Тавернер и не положил конец всем пересудам относительно ее поездки из Лондона в Брайтон, то определенно заставил многих умолкнуть. А ее привычка ездить повсюду в Брайтоне стала восприниматься как легкое сумасбродство леди, располагающей состоянием в восемьдесят тысяч фунтов. Но, хотя престарелые матроны, за редким исключением, начали без предубеждения относиться к ее странностям, оставался один человек, явно не собиравшийся даровать ей свое прощение. Лорд Уорт старательно избегал ее общества, а когда они все-таки встречались, вел себя с ней с холодной вежливостью, которая показывала ей – события в Какфилде еще свежи в его памяти. Поскольку Джудит неоднократно уверяла и себя и его, что испытывает к нему непреодолимую неприязнь, ей ничего не оставалось, как отвечать ему той же холодностью, одновременно флиртуя с капитаном Одли. Последний выказывал пылкую готовность повиноваться ей во всех ее прихотях, и после того, как они дважды протанцевали половину вечера вдвоем и еще дважды их видели вместе на эспланаде в ее фаэтоне, по городку поползли слухи, что капитану, похоже, улыбнулась несказанная удача.

Даже миссис Скаттергуд начала относиться к этой интрижке весьма серьезно и после недельного молчаливого наблюдения за происходящим однажды вечером после обеда отважилась поднять эту тему в разговоре:

– Джудит, любовь моя, – сказала она, перебирая погонные ярды бахромы, которую старательно вязала, – я не говорила вам, что встретила леди Дауншир на Ист-стрит нынче утром? А потом прошлась с ней обратно до Уэстфилд-Лодж.

– Нет, вы ничего мне не говорили, – ответила мисс Тавернер, откладывая в сторону книгу. – Тому есть причина, что вы решили заговорить об этом?

– О нет, что вы! Но должна признать, я была потрясена ее вопросом о том, когда будет официально объявлено о вашей помолвке с Чарльзом Одли. А я не знала, что ответить.

Джудит звонко рассмеялась.

– Сударыня, надеюсь, вы ответили ей, что не знаете?

Миссис Скаттергуд окинула девушку быстрым и внимательным взглядом.

– Разумеется, я сказала ей: не боюсь того, что подобная помолвка когда-либо состоится. Но, видите ли, все дело в том, что люди начинают задавать вопросы относительно предпочтения, которое вы выказываете Чарльзу. Только не обижайтесь на меня за такую откровенность.

– Обижаться! Как можно?

На лице миссис Скаттергуд отразилась несомненная тревога:

– Но, Джудит, не может ли быть такого, что вы всерьез подумываете о браке с Чарльзом?

Мисс Тавернер, кокетливо улыбнувшись, заявила:

– Мне кажется, вы уже не видите своей бахромы, сударыня. Позвольте позвонить и распорядиться, чтобы вам принесли свечи для работы!

– Не смейтесь надо мной! – взмолилась дуэнья. – Я ничего не могу сказать плохого о Чарльзе. Напротив, прекрасно отношусь к нему; но ведь он – младший сын, дорогая, к тому же без малейшей надежды на получение наследства! Потому что нелепо предполагать, будто Уорт не женится только ради того, чтобы сделать ему приятное. Я могу с закрытыми глазами перечислить вам несколько молодых дам, имеющих на него самые серьезные виды. И непременно наступит такой день, когда и он задумается о женитьбе.

– Что ж, в таком случае, я с радостью готова пожелать ему счастья! – резко бросила в ответ мисс Тавернер. Подняв книгу, она пробежала несколько страниц глазами, вновь опустила ее и с надеждой осведомилась:

– Это, случайно, не он попросил вас узнать, не собираюсь ли я замуж за капитана Одли?

– Уорт? Что вы, дорогая, честное слово, нет! Он даже не заговаривал со мной об этом.

Мисс Тавернер вновь уткнулась в книгу с видом столь решительным и неприступным, что миссис Скаттергуд почла за благо промолчать.

Она положительно не знала, что и думать. Природная проницательность с самого начала подсказывала ей: Джудит отнюдь не грозит опасность влюбиться в капитана. И намека на то, что люди начинают связывать их имена, должно было хватить, чтобы девушка стала вести себя более осмотрительно, если и в самом деле не собиралась за него замуж; но ее слова не произвели на Джудит вообще никакого впечатления. Она продолжала флиртовать с капитаном, а ее брат однажды добродушно заметил мистеру Тавернеру, что полагает, будто они вдвоем составят чудесную пару.

– Одли и ваша сестра! – неожиданно побледнев, воскликнул его кузен. – Но это же невозможно!

– Невозможно! Почему же? – осведомился Перегрин. – Он славный малый, можете мне поверить, совсем не такой, как Уорт. Стоило мне увидеть его, как я понял – он идеально подходит Джудит. Мне представляется, что они без слов понимают друг друга. Я попробовал было расспросить Джудит, но она лишь покраснела и отшутилась, так и не дав мне определенного ответа.

Собственные же дела Перегрина вскоре претерпели поворот к лучшему. Он обзавелся привычкой ездить в Уортинг два раза в неделю, оставаясь на ночь у Фэйрфордов; вернувшись однажды после очередной такой экспедиции, сообщил Джудит, что сэр Джеффри, которого явно не устраивала неопределенность с помолвкой дочери, решил приехать в Брайтон и повидаться с Уортом.

– Посмотрим, что он теперь скажет, – тоном глубокого удовлетворения заявил Перегрин. – Как невнимательно ни относился бы Уорт к моим уговорам, он не сможет отказать такому влиятельному и почтенному человеку, как сэр Джеффри. Полагаю, день свадьбы будет назначен совсем уже скоро.

– На твоем месте я бы не очень на это рассчитывала, хотя всей душой желаю тебе счастья, – ответила Джудит. – Но должна признаться, буду удивлена, если сэр Джеффри сумеет убедить его светлость. Нам с тобой, как ты помнишь, это не удалось.

Перегрин, однако, продолжал излучать оптимизм, и уже через несколько дней ход событий подтвердил его правоту. Однажды вечером они ужинали у себя в доме на Марина-Парейд, когда дворецкий передал им визитную карточку сэра Джеффри. Перегрин помчался ему навстречу, чтобы первым услышать новости, а миссис Скаттергуд в некотором волнении окинула взглядом лобстера в масле, после чего распорядилась, чтобы кухарка подала наверх пирог с гусиными потрохами и фрикандо из телятины. Она все еще встревоженно размышляла вслух, а не приготовить ли на скорую руку, кроме прочего, и сырники, сожалея, что сладкий пирог с открытой фруктовой начинкой и сливками, сбитыми с вином и сахаром, съели за обедом, когда Перегрин ввел в столовую их гостя. По выражению лица брата Джудит моментально догадалась – он получил хорошие известия; глаза его сверкали и, не успела она пожать руку сэру Джеффри, как Перегрин выпалил:

– Ты ошибалась, Джу! Все устроилось как нельзя лучше! Я знал, что так и будет! Я женюсь в конце июня. А теперь пожелай мне счастья!

Она устремила на него изумленный взгляд. Ей даже показалось, будто ослышалась.

– Да-да, конечно, я желаю тебе счастья! Но как такое случилось? Лорд Уорт согласен?

– Да, разумеется. А почему он должен возражать? Но сэр Джеффри все расскажет нам сам. Я же лично доволен лишь этим фактом.

Джудит пришлось обуздать свое нетерпение, чтобы узнать, как именно все произошло и какие аргументы смогли переубедить лорда Уорта, поэтому она предложила сэру Джефрри присаживаться. С общего молчаливого согласия обсуждать его разговор с Уортом в присутствии слуг сочли неприличным, и только когда они перешли в гостиную, любопытство дам было удовлетворено.

Впрочем, сэр Джеффри не мог задержаться у них надолго; он не собирался оставаться на ночь в Брайтоне и посему рассчитывал вернуться в Уортинг еще до наступления темноты. Собственно говоря, рассказывать было почти нечего; он изначально полагал, что нежелание лорда Уорта дать согласие на брак проистекает из сомнений, вполне естественных для человека в его положении. Так оно и оказалось: его светлость прекрасно понимал всю опасность вступления в брак в столь юном возрасте; но после того как сэр Джеффри обратил внимание графа на похвальное постоянство Перегрина (поскольку шесть месяцев в возрасте девятнадцати лет – это действительно большой срок), он уступил.

– Следовательно, никаких трудностей не возникло? – осведомилась Джудит, не сводя взгляда с его лица. – Но когда я сама заговорила с ним об этом, он ответил мне в таких выражениях, что у меня сложилось впечатление, будто его решение окончательно! Однако это же прекрасно! Хотя и необъяснимо.

– Небольшие трудности все-таки имели место, – признал сэр Джеффри. – Его светлость продемонстрировал явное нерасположение, которое мне между тем удалось преодолеть. Я с ним не знаком, до сегодняшнего дня не обменялся и парой слов, поэтому трудно представить, о чем он думал. Он показался мне очень сдержанным человеком; не стану притворяться, будто прочел его мысли. Временами мне даже начинало казаться, что его беспокоят не только сомнения по поводу юного возраста людей, решивших сочетаться браком.

– Почему вы так думаете? – быстро спросила мисс Тавернер. – У него не может быть иных причин для отказа.

Сэр Джеффри сложил пальцы «домиком».

– Видите ли, возможно, я ошибаюсь, кто знает. Его манеры, показавшиеся мне резкими, могли ввести меня в заблуждение. Но, стоило мне объяснить ему цель своего визита, как он отказался, немедленно и недвусмысленно. Правда, при этом добавил, что не имеет никаких возражений ни против моей дочери лично, ни против ее нынешнего либо будущего положения.

– Возражения! – с негодованием вскричал Перегрин. – Какие же у него могут быть возражения, сэр?

– Никаких, полагаю, – спокойно ответил сэр Джеффри. – Но выражение его лица ясно дало мне понять – мое ходатайство ему крайне неприятно. Он решительно заявил, что вы еще слишком молоды. Я взял на себя смелость напомнить ему: он сам предложил выдержать паузу в шесть месяцев после обручения; он же с раздражением, изрядно меня удивившим, ответил, что совершил непростительную глупость, вообще согласившись на помолвку.

– В общем, я тоже так подумала, – заметила миссис Скаттергуд. – Правда, мне это казалось сущей ерундой, как наверняка и вам, сэр. Я была твердо уверена в том, что для них обоих это всего лишь каприз, который со временем пройдет.

– Но почему? Почему? – спросила Джудит, нервно сплетая и расплетая пальцы. – Сомнения в возрасте Перегрина не могли тяготить графа. Я решительно отказываюсь понимать его! Но что же он сказал потом? Как вам удалось переубедить лорда Уорта?

– Мне остается надеться, – с улыбкой ответил сэр Джеффри, – мои аргументы оказались настолько действенными и убедительными, что его светлость не мог с ними не согласиться, хотя я уверен – он пропустил мимо ушей добрую половину из них. Собственные мысли занимали его куда больше.

– Так оно и есть! – закивала головой миссис Скаттергуд. – Его отец вел себя точно так же. С ним можно было разговаривать часами, как я убедилась на собственном опыте, но потом обнаруживалось, что мысли его были заняты чем-то совершенно другим.

– Что до этого, мадам, – я не могу обвинить его светлость в том, что он забыл о цели моего визита. Я всего лишь хочу сказать: собственные доводы показались ему убедительнее моих. Он несколько раз прошелся по комнате, а когда в нее вошел капитан Одли, вкратце сообщил ему о том, почему я здесь.

– Капитан Одли! Полагаю, в его лице вы обрели союзника!

– Да, мисс Тавернер, все было именно так, как вы говорите. Одли незамедлительно посоветовал брату соглашаться. Проявив свойственное ему добродушие, он провозгласил, что прекрасно понимает нетерпение Перегрина. Он также добавил: отсрочка не имеет смысла. Лорд Уорт при этом взглянул на него так, словно тот прочитал его собственные мысли, но ничего не сказал. Капитан же Одли, после недолгой заминки, заметил: «Что сейчас, что потом – результат будет один и тот же». Лорд Уорт еще несколько мгновений смотрел на него, но при этом у меня сложилось впечатление, будто он не слушает брата, а потом вдруг ответил: «Очень хорошо. Пусть будет так, как вы желаете».

– Долой предрассудки! – заявил Перегрин. – Но я знал, все так и будет, когда он встретится с вами, сэр. Зато теперь вы представляете, какой ужасный человек наш опекун. Да, Мария, можете делать вид, будто вам не нравятся мои слова, однако в глубине души вы признаете, что я прав.

– Призна́юсь, склонен был полагать его светлость именно таким, как вы его мне описывали, – сказал сэр Джеффри. – Но при этом я обязан отметить: после того, как он дал мне свое согласие, его радушие показалось мне неподдельным. У этих щеголей есть свои странности и причуды, знаете ли. Оказалось, он готов обсудить со мной все детали; мы обговорили с ним условия брачного контракта и размер дохода, полагающегося Перегрину вплоть до момента его совершеннолетия, и пришли к полному согласию по всем пунктам. После этого он с изысканной вежливостью пригласил меня отужинать с ним, и я почел бы за честь принять его предложение, если бы не посчитал своим долгом поспешить сюда, дабы успокоить вас, мой дорогой Перри.

– Что ж, Уорт в очередной раз проявил себя с самой лучшей стороны, – заявила миссис Скаттергуд. – Мы с вами, уважаемый сэр, вполне можем понять его сомнения и резоны, в отличие от этих нетерпеливых молодых людей.

Вскоре после этого сэр Джеффри откланялся и, пока не подали чай, оставшиеся живо обсуждали последние новости. Затем раздался стук в дверь, и все замерли в ожидании очередного гостя, но несколько минут спустя вошел дворецкий с запиской, которую принес посыльный со Стейна. Письмо было от Уорта; граф просил юношу навестить его завтра утром, дабы обсудить условия брачного контракта. Джудит выслушала, как оно было прочитано вслух, после чего отвернулась и взяла со столика подле софы роман под названием «Самообладание». Но даже описание путешествия Лауры вниз по Амазонке не смогло заинтересовать ее. Было очевидно, что Уорт не желает ее видеть; в противном случае он назначил бы встречу с Перегрином на Марина-Парейд.

Разговор, состоявшийся на следующее утро, привел Перегрина в благодушное расположение духа. Уорт вновь превратился в приличного малого и, если его резкость в Какфилде не была забыта окончательно, то он явно ступил на путь к прощению.

Первым, с кем Перегрин поделился хорошими новостями, стал мистер Бернард Тавернер, коего юноша повстречал на Ист-стрит, у входа в почтовое отделение. После истории с несостоявшейся дуэлью Перегрин относился к своему кузену с нескрываемой холодностью, но сейчас от счастья он готов был обнять и злейшего врага, что и побудило его пригласить мистера Тавернера на чай к ним в особняк на Марина-Парейд нынче же вечером. Приглашение было принято, и вскоре после девяти часов мистер Тавернер постучал в дверь; его провели в гостиную, где он принялся развлекать дам рассказами о скачках, на которых побывал днем. При этом он не забыл пожелать Перегрину счастья и вел себя настолько любезно и дружелюбно, что даже миссис Скаттергуд была вынуждена отдать должное изящным манерам мистера Тавернера, почти сожалея о том, что жизненные обстоятельства сделали его столь неподходящим претендентом на руку Джудит. Он никогда не пользовался особой ее благосклонностью, но она признала: Бернард с честью выдержал удар, узнав о приближающейся свадьбе своего кузена – во всяком случае, куда лучше адмирала, которого они имели сомнительное удовольствие лицезреть уже на следующий день.

Вполне естественно, основной темой их семейных разговоров стала женитьба Перегрина. А тот пребывал в приподнятом настроении и, поделившись с сестрой собственными планами, принялся насмехаться над ней – Джудит вынуждена смириться с тем, что он женится раньше, чем она выходит замуж. Перегрин не преминул недвусмысленно намекнуть сестре, что уже совсем скоро и она последует за ним к алтарю.

– Обойдемся без имен, – зубоскалил Перегрин. – Молчу-молчу! Впрочем, можно смело сказать, это не будет некий джентльмен, предпочитающий море суше, и не высокий худой человек незнатного происхождения с длинными ногами, равно как и не та эксцентричная личность, что водила тебя с Марией в Британскую галерею…

– Как ты можешь так говорить, Перри? – перебила его сестра, смущенно отворачиваясь.

– О, можешь быть покойна: я не выдам тебя никому! – продолжал издеваться Перегрин. – Если тебе по душе красный мундир, то я не вижу в этом ничего плохого! Красный мундир для женщины – это все, а если среди твоих знакомых и есть некий офицер, своей галантностью и остроумием затмивший всех остальных, то я уверен, что никто не догадывается, кто он таков!

Своим натужным остроумием Перегрин изрядно смутил ее, и она не знала, куда девать глаза под пристальным взглядом кузена. Миссис Скаттергуд начала ворчать, поскольку подобные развеселые разговоры претили ее чувству приличия, но Перри разошелся не на шутку, и ее упреки возымели совершенно противоположное действие. В конце концов мистеру Тавернеру пришлось направить разговор в другое русло, что он и сделал, внезапно заявив:

– Кстати, Перри, все эти разговоры о женитьбе напомнили мне кое о чем. Смею предположить, вам понадобятся слуги. Не надобен ли вам, часом, еще один грум? Уже скоро я должен буду рассчитать некоего славного малого и потому с радостью подыскал бы ему достойное место. Нет, он ничем передо мной не провинился, просто я продаю экипаж и, в отличие от вас, хочу сократить штат своей прислуги.

– Продаете экипаж! – воскликнул Перегрин, мысли которого моментально приняли иное направление. – Но почему? Только не говорите мне, что у вас в карманах ветер гуляет!

– Все не так плохо, – с легкой улыбкой ответил мистер Тавернер. – Но я люблю предвосхищать события, когда могу, разумеется, и потому решил по возможности сократить собственные расходы. Мой отец свой экипаж оставляет, естественно, поэтому не думайте, будто отныне мне придется ходить пешком. Но, если у вас в конюшне найдется место для моего работника, то я с радостью готов рекомендовать его вам.

– О да, конечно, еще для одного грума всегда найдется работа, – радушно отозвался Перегрин. – Пусть приходит, я поговорю с ним. Пожалуй, я готов нанять его уже ради того, чтобы Хинксон проникся к вам благодарностью!

– Охотно верю, что уж кому-кому, а ему дорога в Уортинг прискучила, – с лукавой улыбкой добавил мистер Тавернер.

Будь на то воля Перегрина, Хинксон вообще не слезал бы с облучка, но, к счастью для него, сэр Джеффри Фэйрфорд еще не настолько воспылал привязанностью к своему будущему зятю, чтобы лицезреть его в своем доме каждый день. Он поставил за правило, что Перегрин может навещать Гарриет только по понедельникам и четвергам, однако, поскольку озабоченность леди Фэйрфорд не позволяла ему разрешить Перегрину возвращаться в Брайтон после наступления темноты, эти визиты растягивались до следующего дня, так что влюбленных жалеть было, в общем-то, не за что.

А мистер Тавернер полагал: пожалеть следует, скорее, Джудит, и однажды вечером на ассамблее в гостинице «Замок» так и сказал ей об этом:

– Перри совсем забыл о вас. Он думает только о том, как бы поскорее попасть в Уортинг.

– Уверяю вас, меня это совершенно не задевает. А с его стороны подобное поведение вполне естественно.

– Когда он женится, вы будете чувствовать себя одинокой.

– Разве что совсем немного. Но это меня не тревожит.

Он, приняв из ее рук пустой бокал из-под лимонада, поставил его на стол.

– Перегрин должен считать себя счастливчиком, раз у него есть такая сестра. – Взяв ее шаль, осторожно укутал ею плечи девушки. – Я намерен кое-что сказать вам, Джудит. В вашем доме рядом с вами неизменно находится миссис Скаттергуд; мне не удается остаться с вами наедине. Вы не хотите прогуляться со мной по саду? Ночь очень теплая; вы не замерзнете.

Сердце у нее упало, и она в смятении ответила:

– Я бы предпочла… то есть, для подобного уединения нет причин, кузен.

– Не отказывайте мне! – сказал он. – Неужели я не заслуживаю того, чтобы вы побыли со мной наедине хотя бы пять минут?

– Вы заслуживаете много большего, – ответила она. – Вы сама доброта, но, поверьте, вы ничего не добьетесь… тем, что предлагаете.

Они стояли в одной из комнат по соседству с бальной залой, и, поскольку там вот-вот должен был начаться очередной танец, в помещении, кроме них, больше никого не было. Мистер Тавернер огляделся по сторонам, а потом, взяв руку Джудит в свои, произнес:

– Тогда позвольте мне высказать вам все прямо сейчас, поскольку я более не могу молчать! Джудит – дорогая, милая моя кузина! – неужели для меня нет надежды? Но вы не смо́трите на меня! Вы отворачиваетесь! Господь свидетель, мне нечего предложить вам: нечего, кроме сердца, которое принадлежит вам с того самого момента, когда я впервые увидел вас! Ваше положение и мое – увы, слишком различное – требовало от меня молчания, но так дальше продолжаться не может! Будь что будет! Я видел, как другие домогаются того, о чем я не осмеливаюсь просить. Однако человек не в силах вынести такого! Джудит, умоляю вас, посмотрите на меня!

Она подняла глаза на его лицо, но ответила ему с нескрываемым волнением:

– Прошу вас не говорить более ни слова! Дорогой мой кузен, за вашу дружбу я буду вам всегда вечно благодарна, но если я (невольно, поверьте) внушила вам надежду на более нежные отношения… – Голос девушки прервался; она жестом призвала его к молчанию.

– Как могу я… как может любой мужчина… быть с вами знакомым и не любить вас? У меня нет возможности предложить вам титул, состояние…

Джудит, вновь обретя дар речи, сказала:

– Такие вещи для меня ничего не значили бы, если б речь шла о моих чувствах! Я причиняю вам боль: простите меня! Но это невозможно. Давайте более никогда не будем говорить об этом!

– Однажды я уже спрашивал у вас, нет ли в вашем сердце другого мужчины. Вы ответили мне «нет», и тогда я поверил вам. Но сейчас! Можете ли вы сейчас повторить свой ответ?

На щеках у нее выступил жаркий румянец.

– Вы не имеете никакого права задавать мне подобные вопросы, – сказала она.

– Да, – ответил он, – не имею! Но вот что я могу и должен сказать вам, Джудит: ни один мужчина, кем бы он ни был, не может любить вас так, как люблю я! Пока Уорт остается вашим опекуном, я отдаю себе отчет в том, что он не позволит вам выйти за меня замуж, но совсем скоро вы станете свободной, и подобные соображения более не…

– Мой отказ не имеет никакого отношения к желаниям Уорта! – быстро проговорила она. – Я всегда буду вашим другом; я ценю и дорожу вами, как своим кузеном, но не смогу полюбить вас! Не мучайте меня более, умоляю! Разве не можем мы остаться просто друзьями?

Он с видимым усилием справился с собой, долгим взглядом посмотрел ей в глаза, после чего поднес ее руку к губам и пылко поцеловал.

Позади них раздался чей-то холодный голос:

– Надеюсь, вы простите меня за то, что потревожил вас, мисс Тавернер.

Мисс Тавернер, поспешно отдернув руку, обернулась.

– Лорд Уорт! Вы… вы напугали меня!

– Очевидно, – сказал он. – Мне поручено отыскать вас. Ваш экипаж уже подан, и миссис Скаттергуд беспокоится.

– Благодарю вас, я уже иду, – пролепетала она. – Покойной ночи, кузен!

– Вы позволите мне проводить вас к миссис Скаттергуд? – негромко спросил он.

Но Джудит лишь покачала головой. Она выглядела подавленной и растерянной, поэтому покорно положила на подставленный локоть графа ладошку, позволив ему увести себя прочь. Как только они отошли на такое расстояние, что кузен не мог их слышать, она слабым голоском пробормотала:

– Быть может, положение выглядело для вас весьма недвусмысленным, но вы ошибаетесь.

– В чем? – холодно осведомился граф.

– В том, что думаете!

– Если вы способны прочесть мои мысли в данный момент, значит, должны быть очень умны.

– Вы самый мерзкий и отвратительный человек из всех, кого я знаю! – с надрывом заявила мисс Тавернер.

– Вы уже говорили мне об этом ранее, мисс Тавернер, а я, смею вас уверить, еще не страдаю провалами в памяти. Утешайтесь осознанием того, что уже в самом скором времени вы сможете забыть о моем существовании.

Она неуверенно произнесла:

– Не думаю, что жду этого с бо́льшим нетерпением, чем вы.

– Я никогда не делал тайны из того факта, что опекунство над вами является занятием крайне утомительным. Но не торопитесь, мисс Тавернер. Вы пока еще остаетесь моей подопечной. Так что отложите на потом эти волнительные пассажи со своим кузеном.

– Если вы воображаете, будто я… пришла к согласию с мистером Тавернером, то вы ошибаетесь! – заявила она. – Я не намерена выходить за него замуж!

Он взглянул на нее сверху вниз, и на мгновение ей показалось, будто он собирается что-то сказать. Но тут к ним подошла миссис Скаттергуд, и возможность была упущена. Граф сопроводил обеих дам к экипажу, и лишь при расставании мисс Тавернер смогла сказать:

– Я хотела поблагодарить вас, лорд Уорт, за ваше согласие на брак Перегрина.

– Вам не за что благодарить меня, – коротко ответил он, поклонился и отступил в сторону, позволяя экипажу проехать.