Вскоре за первым визитом мисс Тавернер в Павильон последовали и другие, поскольку регент, пребывая в Брайтоне, любил устраивать неформальные балы в собственном летнем дворце, отнюдь не кичась своим положением, напротив, одаряя любезным обхождением самого робкого и почтительного из своих гостей. Едва ли можно было ожидать, что он проявит такой же интерес к Перегрину, как и к его сестре, но и тот получил однажды приглашение отобедать в Павильоне, после чего отправился туда в состоянии благоговейного страха, а вернулся домой так и вовсе в полном восторге от роскоши королевских апартаментов, будучи заодно изрядно навеселе после близкого знакомства со знаменитым бренди регента под названием «Дьяболино». Перегрин попытался было описать сестре банкетную залу, но впечатления у него остались настолько сумбурные, что он сподобился лишь сказать, что сидел за невероятно длинным столом, под тридцатифутовой люстрой, огни которой переливались в бесчисленных подвесках из хрусталя, гранита и бриллиантов, свисавших с купола, разукрашенного под свод восточного неба, а над головой у него шумело листвой банановое дерево. Перегрин уверял: нет таких цепей, что удержали бы столь огромную люстру. Он буквально не мог оторвать от нее глаз. Что до всего остального, то он смутно припоминал позолоченные пиллерсы, серебряный настенный орнамент «в шашечку», огромные китайские полотна на фоне жемчужной мозаики, зеркала, отражающие свет люстр, ярко-алые портьеры и стулья да контрфорсы между окнами, задрапированные волнистыми складками светло-голубого шелка. Он насчитал целых пять буфетов палисандрового дерева и четыре двери, покрытые черным японским лаком. Словом, в такой комнате Перегрин не бывал еще никогда. А уж в отношении угощения у него и вовсе слов не было! Роскошный обед, к которому подали столько вин, что он сбился со счету, и не менее дюжины различных смесей нюхательного табака, расставленных на столе сразу же после того, как были убраны скатерти!

На свои обеды регент не приглашал дам, поскольку хозяйки, дабы принять и приветствовать их, у него не было, зато они стайками слетались на его концерты и приемы. Миссис Скаттергуд, вспоминая прелестные вечера, проведенные в Павильоне еще в те времена, когда гостей там принимала миссис Фитцгерберт, лишь покачала головой и заявила:

– Увы, бедняжка! Люди могут говорить что угодно, но я считаю так: она была его единственной настоящей супругой. Полагают, такого же мнения придерживается и сама принцесса Уэльская, хотя с ее стороны очень странно произносить подобные вещи!

– Но при этом вы хотели, чтобы я приняла предложение Кларенса, – заметила мисс Тавернер.

– Ничуть! Это было всего лишь предположение, которое просто пришло мне в голову. Эти морганатические браки решительно не в моем вкусе, хотя в душе я и не виню миссис Фитцгерберт за то, что она вышла замуж за принца. Он был так красив! Сейчас, конечно, изрядно раздался в талии, но я навсегда запомню его таким, каким увидела в первый раз: в сюртуке из розового атласа, расшитом жемчугами, и с таким восхитительным цветом лица, которому позавидовала бы любая женщина!

– Теперь он изрядно подурнел, – заметила мисс Тавернер. – Боюсь, он чем-то серьезно болен.

Но, хотя миссис Скаттергуд и соглашалась, что состояние здоровья регента оставляет желать лучшего, она напрочь не желала видеть, сколь безжалостным оказалось к чертам его лица время и полная излишеств жизнь. Он по-прежнему оставался сказочным принцем ее девичьих грез, и она не хотела выслушивать нелицеприятные суждения в его адрес. Мисс Тавернер оставалось только сожалеть об этом, поскольку сама она была отнюдь не в восторге от частых визитов в Павильон. Регенту исполнилось уже пятьдесят, но он по-прежнему не пропускал ни одной симпатичной женщины, и, хотя до сих пор в его манерах не замечалось ничего предосудительного, Джудит не могла чувствовать себя легко и непринужденно в его обществе. А миссис Скаттергуд, чья природная проницательность изменила ей при виде внимания, которое оказывал регент девушке, полагала его отношение к своей подопечной сугубо отеческим, уверяя: Джудит должна быть польщена добротой принца. Она удивлялась тому, что девушка не горит желанием бывать в Павильоне, и напоминала ей: приглашение, исходящее от особы королевской крови, равносильно приказанию. Итак, мисс Тавернер смирилась с тем, что ей приходится бывать в Павильоне два или три раза в неделю, пока все прелести Галереи, Музыкальной комнаты и Салона не начали казаться ей самыми обыденными. Джудит имела удовольствие слушать, как играет на скрипке Виотти, а Виепарт – на арфе; она присутствовала на приеме для избранных, во время которого регент, прослушав несколько песен без аккомпанемента, согласился и сам спеть балладу «За веселой кружкой» для вразумления развеселой компании. Ей демонстрировали такие образчики художественного творчества, как столик с черепаховой крышкой в Зеленой гостиной; а еще она имела сомнительную честь принимать ухаживания герцога Кумберленда. Мисс Тавернер полагала, что Павильон более не таит для нее никаких сюрпризов, и, отправляясь туда вместе с миссис Скаттергуд на прием в четверг вечером, буквально шокировала славную леди заявлением, что предпочла бы оказаться на балу в «Старой шхуне».

По прибытии в Павильон выяснилось: их ожидает не одно из музыкальных собраний регента, а всего лишь «вечер за разговорами» на Галерее и в ужасно натопленном Салоне. Это была большая, круглая комната, расположенная в самом центре анфилады помещений восточного крыла, накрытая традиционным куполом, пространство которой расширялось за счет двух полукруглых альковов. Преобладающими здесь цветами стали рубиновый и золотистый, а несколько великолепных люстр, свет которых отражался в больших зеркалах, висящих между окон, заливали комнату ослепительным сиянием, кроме восхищения, вызывавшим еще и головокружение.

Мисс Тавернер огляделась по сторонам, ища знакомых, и с удовлетворением увидела капитана Одли, беседующего с лордом Петершемом, о присутствии которого в Брайтоне она даже не подозревала. Капитан заметил ее и немедленно увлек своего собеседника к ней.

– Идемте, Петершем, я настаиваю на том, что ее следует показать мисс Тавернер! – весело воскликнул он, пока Джудит пожимала руку его светлости. – Я знаю, она будет в восторге. Моя дорогая мисс Тавернер, этот счастливчик заполучил себе новую табакерку, самую красивую из всех, что мне доводилось видеть за последние лет десять!

– О да, у лорда Петершема собрана целая коллекция красивейших табакерок! – улыбнулась мисс Тавернер. – У меня есть по одной для каждого платья, а у него – на каждый день года. Но покажите же мне свое новое приобретение, сэр! Ой, какая прелесть! Севрской работы, я полагаю?

– Да, – в своей обычной кроткой и доброжелательной манере подтвердил Петершем. – Славная коробочка для лета, но совершенно неподходящая для зимы.

– Да, – абсолютно серьезно поддержала его мисс Тавернер. – Думаю, вы правы.

– Все эти тонкости выше моего понимания, – пожаловался капитан. – С таким же успехом мне остается повеситься, раз вы оседлали своего любимого конька – нюхательные смеси. Теперь будете без умолку обсуждать их до самой полуночи.

– О нет! – ответил его светлость. – Разговаривать на одну-единственную тему до полуночи – очень утомительно. Но вот, кстати! Вы напомнили мне кое о чем важном. Куда подевался Уорт? Он заказывал табак с Мартиники, который импортируют «Фрибург и Трейер»?

– Он мне ничего не говорил, но вы можете сами спросить его об этом. Он придет сюда вечером, однако попозже. Ни в коем случае не смотрите направо, мисс Тавернер! Монах Льюис с нетерпением ищет любого предлога, чтобы подойти к вам, а стоит ему завладеть вашим вниманием, как вы не избавитесь от него и через полчаса. Я еще не встречал более разговорчивого господина!

Но мистера Льюиса, автора нашумевшего романа «Амброзио, или Монах», оказалось не так-то легко сбить со следа. Вскоре мисс Тавернер все-таки угодила к нему в лапы, и он сполна оправдал пророчество капитана Одли, пока ее не спас сэр Джон Лейд, подошедший поинтересоваться, не желает ли она, случайно, продать своих гнедых. Подобных чудачеств Джудит терпеть не могла, да и сам сэр Джон, от которого разило конюшней, разговаривавший на языке своих грумов, решительно не привлекал ее, но она обрадовалась ему хотя бы потому, что он прервал поток красноречия мистера Льюиса, и отнеслась к его повторному предложению купить ее лошадей с куда большим терпением, чем можно было ожидать.

Температуру, которую регент поддерживал в своих апартаментах, выносить всегда было очень трудно, и к половине двенадцатого у мисс Тавернер разболелась голова, она с вожделением представляла, как наконец отправится в постель. Но тут в Зеленой гостиной, примыкавшей к Салону с южной стороны, расставили карточные столики, и миссис Скаттергуд с радостью согласилась сыграть роббер в «казино», а это означало, что она проведет здесь еще как минимум час. Мисс Тавернер, спрашивая себя, почему на приеме так и не показался ее опекун, втайне решила, что вечер пропал зря. Она как раз собралась опуститься на обитую малиновым атласом оттоманку как можно дальше от камина, когда кто-то произнес ее имя и, подняв голову, Джудит увидела стоящего рядом регента.

– Наконец-то я смогу переброситься с вами парой слов! – жизнерадостно провозгласил принц. – Не знаю, как так получилось, но вот уже целый вечер я не могу даже приблизиться к вам. А мне это, знаете ли, решительно не нравится! Кроме того, я хочу показать вам одну премиленькую вещичку: кое-что такое, что, льщу себя надеждой, непременно вам придется по душе.

Она, улыбнувшись, произнесла в ответ какую-то вежливую банальность. Вокруг него витал слабый аромат мараскина, и, хотя регента ни в коем случае нельзя было назвать пьяным, девушка не могла не заподозрить, что он выпил достаточно, чтобы преисполниться безрассудства.

– Да-да, вы сами все увидите! – пообещал он. – И унесете ее с собой, если пожелаете сделать мне приятное. Но она не здесь – нам придется ускользнуть в Желтую гостиную, чтобы отыскать ее. Позвольте мне предложить вам руку! Полагаю, вы еще не видели этой комнаты, не так ли? Она принадлежит к числу моих самых любимых.

– Нет, сир, не видела… Но, быть может, миссис Скаттергуд…

– О, какие пустяки! – заявил регент. – Миссис Скаттергуд занята и не хватится вас, можете мне поверить. А если она все-таки начнет вас искать, вам достаточно сказать ей, что вы со мной, и она не будет иметь ни малейших возражений.

Мисс Тавернер отчаянно пыталась придумать хоть какой-нибудь предлог для отказа и не находила его. Кроме того, она не знала, что говорить, ведь разве может какая-то мисс Тавернер из Йоркшира отказать самому принцу-регенту, который по возрасту годится ей в отцы? Она понимала, что не должна идти с ним, но как при этом дать ему от ворот поворот? Это значило бы нанести ему оскорбление, что само по себе было немыслимо. Посему мисс Тавернер позволила регенту взять себя под локоть и попыталась увериться в том, что игривое пожатие ее руки было ненамеренным. Он подвел девушку к двустворчатым дверям в северном конце салона и препроводил в Желтую гостиную.

– Ну вот! – сказал принц. – По-моему, тут нам будет гораздо лучше разговаривать, чем в толпе. Это моя приватная гостиная, она не слишком велика, как вы сами видите, но как раз из тех апартаментов, где можно чувствовать себя уютно и спокойно.

Мисс Тавернер отметила про себя, что «уютно» – совсем не то слово, которое сама она выбрала бы для описания Желтой гостиной. Здесь было очень жарко, буквально нечем дышать. Да и вообще, комната длиной более чем в пятьдесят футов и шириной более тридцати, потолок которой поддерживали желтые и белые колонны, перевитые змеями и переходящие в зонтичные капители, увешанные колокольчиками, вряд ли подходила для приватного общения. Равно как и пять стеклянных дверей, на ее взгляд, совсем не создавали атмосферу уединения и комфорта. На окнах висели портьеры из атласа в полоску, повсюду стояли булльские столики, инкрустированные азиатским фарфором, белые стены с позолоченными бордюрами изобиловали китайскими рисунками, фонариками и летающими драконами. Стулья и диваны были оббиты синим и желтым атласом, а у создавшего их мастера-краснодеревщика достало вкуса и оригинальности мышления, чтобы поместить на спинку каждого фигурку китаянки с колокольчиками в руках.

– Итак, что скажете? Она вам нравится? – пожелал узнать регент.

– Потрясающе элегантно! Это нечто из ряда вон выходящее. Я даже и представить себе не могла, что такое возможно, сир, – пробормотала мисс Тавернер, втайне сожалея о том, что он закрыл за собой дверь, ведущую в Салон.

– Да, льщу себя мыслью, это действительно так, – удовлетворенно заключил он. – Но вот что я вам скажу, дорогая: ваши кудряшки совпадают по цвету с моей позолотой! Разве не странно? Позвольте сообщить вам: вы представляете собой очаровательную картинку. – Он рассмеялся над ее явным замешательством и ущипнул Джудит за щечку. – Ну, ну, только не надо краснеть! Я ведь не должен говорить вам, что вы – настоящая маленькая красавица, – вы и сами знаете об этом, особенно когда смотритесь в зеркало.

Он стоял почти вплотную к ней, одной рукой держа ее за тонкое запястье и впившись жадным взглядом ей в лицо, отчего Джудит стало жарче, и девушка испугалась еще больше. Она сделала вид, будто заинтересовалась хронометром Вальями, стоявшим на каминной полке, и шагнула к камину со словами:

– У вас столько всяких прелестных вещичек в Павильоне, сир, что ими можно восхищаться без конца.

– Да-да, несомненно, однако самая прелестная штучка вошла сюда всего лишь час назад, – ответил принц и последовал за ней.

Регент он или нет, она должна остудить его пыл. Самым небрежным тоном, на какой только была способна, Джудит произнесла:

– Вы собирались показать мне кое-что, сир. Очень интересно, что же это может быть? Могу я увидеть это перед тем, как мы вернемся в Салон?

– О, к чему такая спешка? – отозвался он. – Но вы непременно ее увидите, потому что она ваша. Вот! – Он взял со стола табакерку работы Петито и вложил ее в ладонь Джудит. – Странный подарок для леди, вы не находите? Но мне представляется – табакерки вы предпочитаете прочим безделушкам.

– Даже не знаю, что и сказать, сир, – пролепетала мисс Тавернер. – Вы очень добры. Я… я благодарю вас и уверяю: буду весьма ценить и беречь ее, а еще… всегда чувствовать себя польщенной.

– Полноте, полноте! – масляно улыбаясь, заявил регент. – Я желаю, чтобы меня отблагодарили вовсе не так! Предположим, мы забудем обо всех этих церемониях, а?

Теперь он стоял так близко от нее, что она ощущала тепло его тела. Он собирался поцеловать ее: его рука уже скользила вверх по ее обнаженному локтю, а горячее дыхание обдавало ей щеку, хотя она и отворачивалась как могла. Его полнота, громоздкая фигура, даже аромат духов, которыми он обильно сбрызнул свою одежду, вызывали у Джудит отвращение. Ее так и подмывало оттолкнуть его и броситься обратно в Салон, но она испытывала странную слабость, а от духоты в комнате у нее закружилась голова.

Но вот его рука обняла ее за талию и он проворковал:

– Надо же, какая застенчивая маленькая мисс! Но вы не должны стесняться меня, не так ли?

Мисс Тавернер охватило очень странное ощущение – ей было жарко и холодно одновременно. Срывающимся голосом она произнесла:

– Простите меня, сир, но здесь так душно… боюсь… я должна… присесть на минуточку! – С этими словами Джудит предприняла слабую попытку освободиться из его объятий, после чего впервые в жизни тихо и без лишнего шума лишилась чувств.

В себя Джудит пришла минуту или две спустя, и первым ее ощущением была тошнота. Потом она поняла, что находится в каком-то незнакомом, сверкающем и переливающемся месте. Чей-то раздраженный голос громко причитал:

– Глупости! Ничего подобного! Это духота так на нее подействовала! Какое несчастье! Совершеннейшая нелепость! Никогда не слыхал ни о чем подобном. Лишиться чувств в Павильоне! Право слово, чертовски неловкая ситуация! Ни за что на свете я бы не хотел, чтобы это произошло.

Мисс Тавернер узнала голос, почувствовала, как на лоб ей легла чья-то холодная рука, и содрогнулась всем телом. Всхлипнув, она открыла глаза и обнаружила, что смотрит прямо в лицо своему опекуну. Несколько долгих мгновений она молча глядела на него, а потом с благодарностью пробормотала:

– О, это вы!

– Да, это действительно я, – ровным голосом негромко произнес Уорт. – Вам станет лучше уже через минуту. Не пытайтесь встать.

Она нашарила его руку и крепко сжала ее.

– Прошу вас, останьтесь. Пожалуйста, не уходите и не оставляйте меня здесь одну.

Он ласково накрыл ее руку своей. На лице графа появилось любопытное выражение, словно он изрядно чему-то удивился.

– Вам не о чем беспокоиться, – сказал он. – Я никуда не ухожу, но хочу принести вам бокал вина.

– Не понимаю, как я могла лишиться чувств, – совершенно по-детски сообщила Джудит. – Такого никогда еще со мной не случалось. Но я не знала, что делать, и…

– Вы лишились чувств из-за духоты, – перебил ее он, и в голосе его прозвучали решительные нотки: похоже, он не хотел, чтобы она сказала что-нибудь лишнее. Граф отнял свою руку и встал. – Сейчас я принесу вам освежающий напиток.

Мисс Тавернер, проводив его взглядом, попыталась привести в порядок свои мысли и чувства. Оказалось, она лежит, вытянувшись во весь рост, на софе в Желтой гостиной регента и сам регент находится здесь же: хмурый, растерянный и недовольный. Она с трудом села и опустила ноги на пол, хотя голова ее при этом неприятно закружилась. Теперь она более-менее ясно могла припомнить события, предшествовавшие обмороку. Впрочем, как здесь оказался Уорт, она по-прежнему не знала; равным образом Джудит не могла взять в толк, почему она, словно испуганная маленькая девочка, цеплялась за его руку. Она заговорила, изо всех сил стараясь сохранить самообладание:

– Я должна попросить у вас прощения, сир, за то, что причинила вам столько хлопот. Я оплошала самым постыдным образом.

Чело регента прояснилось.

– О, что вы! Ничуть! Никоим образом! Смею предположить, в комнате было чуточку жарко. Но теперь вам уже лучше, вы не будете возражать, если я вновь закрою окно?

Оглядевшись по сторонам, Джудит заметила, что полосатые занавески были отдернуты, а створки одного из высоких окон распахнуты настежь.

– Конечно, сир. Я уже вполне пришла в себя.

Регент поспешил к окну и закрыл его.

– Ночной воздух исключительно обманчив, – строго заявил он. – А я подвержен простуде. Уорт проявил поразительное небрежение… однако я умолкаю, будем надеяться, ничего плохого не случится.

Она согласилась, уронив раскалывающуюся от боли голову на руку. Регент взирал на нее с несомненной тревогой, вслух выразив пожелание, чтобы Уорт поскорее вернулся. Мисс Тавернер выглядела очень больной, и, если она вновь лишится чувств, может возникнуть чрезвычайно неловкая ситуация. Ему выпало поистине невероятное невезение. Но откуда он мог знать, что девчонка окажется столь стыдливой и щепетильной маленькой дурочкой? МакМахон – которому он выскажет кое-что весьма нелицеприятное – ввел его в заблуждение. А то, что этот чертов Уорт так беспокоится о своей подопечной, – очередной непростительный промах МакМахона. Уорт вошел сюда безо всяких церемоний, нарушив все правила приличия, и не только не поверил ни единому слову своего принца, но к тому же имел наглость продемонстрировать это. Девчонка поставила его в исключительно неудобное положение. Потому что он ведь ни в чем не виноват, совершенно ни в чем! Но то, что его застали в тот момент, когда он сжимал в объятиях лишившуюся чувств дамочку, и потом ему пришлось все в спешке объяснять ее опекуну, ужасно задело достоинство регента, которое оставалось самым больным его местом. Принца выставили в невероятно нелепом и неприглядном свете: ему будет трудно простить мисс Тавернер. Однако сейчас она, похоже, начинает проявлять благоразумие, а когда она только пришла в себя, регент ужасно испугался, что теперь девушка расскажет Уорту совершенно нелепую и лживую историю о случившемся здесь.

Принц с тревогой уставился на нее. Она выглядела очень бледной. Если бы он не был вынужден, в первую очередь, беспокоиться о собственном здоровье, то, пожалуй, вновь открыл бы окно.

– Бокал вина поможет вам прийти в себя, – с надеждой изрек он.

– Да, сир. Это все пустяки, и мне очень стыдно, что я причинила вам столько хлопот. Умоляю вас не пренебрегать ради меня остальными гостями. На ваше отсутствие обратят внимание. Если бы еще можно было послать за миссис Скаттергуд…

– Конечно-конечно. Если таково ваше желание, то… немедленно! – сказал он. – Хотя она ведь играет в карты, а это вызовет пересуды, которых, я думаю, вы хотели бы избежать.

– О да! Вы совершенно правы, сир, – покорно согласилась она. – Лорд Уорт знает, как нам лучше поступить.

В этот момент в комнату с бокалом вина в руке вернулся граф.

– Вижу, вам уже лучше, мисс Тавернер. Могу я предложить вам, сир, вернуться в Салон? Вы можете со спокойной душой оставить мисс Тавернер на мое попечение.

Регент был вполне готов последовать этому совету, пусть даже его покоробило от той манеры, в которой он был дан. Принц великодушно предложил мисс Тавернер не торопиться и смело оставаться в гостиной до тех пор, пока ей не станет лучше; заверил ее, что ничуть не сердится на нее за доставленное беспокойство, и торопливо вышел на Китайскую галерею через дверь, которую предупредительно распахнул перед ним Уорт.

Граф, затворив дверь, вернулся к мисс Тавернер, заставив ее выпить немного принесенного им вина. Облегчение, испытанное девушкой при виде его светлости, сменилось стыдом оттого, что он застал ее в столь компрометирующей ситуации. Она с трудом выговорила:

– Я не знала, что вы в Павильоне. Смею предположить, вы спрашиваете себя, что я здесь делаю, но…

– Мисс Тавернер, как вы могли дойти до такого? – прервал он ее. – Не успел я войти в Салон, мистер Бруммель сообщил мне, что вы ускользнули с регентом. Я тотчас же отправился сюда, дабы положить конец столь неприличному tete-a-tete, и застал вас лишившейся чувств в объятиях регента. Прошу вас немедленно объяснить мне, что все это значит! Что произошло в этой комнате?

– О, ничего, ровным счетом ничего, клянусь честью! – потерянно вскричала она. – Это все жара!

– Почему вы здесь? – требовательно спросил он. – Какую цель вы преследовали, уединяясь с регентом? Мне известно, сколь беспечно вы относитесь к собственной репутации, но я и подумать не мог, что вы способны на столь неблагоразумное поведение!

Это было уже слишком. Джудит, не выдержав, вспылила:

– Как я могла отказать ему, когда он был столь настойчив? Что я должна была ему сказать? Миссис Скаттергуд осталась в игорной комнате, вас вообще не было. Откуда мне было знать, что следует делать или отвечать, когда сам принц-регент пожелал составить мне компанию? Но эти упреки совершенно неуместны! Вы не знаете всех обстоятельств. Не говорите более ни слова! Можете думать обо мне все, что хотите: мне нет до того дела!

– Да, – с чувством ответил граф, – уж что-что, а это мне прекрасно известно! Но, оставаясь вашим опекуном, я должен и буду порицать подобное поведение.

Джудит сумела встать, хотя колени ее еще дрожали.

– Подобные разговоры бессмысленны. Вы намерены унизить меня.

В комнате воцарилось недолгое молчание.

– Я намерен унизить вас? – уже совсем другим тоном осведомился граф. – Что за глупости?

– Я пока не забыла того, что вы сказали мне в тот день – в Какфилде.

– Вы полагаете, тот день забыл я? – ледяным тоном спросил граф. – Ваше мнение обо мне, которое вы изложили, не стесняясь в выражениях, забыть не так-то легко, уверяю вас.

К своей вящей досаде Джудит вдруг обнаружила, что по щекам ее текут слезы. Отвернувшись, она прерывающимся голосом прошептала:

– Мой экипаж… миссис Скаттергуд… я должна немедленно уехать домой!

– Миссис Скаттергуд передадут записку, как только она выйдет из игорной залы, – ответил он. – Я сам отвезу вас домой, как только вы придете в себя. – Немного помолчав, его светлость добавил: – Не плачьте, Клоринда. Ваши слезы для меня – куда более жестокий укор, нежели те, что я обрушил на вас.

– Я не плачу, – отозвалась мисс Тавернер, роясь в своем ридикюле в поисках носового платочка. – У меня просто болит голова.

– Понимаю, – сказал граф.

Мисс Тавернер вытерла глаза и сдавленным голосом проговорила:

– Мне очень жаль, что вам досталась неблагодарная задача отвезти меня домой. Я уже готова. Но если бы вы смогли пригласить сюда миссис Скаттергуд…

– Оторвать миссис Скаттергуд от карточного стола – значит, породить такой всплеск общественного любопытства, которого я предпочел бы избежать, – ответил он. – Идемте! Ваше недоверие ко мне не может простираться настолько далеко, что вы не позволите мне сопроводить вас на несколько сотен ярдов до вашего собственного экипажа.

При этих его словах она вскинула голову.

– Если я действительно сказала нечто подобное в тот злосчастный день, то прошу простить меня, – добавила она. – Вы никогда не давали мне – и не дадите, в чем я совершенно уверена, – ни малейшего повода для недоверия. – Заметив, как он нахмурился, она спросила себя, что это может означать. – Вы все еще сердитесь на меня. Вы не верите мне, когда я прошу у вас прощения.

Он быстро предложил ей руку.

– Мое дорогое дитя! Разумеется, я верю вам. А если и сержусь, то вы должны винить в том обстоятельства, кои вынудили меня… – Оборвав себя на полуслове, он ласково улыбнулся ей. – Давайте забудем о том дне в Какфилде, хорошо?

– С удовольствием, – прошептала мисс Тавернер. – Я понимаю – и понимала почти с самого начала, – что не следовало самой управлять экипажем, отправляясь из Лондона.

– Мисс Тавернер, – сказал он, – я серьезно встревожен. Вы уверены, что с вами все в порядке?

Она улыбнулась, но при этом покачала головой.

– Я недостаточно пришла в себя, чтобы ссориться с вами нынче вечером, как бы вы меня ни провоцировали.

– Бедная Клоринда! Я больше не буду дразнить вас, обещаю, – сказал он и, взяв ее под руку, повел к двери на Китайскую галерею, а оттуда – к экипажу.