Вернувшись в Голубую гостиную, Кит из обрывков услышанных фраз догадался, что миссис Алпертон в присутствии Кресси предается ностальгическим воспоминаниям о своей былой славе. Впрочем, выражение сочувствия на безмятежном лице мисс Стейвли породило в его сердце надежду, что столь часто декларируемая миссис Алпертон забота о благе невинных девушек побудила даму держать при себе некоторые из самых ярких эпизодов собственной карьеры, а также обстоятельства своего довольно близкого знакомства с лордом Стейвли. Он не ошибся. Миссис Алпертон пару раз прерывала рассказ извинениями по поводу того, что позволила себе слишком увлечься. Кроме того, она заверила Кресси, что, хотя неоднократно принимала лорда Стейвли на устраиваемых ею приемах, их отношения не выходили за рамки так называемого «светского знакомства». Когда Кит вошел в гостиную, миссис Алпертон как раз описывала эти званые приемы, на которые приходили джентльмены самого высокого происхождения, если им хотелось немного развлечься. Кресси действовала на ее нервы успокаивающе, однако при виде Кита женщина вновь вспомнила о нанесенных ей обидах. Умолкнув, она бросила на мнимого графа хмурый взгляд.
– Лорд Денвилл! Как вы понимаете, миссис Алпертон горит желанием поскорее вернуться к своей дочери, – сказала Кресси, прежде чем гостья продолжила бы прерванный скандал. – Она мне сообщила также, что ей весьма накладно нести все эти дорожные расходы, и я взяла на себя смелость заверить ее: вы сочтете возможным снять с нее сие бремя, поскольку издержки и хлопоты, с которыми ей пришлось столкнуться, были вызваны лишь вашей необыкновенной забывчивостью.
– Хорошо, – согласился Кит. – Я уже распорядился, чтобы экипаж подали к парадному подъезду. Мадам! Вы окажете мне честь проводить вас к нему?
Миссис Алпертон, поднявшись с дивана, величественно кивнула головой. Видно было, что такая компенсация воспринимается ею как должное, нечто само собой разумеющееся, то, на что гостья и так вправе была рассчитывать. Любезно попрощавшись с Кресси, миссис Алпертон довольно громко хмыкнула, глянув на Кита, приоткрывшего перед ней створку двери, а затем покинула гостиную.
Он проводил ее из дома, вполне галантно помог подняться по подножке в экипаж и на прощание попросил сообщить огорченной Кларе о том, что она не забыта и голодать не будет. Однако миссис Алпертон, вконец измученная всеми этими треволнениями и потраченными впустую усилиями, потеряла всяческий интерес к горестям своей дочери и, перед тем как забиться в угол экипажа и прикрыть глаза, молча одарила Кита испепеляющим взглядом.
Вернувшись в Голубую гостиную, Кит застал там Кресси. Девушка стояла на том же месте, где он ее оставил, спиной к остывшему камину.
Завидя молодого человека, она вполне серьезно заметила:
– Вам следовало бы предложить ей чего-нибудь освежающего. Мне пришло это на ум, но я, признáюсь, побоялась, так как в любой момент сюда могла заглянуть леди Денвилл или, к примеру, миссис Клифф.
– Не думаю, что моя мама была бы больше смущена этим визитом, чем вы, однако боже упаси, чтобы мой дядя узнал о случившемся.
Кит закрыл дверь и остановился на пороге, глядя на мисс Стейвли.
– Кресси, что вы имели в виду, когда сказали этой старой карге, что ваше сердце принадлежит другому?
Щеки мисс Крессиды вспыхнули легким румянцем, однако девушка непринужденно заметила:
– Она, словно героиня плохой пьесы, наговорила столько вздора, что я и сама увлеклась. К тому же я должна была что-нибудь сказать, чтобы эта дама поверила мне. Вы же видели – эта особа не поверила, когда я сказала ей, что не собираюсь выходить замуж… за вашего брата.
Издав протяжный вздох, Кит подошел к Кресси и обнял девушку за плечи.
– Вы не представляете, как я хотел рассказать вам всю правду! Дорогая Кресси! Простите меня! Я вел себя с вами весьма дурно, но я вас очень люблю.
Мисс Стейвли, которая до этого вдруг заинтересовалась верхней пуговкой у себя на груди, приподняла голову и застенчиво посмотрела на мужчину.
– Правда, Кит? – спросила она.
Мистер Фенкот, предпочитая словам действия, ничего не ответил, а лишь решительно обнял ее и поцеловал. Мисс Стейвли, прежде считавшая его излишне мягким и вежливым, теперь поняла, что заблуждалась. В крепких объятиях мужчины не было и следа мягкости или вежливости. Его поведение, нежелание обращать внимание на ее слабые протесты явно не имело ничего общего с пристойностью. Девушка не привыкла к подобному обращению. Кресси подозревала, что бабушка осудила бы ее за безропотное подчинение, однако, поскольку мистер Фенкот был слеп ко всем правилам хорошего тона, спорить с ним казалось бесполезной затеей.
Пару минут спустя, сидя в объятиях Кита на диване, на том самом месте, где прежде сидела миссис Алпертон, девушка произнесла:
– Зачем ты пошел на это? Признáюсь, твой поступок весьма экстравагантен.
– А еще он нечестен. Я прошу прощения, хоть и не сожалею о том, как все обернулось. Если бы той ночью я не вернулся домой, мы никогда не познакомились бы или впервые встретились бы уже после того, как ты стала бы женой Эвелина.
Эта страшная мысль заставила его непроизвольно крепче сжать ее в своих объятиях. Кресси утешила его, нежно поцеловав в щеку.
– Не уверена, что я вышла бы за него, – переведя дух, произнесла девушка. – До нашего знакомства я уже почти передумала выходить замуж за лорда Денвилла. Затем, когда встретила тебя, решила, что, пожалуй, выйду… К чему такой замысловатый обман?
– Я хотел помочь Эвелину выпутаться из затруднительного положения, – признался Кит. – Никто, кроме матушки, Фимбера и Челлоу, не знает, что я здесь, а не в Вене. В старые добрые времена мы были теми еще сорванцами, часто выдавали себя друг за друга, и только близкие люди, хорошо знающие нас, могли раскрыть наше притворство. Я был уверен в том, что у меня все получится. Когда мне пришлось приехать вместо брата на тот званый обед, мы думали, что продолжения не будет. Если бы я знал, что обман затянется, ничто на свете не заставило бы меня поддаться на мамины уговоры.
– Я так и поняла, что крестная уговорила тебя, – сказала Кресси, глаза которой заблестели.
– Однако эту мысль посеял в ее голове я, – честно признался Кит. – Я в шутку сказал, что, если Эвелин опоздает на встречу, я всегда смогу поехать вместо него. Я сказал это просто так. Видишь ли, маменька пребывала в расстроенных чувствах. Эвелин должен был со дня на день вернуться, но припозднился. Мне казалось, он опаздывает из-за чего-то несерьезного, поэтому я согласен был сыграть эту комедию, хотя она с самого начала была мне не по душе. Ты понимаешь, Кресси? Если бы Эвелин не явился, его выходку могли бы воспринять как оскорбление, а это никому не помогло бы.
– Все хорошо, – ответила девушка. – Я на тебя ни капли не в обиде. И даже благодарна тебе за то, что ты уберег меня от такого унижения. А что помешало Эвелину приехать?
– Не знаю.
Крессида сидела, прижавшись к его плечу, но, услышав эти слова, отстранилась.
– Как не знаешь? А где же Эвелин сейчас?
– И этого я не знаю. В том-то вся беда, – откровенно признался Кит. – Сначала я полагал, что он, не забыв про обед на Маунт-стрит, просто перепутал день…
– Не исключено, – согласилась Кресси. – Твой брат часто страдает рассеянностью. Он стал героем множества анекдотов. Я знаю одну леди, которая взяла себе за правило присылать ему записочку с напоминанием именно в день своих званых обедов.
Печальная улыбка скользнула по губам Кита и отразилась в его глазах.
– Но не на сей раз. Уж слишком долго он отсутствует. Боюсь, с ним случилось что-то неприятное. Вот поэтому я в такой спешке приехал в Англию. Не знаю, как это объяснить… Каждый из нас чувствует, если другой попадает в серьезную переделку. Эвелин год назад ощутил сильнейшее беспокойство, когда я сломал ногу… Он не знал, что случилось, но почувствовал, что мне больно. Хорошо еще, что письмо, посланное срочным курьером, застало его на месте, а то брат уже собирался выезжать в Дувр, чтобы сесть на ближайший по расписанию пакетбот.
– Помню, крестная говорила, что в этом заключается неудобство иметь брата-близнеца. И ты также ощущаешь подобное?
– Да, – слегка нахмурившись, произнес Кит, – так оно и есть. Несколько дней я… Но теперь это чувство прошло, окончательно и без последствий. Я даже заподозрил, будто у меня просто разыгралось воображение. Подозреваю, что брат стал жертвой несчастного случая, однако ничего страшного с ним не произошло, и теперь это его больше не беспокоит.
– Вроде того несчастного случая, когда он, набравшись храбрости, сделал мне предложение? – спросила Кресси, не в силах устоять перед соблазном подразнить Кита. – Учитывая, сколь ничтожно малы были мои шансы на обретение мужа, мне следовало бы удивиться его великодушию.
– Полноте, любимая, – произнес мистер Фенкот, не желая продолжать разговор в подобном тоне. – Не стоит быть такой злюкой.
– И мегерой к тому же, – произнесла Кресси и нахмурилась. – Однако я не понимаю: с какой стати, решившись на столь ответственный шаг, твой брат в последний момент вдруг исчезает бог знает куда?
– Насколько нам стало известно, – осторожно подбирая слова, промолвил Кит, – Эвелин отправился в Брайтон ради того, чтобы выкупить у лорда Сильвердейла брошь, которую моя мама недавно проиграла лорду.
– Ну… да… – с сомнением в голосе протянула Кресси, – тогда понятно…
– Наверное, следует все объяснить, – мягким тоном произнес Кит. – Когда маменька поставила брошь против пятисот фунтов, она совершенно выпустила из головы, что это всего лишь ничего не стоящая копия той броши, которую она продала несколько лет назад. Только не думай, будто Эвелин отправился в Брайтон по ее повелению. Это весьма далеко от истины. Она считала несусветной глупостью выкупать за пятьсот фунтов то, что не стоит и пары гиней.
Кресси старалась изо всех сил сдержаться, но все же разразилась смехом.
– Само собой разумеется! Я даже могу представить себе, каким тоном она произнесла это. Где еще на свете найдешь столь неразумное и очаровательное существо, как моя крестная?
– Позвольте мне заметить, мисс Стейвли, – без тени веселья в голосе произнес Кит, – что это не шутки. Ты когда-нибудь бываешь серьезной?
– У себя дома, но отнюдь не в то время, когда приходится иметь дело с Фенкотами. Бьюсь об заклад, никто бы не смог. С тех пор как я приехала в Рейвенхерст, мне то и дело хочется расхохотаться. Ты не представляешь, как это здорово! Крестная как-то сказала мне, что из двоих ее детей ты являешься образцом здравомыслия, однако, учитывая этот безумный маскарад…
– Маменька совершенно права, – промолвил Кит. – Именно я отличаюсь изрядной долей здравомыслия. Она часто жалуется, что со временем я рискую стать таким же чопорным и занудным, как дядя Брамби. Мое участие в этой авантюре вызвано исключительно желанием помочь Эвелину выбраться из затруднительного положения. Мне ничего иного просто не оставалось.
Во взгляде девушки появилась нежность.
– Разумеется… Тебе пришлось, – уже без тени веселья в голосе сказала она. – А брошь ему удалось выкупить?
– Неизвестно. Ясно только, что он поехал в Брайтон и вернулся сюда переночевать. На следующее утро брат отослал Челлоу на Хилл-стрит со всеми вещами, за исключением спальных принадлежностей, сказав ему, что вернется через день, максимум два. Он уехал из Рейвенхерста невесть куда и сам правил лошадьми в своем фаэтоне. Это последнее, что мы знаем о нем.
– Господи! – воскликнула пораженная мисс Стейвли. – Что же могло с ним приключиться? Вы так и не узнали, куда он направился?
– Я даже не пытался. Сюда я приехал с намерением найти брата, однако, как не преминул мне подсказать Челлоу, мои руки связаны… Не только мои, но и остальных тоже. Как можно искать Эвелина, если Эвелин – это я?
– Знаешь, я об этом как-то не подумала. Неужели ничего нельзя предпринять?
– У меня нет никаких идей на сей счет. Я надеялся, что смогу выведать что-нибудь у миссис Алпертон, однако этот след оказался ложным, так как не ведет в Танбридж-Уэллс. Челлоу наведывался в тот городок в поисках моего брата. Его там не было… Кресси! Я весьма признателен тебе за то, что ты спасла меня от мерзкой гарпии. Не знаю, как бы я выкручивался, если бы ты не появилась, хотя, признáюсь, мне неприятно, что ты стала свидетельницей этой сцены… Почему ты вошла?
– Ну… Я услышала, как она кричит на тебя. Честно говоря, у меня закрались определенные подозрения, когда Нортон настаивал, что ему необходимо поговорить с тобой наедине. При этом у него был столь многозначительный вид…
– Да неужели? – удивился джентльмен.
Девушка, слабо улыбнувшись, заметила:
– Я не столь наивна, как может показаться. Не говорю, что вожу знакомства с особами того круга, откуда появилась эта миссис Алпертон, однако разок жизнь свела меня с леди… неустойчивой добродетели… Виной всему случайность, и папенька ни о чем не догадывается. После кончины моей мамы отец, любя меня всем сердцем, не позволил ни одной из моих тетушек взять меня к себе на воспитание. Мы всегда были лучшими друзьями. Я жила на Маунт-стрит под присмотром мисс Джейт, моей гувернантки, женщины чудесной во всех отношениях. В шестнадцать лет, окончив школьный курс, я начала управлять семейными делами и заботиться о папином комфорте. Я развлекала его, когда папа бывал дома, а также старалась поднять его настроение, ведь после смерти маменьки у него часто случались приступы хандры. Вследствие этого я очень рано узнала о тех вещах, о которых обычно девушки не догадываются… – Внезапно Кресси рассмеялась. – Я была бы полной тупицей, если бы не сообразила по завуалированным предостережениям моих тетушек, что папин образ жизни не особенно респектабельный. Они искренне опасались, что папенька может в любую минуту поселить у нас в доме одну из своих пассий. Бабушка в таких делах разбирается лучше… А еще она весьма прямолинейна в своих высказываниях. Она мне обо всем рассказала и предупредила, что даже достойные джентльмены из благородных семейств иногда пускаются во все тяжкие. Она объяснила, как настоящая леди должна держать себя при любых обстоятельствах. Теперь я понимаю, – задумчиво произнесла девушка, – почему маменька столь часто впадала в уныние. Конечно, я очень люблю папу, но предпочла бы иметь мужем джентльмена, не предрасположенного к волокитству.
– Твое поведение спутало мне все карты, – мрачно изрек Кит.
– Боюсь, я способна на такое, – насмешливо прищурив глаза, сказала Кресси. – Видел бы ты свое лицо, когда я вошла в гостиную. Ты и впрямь полагал, что я могу упасть в обморок из-за всякого пустяка?
– Конечно нет, – улыбнувшись, ответил Кит, – однако я думал, тебе следовало бы изобразить более сильное удивление.
– С чего бы это? Я знала, что лорд Денвилл, как в таком случае говорит папенька, любитель по женской части. Будь это он, все бы устроилось и без меня, однако я сочла рискованным оставлять тебя на растерзание той особе.
– Так оно и было, – согласился Кит.
– И мне ничего не оставалось, как спасти тебя, – улыбнулась мисс Стейвли, повторив его же слова.
Кит, поцеловав руку девушки, сказал:
– Кресси, ты такая прелесть! Не думай слишком плохо о моем брате. Он может показаться страшным греховодником и негодяем, но, поверь мне на слово, это не так.
– Само собой, я тебе верю. Ты же не считаешь, что я всерьез восприняла весь тот вздор, который наговорила мне миссис Алпертон о бедной девочке, покинутой умирать в нищете с голоду? Что же до соблазнения, то я почти уверена в том, что это не Эвелин соблазнил Клару, а как раз наоборот. Кит! Я понимаю, что это не совсем удобно, но все же… Кто такой этот маркиз?
– Дорогая! Понятия не имею. Мне следовало спросить, но я не решился. Понял только, что он нанимал форейторов для ее выездов, а также поставлял вино из собственного подвала.
– А карету тянули лошади кремовой масти… Я спросила, но твоя гостья ответила, что теперь маркиз уже носит титул герцога, стал весьма респектабельным и поскольку она сохранила о нем самые приятные воспоминания, то называть его имя не собирается.
– Какая жалость! Боюсь, мы теперь никогда этого не узнаем… – Нахмурившись на несколько секунд, джентльмен промолвил: – Я думаю, не поехал ли Эвелин к лорду Сильвердейлу? У него есть поместье где-то на севере… Хотя вряд ли… Он бы поставил в известность матушку…
– Конечно не поехал. Вчера сэр Бонами, рассказывая мистеру Клиффу о Брайтоне и гостях Павильона, упомянул имя лорда. Я это точно помню. Кит! Неужели больше нет никого, к кому Эвелин мог поехать? Мне кажется, тебе следует постараться выяснить, что с ним произошло. Нельзя же продолжать этот обман до бесконечности.
– Безусловно следует… Но он вернется. Я, вероятно, должен был бы пребывать в ужасном отчаянии, учитывая, что могло бы с ним произойти, однако, обдумав и откинув в сторону все эти ужасы, я проникся уверенностью, что брат жив и серьезно не пострадал. Случись такое, я бы это почувствовал. Когда он вернется… Боже! Это ничуть нас не спасает, Кресси! Мы все равно будем находиться в весьма затруднительном положении.
– Почему же? Конечно, будет несколько неловко, но больших трудностей я не вижу. Официально о нашей помолвке не объявлено, а эта мерзкая статейка в газете в равной мере могла намекать как на лорда Денвилла, так и на тебя. Надо будет переговорить с родственниками. Пускай о том, что Эвелин когда-либо делал мне предложение, никто за пределами нашей семьи не узнает… Хотя нет… Совсем позабыла о том злосчастном званом обеде! В любом случае моим тетушкам и дядюшкам отнюдь не обязательно знать, что ты разыграл их таким непочтительным образом… Можно сказать правду: я тебя повстречала и сочла, что из тебя получится лучший супруг для меня.
Слегка улыбнувшись, Кит отрицательно покачал головой.
– Дело не только в этом. Боюсь, предстоящих нам трудностей куда больше, чем тебе кажется, дорогая. Даже в случае, если твой отец согласится…
– Он согласится. Альбиния все устроит. Положись на меня.
– Не смею даже рассчитывать на такое. Мне кажется, он сочтет меня неподходящей заменой Эвелину. У меня нет ни титула, ни богатства моего брата. Он богат, мое же наследство можно назвать лишь относительно солидным.
– Не думаю, что папа будет из-за этого против. Мое приданое также богатым не назовешь. Несомненно, папенька может испытать легкое разочарование, когда узнает, что я не стану графиней, так что нам следует заранее решать, какой титул ты возьмешь, когда получишь звание пэра, как твой дядя! Это, полагаю, утешит отца.
– Честно говоря, – извиняющимся тоном промолвил Кит, – я опасаюсь, как бы твой дражайший родитель не усомнился в том, что я смогу подняться столь высоко и заслужить такое звание.
– Папенька – весьма проницательный человек и отнюдь не сноб. Пусть ты и не столь богат, как лорд Денвилл, однако у меня нет и тени сомнения в том, что ты способен со временем достичь в жизни куда большего, чем он. Не скрою, что, предпочтя тебя ему, я отчасти иду на поводу собственного честолюбия. Вскоре ты станешь государственным секретарем по иностранным делам…
– Через годик, может, два, – обронил Кит.
Заслышав насмешку, девушка скривила губы, однако продолжила:
– И в будущем обо мне станут говорить как о леди, в чьей гостиной вершилась история.
– Это уже более близко к реальности… Могла бы ты на минутку побыть серьезной, малышка моя?
Мисс Крессида чопорно сложила на коленях руки.
– Я постараюсь, сэр, – вымолвила она. Взглянув на молодого человека, Кресси заметила, что за его улыбкой явно скрывается неподдельное беспокойство. Сразу же посерьезнев, она взяла его руку в свои ладони и слегка сжала. – Рассказывай.
Он положил свои длинные пальцы на ее ладонь, но немедленного ответа не последовало. А потом прозвучали вопросы, показавшиеся Кресси весьма нелепыми:
– Что говорил тебе Эвелин? Ты рассказывала, что брат был с тобой откровенен. Насколько?
– Полагаю, предельно. Мне это пришлось весьма по душе. Он не притворялся, будто влюблен. Впрочем, я и сама видела, что это не так. Твой брат повел себя весьма любезно. Впрочем, ты знаешь, сколь любезным он может быть, когда захочет. Он пояснил мне – обстоятельства сложились очень неудачно и лорд Брамби откажется от попечительства, если племянник найдет себе подходящую жену и остепенится. Вполне понятно, что сложившееся положение должно казаться твоему брату весьма тягостным.
– И это все?
– Да… А что, есть иная причина?
– Есть… Бесспорно, дядино попечительство очень тяготит Эвелина… Пожалуй, оно тяготит его больше, чем мне казалось раньше. Но я знаю его, Кресси, столь же хорошо, как и самого себя. Я уверен, Эвелин никогда бы не решился на холодный брак по расчету даже ради того, чтобы избавиться от источника сильнейшего раздражения. Нет. Насколько понимаю, брат был вынужден пойти на это из-за насущной необходимости обрести право распоряжаться основным капиталом.
– Неужели граф оказался в долгах? – неподдельное изумление отразилось на лице девушки. – Я уверена, ты ошибаешься. Папа говорит, что у твоего брата весьма солидный доход. Не мог же он за столь краткое время так глубоко влезть в долги, чтобы ему понадобилось расплачиваться из основного капитала?
Кит отрицательно покачал головой.
– Нет, не Эвелин, а мама.
Кресси ахнула.
– Бедная леди Денвилл! Понимаю… теперь понимаю… Мне следовало бы сразу же догадаться. Извини… но я слышала кое-какие сплетни. Раньше я не придавала им особого значения. Надо знать этих сплетниц так же хорошо, как знаю их я, чтобы не очень-то и верить им… Мерзкие создания… Мне известно, что крестная немного побаивалась покойного лорда Денвилла. А еще она ведет невообразимо дорогостоящий образ жизни. Однажды она мне заявила: так сильно запуталась в долгах, что ей уже самостоятельно не выпутаться, но сказано это было очень странно, поэтому я подумала, что твоя маменька просто шутит. Когда же ваш отец отошел в мир иной, я предположила, сама не знаю почему, будто ее дела пришли в порядок.
– Нет, не пришли… Следует отдать отцу должное: он, судя по всему, даже не догадывался о том, каково истинное положение дел. Матушка так и не отважилась все ему откровенно выложить. И это уж его вина…
– Пожалуй, ты прав, – мягким тоном произнесла девушка. – Прошу, расскажи все как есть. Ты можешь полностью довериться мне. Я тоже очень люблю свою крестную. Неужели ее дела столь плохи?
– Думаешь, если бы я тебе не доверял, то завел бы разговор на эту тему? Я тебе всецело верю, но не смогу сказать, насколько плохо обстоят дела, до тех пор, пока не переговорю с Эвелином. Было бы бесполезной тратой времени пытаться что-то выведать у маменьки, ибо она, я уверен, и сама не имеет ни малейшего представления о размере собственного долга. Боюсь, окончательная сумма окажется выше всех наших предположений.
– Не сможет ли лорд Брамби покрыть ее долги? – робко поинтересовалась девушка.
– Он бы, безусловно, мог, однако… – нахмурившись, произнес Кит. – Эта мысль и мне приходила в голову. Матушка, конечно, к лорду Брамби не обратится, но Эвелин вполне мог бы… Однако матушка считает, что наш дядя ее не любит, поэтому ни Эвелин, ни я с ним на такую тему вести беседу не станем… В противном случае это можно счесть за предательство… – Молодой человек, взглянув на девушку, криво улыбнулся. – Понимаешь, мы не можем этого сделать. Она никогда не совершила бы по отношению к своим сыновьям то, что мы могли бы счесть предательством… И мы ее тоже очень любим… Теперь ты понимаешь, в какое затруднительное положение мы попали?
Кресси кивнула.
– Понимаю… Весьма неприятная история. Пока я даже и не представляю, что следует предпринять… Не мог бы твой брат сделать предложение другой девушке из хорошей семьи?
– Это единственное решение, которое приходит мне на ум, – сказал Кит. – К несчастью, моя дорогая, в глазах нашего дяди ты являешься самой желанной кандидаткой на роль супруги моего брата. Без сомнения, он осведомлен о том, что Эвелин намеревался просить у тебя руки. Вполне возможно, сам Эвелин либо наша мама сказали ему, что предложение почти принято и окончательное решение зависит от одобрения твоей бабушки. Каково бы ни было дядино мнение об Эвелине, он в достаточной мере чопорный и самонадеянный, чтобы вообразить себе, будто бы твоя бабушка способна не одобрить твой брак с главой его рода. Если брак не состоится, дядюшка уверует еще больше, что Эвелин неисправим в своем легкомыслии и ему ни в коем случае нельзя давать право распоряжаться основным капиталом. И даже если его можно переубедить… Нет, я не могу заставить брата вступить в брак по расчету. Если бы я не знал, что он уже обручился с тобой, то первым же делом принялся бы отговаривать его. Итак, дорогая, к чему мы пришли? Мы оказались в тупике…
Снова кивнув, Кресси погрузилась в тяжкую задумчивость, а затем подняла на него глаза.
– Значит, до тех пор, пока не объявится Эвелин, ничего предпринимать не следует… Это я понимаю. А потом?
– Ну, между собой мы как-нибудь договоримся. Если бы я только знал, сколько задолжала маменька… Но даже в этом случае поднимать хвост мне все равно не стоит. Только подумай, какой разразился бы скандал, ежели я внезапно объявил бы, что все это время водил стольких людей за нос! Наперед могу представить реакцию твоей бабушки. Моя репутация в ее глазах станет такой же безнадежно разрушенной, как и репутация Эвелина.
– Вполне возможно, – признала его правоту Кресси. – Никогда не знаешь, что бабушке придет на ум в следующий раз. Ты ей понравился, и посему не исключено, что она сочтет это удачной шуткой. В конце концов, рано или поздно ей придется узнать правду.
– Да, однако не раньше чем Эвелин приедет и объяснит, что заставило его – я убежден, именно заставило – вести себя столь отвратительно.
Девушка задумалась.
– Нет. Я бы предпочла ничего не выдумывать, однако, если нам не придет на ум толковая мысль, боюсь, мы окажемся в весьма щекотливом положении. У меня есть предчувствие, что будет гораздо лучше, ежели Клиффы не узнают, что их обвели вокруг пальца.
– Да, намного лучше. Следует отделаться от них… и чем раньше, тем лучше. Это представляет собой непростую задачу. У меня есть досадное подозрение, что они намерены задержаться в Рейвенхерсте до конца лета.
Кресси рассмеялась.
– Оно, быть может, и так, однако, я предчувствую, крестная не допустит подобного недоразумения. Кит! Сколько человек знают правду?
– Помимо тех, о ком я уже сказал, – моя старая няня и сэр Риппл. Но как ты догадалась? Что меня выдало? Сэр Риппл, который знаком со мной всю жизнь, и то не догадался бы, если бы только я не совершил кое-что, чего от Эвелина никак ожидать не приходилось.
– Нет. Ты ничем особенным себя не выдал. Я и сама в точности не помню, как это произошло… Во-первых, ты не совсем похож на брата, хотя все вокруг считают иначе. А еще характер… Когда я впервые встретила тебя, то подумала, что, должно быть, у лорда Денвилла весьма переменчивый нрав. Я бы все равно ни о чем не догадалась, если бы не увидела тот портрет, а еще твоя матушка чуть было не назвала тебя Китом.
– А мне-то показалось, что ты не заметила. Конечно, я люблю матушку всей душой, но более рассеянного и недальновидного существа во всем мире еще не встречал и, надеюсь, не встречу. Скажу тебе, любовь моя: последняя блестящая идея моей мамы, драгоценный камень в кладезе мудрости, состоит в том, что, если Эвелин все же объявится, он должен выдать себя за меня.
Слова джентльмена вызвали у девушки очередной приступ смеха.
– Она просто великолепна! Ты собираешься рассказать ей о случившемся? Мне кажется, это следует сделать.
– Ни в коем случае! – категорически заявил Кит, заключая девушку в объятия. – Мы будем хранить это в тайне до возвращения Эвелина.