Часы на башне аббатства как раз отбивали девять ударов, когда Шерри решительным шагом вошел в приватную гостиную лорда Ротема в «Уайт Харте». Джордж уже отужинал, скатерть была убрана, а на столе стояла только бутылка выдержанного красного портвейна и два бокала.

Шерри подождал ровно столько, сколько понадобилось, чтобы слуга, проводивший его в гостиную, удалился, после чего приветствовал друга в манере, лишь в малой степени передававшей охватившие его чувства.

– Ну и подлый же ты негодяй, Джордж! – яростно заявил он.

Лорд Ротем, подавив сильнейшее желание ответить в том же духе, решил посмотреть, какую пользу может принести мягкий подход.

– Привет, Шерри! – сказал он. – Я так и думал, что ты пожалуешь ко мне в гости. Давай выпьем по бокалу портвейна!

– Бокал портвейна мне нужен только для того, чтобы выплеснуть его содержимое тебе в лицо! – заявил виконт, гнев которого ничуть не убавился.

Лорд Ротем недрогнувшей рукой взялся за бутылку.

– Ты не сделаешь этого, – сказал он. – И пытаться вызвать меня на дуэль бесполезно, потому что я не приму твой вызов, а даже если и соглашусь драться с тобой, ты все равно меня не убьешь! Скорее всего, даже не попадешь в меня. Но я не виню тебя за желание хотя бы попытаться, имей в виду!

– Значит, не примешь? – вскричал Шерри. – Очень мило с твоей стороны, клянусь богом! Чем ты занимался с моей женой?

– Провожал ее домой, – невозмутимо ответил Джордж.

– Какого дьявола! И встретил ее совершенно случайно, полагаю? – с сарказмом осведомился Шерри.

– Так оно и есть, но если ты спрашиваешь, знал ли я о том, что она в Бате, то да, знал.

– И ты смеешь сидеть здесь передо мной и нагло заявлять, что знаешь, где она была все это…

– Да, признаю́, подобное поведение – грязный трюк, – согласился Джордж. – Я всегда был против, однако дал слово леди Шерингем, что не выдам ее, поэтому мне ничего не оставалось, как хранить молчание.

Шерри выглядел мрачным словно туча.

– Она сказала тебе, где ее можно найти? Она доверилась тебе? – спросил виконт. – Ротем, отвечай, или я выбью из тебя признание силой – она сбежала от меня к тебе?

– Нет, она сбежала к Джилу, – ответил Джордж. – А мы с Ферди ужинали у него. Буду откровенен с тобой, Шерри, – она рассказала нам все и стала умолять нас помочь ей скрыться от тебя. Она была в ужасном состоянии. Собственно, я даже собрался отправиться к тебе, чтобы вправить мозги!

– Жаль, что ты не попытался! – быстро ответил Шерри и побелел от гнева. – Славные у меня друзья, нечего сказать! Все эти недели… Где она?

– Она живет на Кэмден-Плейс в гостях у леди Солташ, – ответил Джордж.

Шерри, во все глаза уставившись на друга, воскликнул:

– Леди Солташ! Бабка Джила? Нет, это вообще никуда… И я представить себе не мог, что узнáю, когда приеду сюда! Клянусь, это уже переходит все границы! В гостях у леди Солташ! Полагаю, заодно и развлекается весьма недурно, да? Еще бы, ведь ей не приходится зарабатывать себе на хлеб в поте лица! И никакая опасность ей тоже не грозит!

– Проклятье, да ты должен радоваться этому! – парировал Джордж.

– Радоваться! Что ж, я очень рад! Но сто́ит мне подумать, что… Ты знал обо всем! И ты, и Джил, и Ферди! Называли себя моими друзьями, а сами помогали моей жене скрыться от меня, пока я с ног сбился, разыскивая ее, и оказался настолько туп, что воображал, будто она попала в беду и пребывает в отчаянии! Клянусь богом, это уже ни в какие ворота не лезет! Меня так и подмывает выпустить тебе кишки и скормить их воронам!

– Уймись! – нетерпеливо ответил Джордж. – Или поезжай в Лондон и выпусти кишки Джилу. Это была его идея, а не моя!

Шерри, расхаживавший по комнате, не оборачиваясь, обронил:

– А она разгуливает тут с тобой под ручку, всем довольная и счастливая! Даже не подумала о том, чтобы поставить меня в известность! В гостях у леди Солташ! Да уж, вы вчетвером сделали из меня настоящего дурака!

– Ничего подобного. Правды не знает никто, кроме нас. Леди Шерингем живет здесь под именем мисс Уонтедж.

Как ни странно, эти слова привели Шерри буквально в исступление. Он хватал воздух широко раскрытым ртом, словно рыба, выброшенная на берег. А Джордж счел момент как нельзя более подходящим для того, чтобы еще раз предложить виконту освежающего. Разлив портвейн по бокалам, он протянул один своему лишившемуся дара речи другу. Шерри машинально принял его, осушил одним глотком и перевел дыхание. Вперив в Джорджа горящий взгляд, его светлость произнес:

– Насколько я понимаю, моя жена ни капельки не горюет обо мне?

– Нет, – ответил Джордж, в точности выполняя полученные инструкции. – Поначалу она, конечно, была дьявольски расстроена, но теперь, сдается мне, пребывает в отличном расположении духа. Видишь ли, ей нравится Бат. Нравятся балы и концерты. А еще она обзавелась здесь многочисленными друзьями. Очаровательная маленькая штучка, наш Котенок: в Бате она обрела бешеную популярность.

Сведения эти не доставили виконту ни малейшего удовлетворения. Он, заскрипев зубами, промолвил:

– Вот, значит, как, да? А я-то думал…

Чувства вновь захлестнули его, и Шерри возобновил свои метания по комнате. Спустя некоторое время он уже открыл было рот, чтобы заговорить, когда вдруг какофония звуков, раздражавшая виконта с тех пор, как он переступил порог комнаты, снова долетела до его слуха, на сей раз – куда сильнее, чем прежде.

– Что это за дьявольское завывание? – спросил он.

– Просто кошмар, верно? – согласился Джордж. – Это «Музыкальное общество». Оно собирается здесь каждую неделю. Я бы ни за что не приехал сюда, если бы знал о таком заранее. Они поют без музыкального аккомпанемента.

– Что? – не веря своим ушам вскричал Шерри. – Ты хочешь сказать, каждую неделю они заводят свой кошачий вой? Караул! Бат! Вот тебе и Бат!

– Кажется, уже этого было бы достаточно, чтобы обнести городишко высокой стеной, верно? – спросил Джордж. – Я чуть не спятил, когда они затянули свои напевы в первый раз, точно тебе говорю.

Оба молодых джентльмена еще пару минут предавались мрачным размышлениям по поводу состояния общества, которое допускает подобные зверства. Но тут пауза, наступившая в музыкальных упражнениях, напомнила Шерри о куда более насущных проблемах. Окинув Джорджа оценивающим взглядом, он поинтересовался:

– Насколько часто ты бывал здесь с тех пор, как Котенок бросила меня?

– Проклятье, Шерри, за кого ты меня принимаешь? – возмутился Джордж. – Я и не собирался приезжать сюда, пока не узнал, что ты сам едешь в Бат! Тогда, естественно, мне пришлось предупредить леди Шерингем. На моем месте ты сделал бы то же самое!

– Пришлось предупредить ее! – едва владея собой, повторил Шерри. – Как будто я – какая-нибудь Синяя Борода! У меня просто нет слов!

– Но ведь это же ты напугал ее так, что она решилась убежать, – безжалостно напомнил ему Джордж.

Шерри подхватил со стула шляпу с загнутыми полями и тщательно разгладил ворсовый фетр.

– Мне больше нечего сказать тебе! – провозгласил он. – Я отправляюсь к своей жене!

– Сейчас ехать туда бесполезно, – предостерег его Джордж. – Она уже уехала на какую-то вечеринку и должна вернуться не раньше полуночи.

– Уехала на вечеринку! – ошеломленно повторил виконт. – Зная о том, что я постараюсь немедленно отыскать ее, раз уж видел здесь!

– Пожалуй, так, – холодно согласился Джордж. – Полагаю, она просто не хочет видеть тебя, Шерри.

На несколько мгновений взгляд голубых глаз виконта угрожающе скрестился со взором темных очей лорда Ротема. Но потом Шерри резко развернулся на каблуках и быстрым шагом вышел из комнаты.

Он не стал проверять справедливость утверждения Джорджа, а прямиком вернулся в «Ройял-Крещент». В душе его боролись столь противоречивые чувства – гнев, облегчение, тревога, – что он не сознавал, какое из них одерживает верх. Настроение виконта отнюдь не улучшилось после того, как он обнаружил в гостиной матери двух молодых леди, а также их брата, о чем-то оживленно болтавших с мисс Милбурн. Манеры виконта казались столь недружелюбными, что мистер Чалфонт устрашился, но запугать дам оказалось не так-то легко, и они просто сочли Шерри чрезвычайно симпатичным молодым человеком и постарались бы покорить его сердце, если бы он предоставил им для этого хоть малейшую возможность. Однако Шерри почти сразу откланялся под первым же попавшимся предлогом и удалился к себе, дабы в одиночестве собственной спальни предаться невеселым размышлениям.

Результатом этого стало всепоглощающее желание как можно скорее увидеться с Геро. И на следующее утро, в неподобающе ранний час, он уже стучал в двери особняка леди Солташ, но, как выяснилось, только для того, чтобы дородный дворецкий отказал ему в доступе, сообщив: ни ее светлость, ни мисс Уонтедж еще не сходили вниз. Взгляд слуги, исполненный вышколенного удивления, заставил мистера Шерингема стушеваться. Шерри уже совсем было собрался заявить о намерении подняться в спальню Геро, забыв о том, что никто в Бате не подозревает, будто она – его жена, и лишь осознание того, что он едва не удостоился скандальной славы в особняке леди Солташ, заставило виконта поубавить свой пыл, после чего он поспешил удалиться, не оставив даже визитной карточки.

Чтобы убить время и облегчить душу, виконт решил заглянуть к своему кузену в гостиницу «Йорк», где и выложил тому собственное беспристрастное мнение о его нравственных устоях и поведении. Ферди, вкушавший континентальный завтрак в постели, не предпринял попытки оправдаться, а лишь постарался утешить Шерри, попутно обвинив во всем Джила.

– Ты можешь считать, что тебе дьявольски повезло, раз я не стал вытаскивать тебя из постели, чтобы одним ударом уложить на пол! – заявил виконт, в сильнейшем раздражении глядя на мистера Фейкенхема. – Очень сильно повезло, просто невероятно, скажу я тебе!

– Уверяю тебя, старина, я все понимаю! – с подкупающей искренностью согласился Ферди. – Очень рад тому, что ты не стал делать этого! После ссоры с тобой я всегда чувствую себя ужасно разбитым!

– Заячье сердце! – поддразнил его виконт.

– Как скажешь, Шерри! Тебе виднее! – ответил Ферди.

Виконт, рассмеявшись, сдался и согласился выпить с кузеном чашечку кофе.

В половине одиннадцатого он вновь прибыл на Кэмден-Плейс и опять только для того, чтобы получить отказ. Обеих дам, по сообщению дворецкого, не было дома. На сей раз виконт вручил ему свою визитную карточку, но, хотя слуга вежливо поклонился, особой пользы его светлости это не принесло.

Тогда Шерри пришла в голову счастливая мысль наведаться на Большую Питьевую галерею, где он нос к носу столкнулся со своей матерью и мисс Милбурн, собравшими вокруг себя большую оживленную толпу. Миссис Шерингем немедленно подозвала его к себе и представила своим новым знакомым. Одна из мисс Чалфонт заявила: она уже имеет счастье быть знакомой с виконтом, но в награду за свои старания удостоилась ледяного взгляда. Вдруг Шерри заметил, что в толпу затесался сэр Монтегю Ревесби. Виконт приветствовал его едва заметным поклоном, намеренно повернувшись к нему спиной, когда Монти с улыбкой воскликнул:

– Как я рад снова видеть тебя, мой дорогой Шерри!

Тут старшая мисс Чалфонт завладела вниманием виконта, поинтересовавшись, не считает ли он, что погода благоприятствует экспедиции в Уэллз, на что он коротко ответил:

– Нет.

– Как вы жестоки! – заявила мисс Чалфонт, строя ему глазки. – А я решила поехать туда, потому что обожаю соборы. А вы, милорд?

– Соборы? – переспросил виконт, внося разнообразие в свои ответы. – Боже упаси, нет конечно!

– Не знаю, что это за новая мода у молоденьких девушек – непременно побывать в Уэллзе, – вмешалась в разговор миссис Шерингем. – Но если дорогая Изабелла выразит такое желание, ты ведь отвезешь ее туда в своей коляске, Энтони?

– Ничто на свете, мадам, не доставило бы мне большего удовольствия, – отозвался виконт, метнув угрюмый взгляд на мисс Милбурн, – если бы у меня уже не была назначена встреча в другом месте.

– Ой, какой вы гадкий! – вскричала мисс Чалфонт. – Вы даже не спросили, когда мы собираемся туда поехать!

– Я буду занят во все время своего пребывания в этом черто… в этом месте, – дипломатично закончил виконт.

Вдова, шокированная столь непочтительным ответом, собралась было оспорить его точку зрения, но тут вмешалась мисс Милбурн, заявив, что не намерена отправляться на столь длительную прогулку в эту пору года. Ее замечание породило целый хор протестующих возгласов, который прорезал голос сэра Монтегю, галантно предложившего отвезти мисс Милбурн в своей коляске туда, куда она только пожелает. Она вежливо поблагодарила его, но согласия так и не дала.

В этот момент блуждающий взор мисс Чалфонт остановился на очередном посетителе Питьевой галереи: он оказался самым привлекательным молодым человеком из всех, доселе попадавшихся на ее пути. Поэтому, она оставила в покое Шерри, который немедленно воспользовался случаем и удрал, а лорд Ротем, подошедший к их компании, тут же угодил в ее цепкие лапки и в течение следующей четверти часа довольствовался лишь тем, что любовался профилем Несравненной. Когда же он наконец изыскал возможность приблизиться к мисс Милбурн, она встретила его с холодной вежливостью и сделала вид, будто не расслышала пылкой просьбы уделить ему несколько минут своего времени для личного разговора. Он уже собрался настаивать, однако заметил Геро, которая вела леди Солташ к креслу. Их сопровождали мистер Тарлетон, достопочтенный Ферди Фейкенхем и третий джентльмен, незнакомый Джорджу. Ротем, вскочив на ноги, бросил мисс Милбурн короткое «Прошу меня извинить!» и быстро направился в противоположный конец галереи, дабы предупредить Геро о присутствии Шерри. Мисс Милбурн с непроницаемым выражением лица смотрела ему вслед, и лишь грудь ее бурно вздымалась от негодования.

Не успел Джордж подойти к Геро, как рядом с ними оказался Шерри. Взор его был устремлен на лицо жены, и он, без сомнения, попросту проигнорировал бы всех остальных, если бы его не привел в чувство резкий окрик леди Солташ, которая властно проговорила:

– Энтони? Как поживаешь?

Виконт был вынужден остановиться у кресла ее светлости, приложиться к ее ручке и ответить на вопросы. Поинтересовавшись у него, как поживает его мать, леди Солташ многозначительно произнесла:

– Полагаю, ты уже знаком с мисс Уонтедж?

Шерри, запинаясь, пробормотал, что да, и, словно пребывая в трансе, обменялся рукопожатием с Геро. Она, избегая смотреть ему в глаза, вымолвила какие-то банальности вместо приветствия и быстро отняла руку. Повернувшись к леди Солташ, девушка сказала:

– Вам здесь удобно, мадам? Вы не будете возражать, если я оставлю вас?

– Нет-нет, дитя мое, ступай! – ответила леди Солташ. – Я прекрасно понимаю, как тебе не терпится уйти! Хотелось бы мне, чтобы ты не пожалела о своей поспешности! Имейте в виду, мистер Тарлетон, вы головой отвечаете за нее, так что не позволяйте ей гнать ваших лошадей во весь опор прямо по центру Бата, на что она вполне способна! А вы, Шерингем, присядьте рядом со мной и расскажите мне последние лондонские сплетни!

– Покорнейше прошу извинить меня, мадам! – сказал Шерри. – Если мисс… мисс Уонтедж желает прокатиться, я с радостью готов предложить ей свою коляску, поскольку имею огромное желание возобновить свое знакомство с ней!

– Но мисс Уонтедж уже дала согласие составить компанию мне, – мягко возразил мистер Тарлетон.

Ответом ему стал взгляд, изрядно озадачивший мужчину. Виконт, с видимым трудом взяв себя в руки, сказал:

– Буду чрезвычайно вам признателен, мадам, если вы окажете мне честь и уделите несколько минут для разговора наедине!

Геро, страшно боясь того, что прямо сейчас разразится публичный скандал и сознавая, что свекровь заметила ее и смотрит так, словно не верит своим глазам, поспешно сказала:

– Как-нибудь в другой раз, прошу вас! А сегодня утром я действительно занята с мистером Тарлетоном!

Сказав это, она положила свою ручку на локоть мистера Тарлетона и повелительно сжала его. Он, моментально отвесив вежливый поклон виконту, повел Геро прочь из Питьевой галереи. Почувствовав, что она вся дрожит, ласково накрыл ее руку своей и сказал:

– Не тревожьтесь! А кто этот порывистый молодой человек? Я не расслышал, как его зовут.

– Лорд Шерингем, – прерывающимся голосом ответила она. – Вы сочтете мое поведение очень странным, но сейчас я не могу ничего объяснить вам и не желаю оставаться с ним наедине!

Мистер Тарлетон заверил девушку, что она может не опасаться этого. Щегольской вид Шерри, а также слова Геро позволили ему живо представить отвратительную картину соблазнения, надругательства и насилия. Джаспера охватило жгучее желание защитить девушку, и, вздумай Шерри преследовать их, он бы приложил все усилия, чтобы отправить его в нокаут.

Однако виконт прекрасно сознавал все последствия публичного скандала и потому не стал открыто домогаться Геро. Вместо этого он повернулся к леди Солташ и попросил сообщить ему, когда он может иметь честь нанести ей визит. Леди Солташ, которую чрезвычайно забавляла эта ситуация, дружески уведомила Шерри: он может зайти к ней, когда ему заблагорассудится, вот только они с мисс Уонтедж ужасные непоседы, поэтому она не станет обещать ему, что они окажутся дома.

Виконт, не будучи дураком, чопорно поклонился и мрачно пообещал себе поквитаться с леди Солташ еще до того, как доживет до ее лет. Затем он, вернувшись к матери, поинтересовался, готова ли она уйти. Ему пришло в голову, что было бы неплохо уведомить ее о фактическом положении дел.

Вдова, выслушав сына, отреагировала именно так, как он и ожидал, разразившись возмущенными восклицаниями по поводу бесстыдства Геро, после чего не преминула обратить внимание Энтони на то, что бессовестная интриганка не теряла времени даром и уже вскружила голову очередной несчастной жертве. Ее светлость заявила, что с превеликой радостью она станет называть Геро «мисс Уонтедж», ведь никогда и не считала ее кем-то другим.

Вскоре после того как они вернулись в «Ройял-Крещент», к ним присоединилась мисс Милбурн, которую до самых дверей проводил сэр Монтегю. Миссис Шерингем приветствовала ее жалобным стоном, осведомившись, не видела ли она «то бесстыжее создание», выставлявшее себя напоказ на Питьевой галерее.

Мисс Милбурн ответила:

– Дорогая мадам, я не возьмусь утверждать, будто она выставляла себя напоказ! Да, я видела ее и, признаю́, была шокирована тем, что вы с Шерри оказались в столь неловкой ситуации! И как только Геро отважилась на такой поступок! Что подумают остальные?!

– Ничего подобного! – резко бросил в ответ Шерри. – Здесь она известна под именем «мисс Уонтедж», да и в любом случае мне плевать на мысли каких-то ничтожеств из Бата! Но меня чрезвычайно бесит то, что Джордж, Джил и Ферди все знали! Оказывается, им с самого начала было известно, что Геро здесь!

– Мы ведь тоже предполагали нечто подобное, не так ли? – холодно ответила мисс Милбурн. – Лорд Ротем настолько усерден и заботлив в своем внимании, что я готова охотно поверить всему услышанному. Дорогая миссис Шерингем, если вы не станете возражать, я бы с удовольствием осмотрела Уэллз. План заключается в следующем: мы едем туда завтра на трех экипажах, вшестером, чтобы успеть побывать в соборе, пока погода не испортилась. Мисс Чалфонт уверила меня, что мы успеем вернуться засветло, как раз к ужину. Любезный сэр Монтегю Ревесби предложил мне место в своей коляске; компанию нам составит мистер Чалфонт со своим другом и две его сестры, разумеется.

– Послушай моего совета, – вмешался в разговор виконт, – и забудь о том, чтобы разъезжать по здешней глуши в обществе Ревесби!

– Благодарю тебя, Шерри, за твою заботу, но, поскольку моя мама не имеет возражений против сэра Монтегю, не понимаю, откуда они взялись у тебя.

– Я уверена, сэр Монтегю заслуживает самых лестных отзывов, – заявила вдовствующая миледи. – Вот только если ты твердо решила поехать, любовь моя, я предпочла бы убедить Энтони сопровождать тебя, ведь в его обществе тебе будет удобнее.

– Напротив, мадам, в его обществе я буду испытывать неловкость, потому что терпеть не могу угрюмых и всем недовольных мужчин! – язвительно возразила мисс Милбурн.

– Осторожнее на поворотах! – парировал виконт. – Если ты намерена вывести меня из себя, то можешь не рассчитывать, что я галантно сопровожу тебя в Нижний Зал нынче вечером!

– Боже милосердный! Ты все-таки собрался туда? – осведомилась мисс Милбурн. – Спешу заверить тебя, я отнюдь не рассчитывала, что ты выразишь хоть малейшее желание побывать на балу!

– А я взял и выразил. Более того, заплатил за подписку, что дает мне право на два дамских билета, так что если вы с моей матушкой хотите пойти со мной, то добро пожаловать! – любезно сообщил мисс Милбурн его светлость.

– Должна признаться, ты поступил очень мило, Энтони! – одобрительно заметила его родительница.

– Я хочу увидеть свою жену, – огрызнулся виконт. – Потому что я могу заранее сказать, что меня ждет, если я опять нанесу визит на Кэмден-Плейс!

– Ее наверняка не окажется дома! – вскричала леди Шерингем. – У нее хватит наглости!

– Не вижу причин, почему бы ей не отправиться туда, куда она пожелает! – вспылил Шерри. – А поскольку ее имя записано на менуэт с каким-то типом по фамилии Тарлетон и первый котильон она танцует с Джорджем, то, полагаю, она намерена присутствовать на балу!

Так оно и оказалось. Ревнивый блеск в глазах Шерри на Питьевой галерее продемонстрировал, что леди Солташ дала разумный совет. Сердечко Геро затрепетало, но тут она вспомнила, что уже однажды видела у Шерри такое выражение, когда поцеловала Джорджа. Однако тогда оно всего лишь означало поведение «собаки на сене». Разрываясь между радостью при виде него, обидой, что он прибыл в Бат в свите Изабеллы, надеждой, будто он желает вновь вернуть супругу, и страхом, что подобного желания у него нет, она не знала, что и думать. Геро боялась отправиться на бал и увидеть, как Шерри ухаживает за Изабеллой, но и не пойти туда, а следовательно, не увидеть его, было немыслимо. Ко всему этому примешивалось порожденное гордостью желание не показывать ему, что она несчастлива, и даже убедить его светлость в том, будто она прекрасно без него обходится.

Поэтому Геро и позволила мистеру Тарлетону внести свое имя в список для менуэта, пообещав первый котильон Джорджу, а второй – Ферди. Мистеру же Тарлетону, кроме того, выпала честь сопровождать девушку в столовую на чаепитие. Насчет контрдансов она пока ничего не решила. Шерри наотрез отказывался танцевать их, называя скучными, но, если он нарушит собственное правило и пригласит ее, Геро, вероятно, не сможет отказать ему.

Те, кто собирался танцевать менуэт, должны были появиться в бальной зале не позже восьми вечера, посему кортеж леди Солташ прибыл в Нижний Зал собраний намного раньше экипажа миссис Шерингем и ее спутников. Менуэт начался в тот момент, когда Шерри сопроводил своих дам в комнату и усадил мать на одну из верхних скамей.

Геро, грациозно исполняя свою роль, не могла не отметить, что для Несравненной оказалось внове сидеть у стены, тогда как другие, куда менее ослепительные и очаровательные дамы, кружились в танце. Но потом она упрекнула себя за столь злонравные мысли, признав очевидное: Изабелла не участвовала в действе только потому, что у нее не было времени вписать свое имя в список исполнительниц менуэта. Сегодня вечером Белла выглядела поистине великолепно, в облаке лимонного сетчатого флера, с тщательно завитыми и уложенными рыжевато-золотистыми локонами и отливающей невероятной белизной кожей.

Пока Геро наблюдала за ней, мисс Милбурн снизу вверх взглянула на Шерри, стоявшего рядом с ее стулом, и лукаво улыбнулась. В этой улыбке проскользнул намек на близость, впрочем, и в том, как наклонился к ней виконт, слушая, что она ему говорит, поэтому острая заноза ревности больно кольнула Геро в самое сердце. Шерри тоже улыбнулся, кивнул и сказал что-то, отчего мисс Милбурн, рассмеявшись, шутливо погрозила ему пальцем. Но тут сюжет танца заставил Геро повернуться к ним спиной, и она постаралась больше не смотреть в их сторону. Вместо этого девушка принялась напропалую флиртовать с Джаспером, что не укрылось от глаз его светлости, который, едва разглядев ее партнера, безо всяких на то оснований заявил: ему следовало бы догадаться, что именно этот тип и окажется мистером Тарлетоном.

Как только менуэт окончился, а пары начали медленно уходить с танцпола, к Геро подошел какой-то молодой человек и принялся умолять ее станцевать с ним контрданс. Она согласилась, гости направились к своим местам, так что, когда виконт, прорвавшись сквозь толпу, оказался рядом с женой, новый партнер уже уводил ее на площадку. Шерри был настолько раздосадован, что ринулся обратно к Белле, и, подойдя к ней на мгновение раньше сэра Монтегю Ревесби, яростно заявил:

– Потанцуй со мной, Изабелла! Будь я проклят, если доставлю своему маленькому чертенку удовольствие видеть, как подпираю стену, что в обычае у Джорджа!

– Но ты же никогда не танцуешь контрдансы! – напомнила ему Изабелла.

– Я станцую его, даже если он убьет меня! – выругался виконт.

Танцоры первого круга, среди которых была и Геро, уже выстроились в пары, и его светлости пришлось встать во второй ряд. Это было совсем не то, чего он хотел, но мисс Милбурн оставалось только порадоваться, поскольку перспектива танцевать с джентльменом, выворачивающим шею, чтобы следить за другой дамой в том же ряду и слушать, что она при этом говорит, Изабеллу, мягко выражаясь, не привлекала.

Геро, разумеется, заметила, как его светлость вывел на танцпол мисс Милбурн, и моментально поняла, что чаша ее терпения переполнена. Она бы предпочла, сбежав из бальной залы, вволю выплакаться, но, поскольку сделать это было нельзя, чрезмерно оживилась, беспрестанно смеясь и разговаривая, – словом, старалась произвести впечатление молодой женщины, прекрасно проводящей время. Виконт, подметив столь бессердечное поведение со стороны своей жены, решил последовать ее примеру, а мисс Милбурн, увидев в дверях высокую фигуру лорда Ротема, без колебаний принялась поощрять друга детства на самый беззастенчивый флирт. Но, поскольку чересчур цветистые комплименты Шерри перемежались произнесенными вполголоса гневными упреками в адрес собственной супруги, мисс Милбурн не слишком обольщалась ни на свой, ни на его счет.

Каковы бы ни были планы виконта после окончания танца, их расстроило появление на сцене мистера Гинетта, церемониймейстера. Мистер Гинетт умел прекрасно обходиться с упрямыми и нерасположенными к сотрудничеству джентльменами, и, прежде чем его жертва успела сообразить, что происходит, он представил виконта самой некрасивой девушке в комнате; это обстоятельство должно было дать понять его светлости всю ошибочность неосмотрительного отказа вписать свое имя в подписную книгу церемониймейстера. Воспитание потребовало от Шерри пригласить некрасивую даму на танец, и, поскольку она без колебаний приняла его предложение, он был обречен еще на полчаса мучений в чистилище.

Тем временем начался первый котильон, который Геро танцевала с Джорджем; после него все отправились пить чай. К этому моменту Изабелла уже привлекла к себе привычный круг воздыхателей, самым ярким представителем которого можно было счесть сэра Монтегю.

Геро и мистер Тарлетон сели за стол, где не оказалось больше свободных мест; и, когда виконт все-таки протиснулся в до отказа забитую столовую залу, ему пришлось присоединиться к нескольким оставшимся без дам джентльменам у буфета. Здесь он обнаружил и лорда Ротема, который, по своему обыкновению, выглядел мрачным как грозовая туча; из-за ужасного расположения духа Шерри позабыл, что расстался с Джорджем едва ли не врагом, и благодарно окликнул его, почуяв в нем родственную душу.

– На редкость неудачный вечер! – в сердцах воскликнул виконт. – Здесь в сто раз хуже, чем в «Олмаксе»!

– Хотелось бы мне знать, – проворчал Джордж, с угрозой глядя на друга, – какого черта ты имел в виду, когда сказал, что это вроде бы я завоевал благосклонность мисс Милбурн?

– Никогда не говорил тебе ничего подобного! – заявил в ответ виконт. – Впрочем, она сама призналась мне в этом чуть ли не открытым текстом. Ну, а на тебя что нашло?

– Я просил у Изабеллы позволения сопроводить ее к чаю, однако она ответила, что уже обещала эту честь Монти. Тогда я станцевал с ней второй контрданс, но она вела себя так, будто видит меня впервые в жизни!

– Пусть это станет тебе уроком никогда не оказывать моей жене чрезмерного внимания! – сурово заявил ему Шерри.

– Но не может же она всерьез думать, будто между мной и Котенком есть что-то еще, кроме самой обычной дружбы! – вскричал Джордж.

– Кто просил тебя называть мою жену Котенком? – с вызовом заявил виконт.

– Ты сам и просил, – отозвался Ротем.

– Вот как! – ошеломленно протянул Шерри.

– Никогда не думал, что Несравненная способна поверить в такую чушь! – вспылил Джордж, покраснев от негодования. – Неужели я дал ей повод полагать, будто могу хотя бы взглянуть на другую женщину?

– Ну ты даешь! – воскликнул Шерри. – Это уже ни в какие ворота не лезет! Если то, что ты поцеловал мою жену на балу у Фейкенхемов, теперь не считается поводом…

– Она ничего не знала об этом!

– Совсем наоборот! Котенок пыталась убедить ее отговорить тебя от дуэли со мной!

– Боже милосердный! – пробормотал Джордж и побледнел. – Так вот почему… Я должен поговорить с ней!

– Здесь тебе это не удастся, – с мрачным удовлетворением заключил Шерри. – А вообще мы с тобой похожи на двух идиотов, раз бегаем за женщинами, которые нас и в грош не ставят! И выпить нечего, кроме чертового чая!

– Она выйдет замуж за Монти! – угрюмо проронил Джордж.

– Только не Изабелла!

– Завтра она едет в его коляске на какую-то дурацкую экскурсию. Она сама мне об этом сказала. Все, здесь мне больше делать нечего. Я возвращаюсь в «Уайт Харт». Там подают недурной шамбертен.

– Будь я проклят, если не пойду с тобой! – провозгласил Шерри.

– Ты не можешь. Ты сопровождаешь леди Шерингем и мисс Милбурн.

– Я вернусь, чтобы отвезти их домой, – сказал Шерри, – разве что… Клянусь Юпитером, я же могу заставить Ферди отдать мне свою очередь на котильон!

– И какой в этом смысл? – осведомился Джордж. – Сегодня я уже поступил точно так же, но дело-то в том, что балы – неподходящее место для личных разговоров. Вас постоянно разъединяют движения танца, и в результате все заканчивается ссорой.

– Что ж, пожалуй, ты прав, – согласился Шерри. – А если я увезу Котенка…

– Ты не можешь так сделать! – воскликнул Джордж, шокированный до глубины души. – На этих балах дьявольски строгий этикет! Более того, если она откажется уехать с тобой, ты будешь выглядеть еще бо́льшим дураком, чем сейчас.

– Клянусь богом, ты прав! – заявил Шерри. – Я был идиотом, что приехал сюда! Идем, Джордж!

Итак, обе дамы, изо всех сил постаравшиеся продемонстрировать свое равнодушие их светлостям, имели сомнительное удовольствие наблюдать, как те уходят с празднества. Девушкам следовало бы испытывать удовлетворение, оттого что их намек был понят столь ясно, но вздымающиеся груди обеих дамочек распирало отнюдь не это чувство. Ощутив временное облегчение в связи с тем, что на протяжении следующего часа они подчеркнуто игнорировали друг друга, каждая леди вскоре почувствовала ужасную головную боль и выразила жгучее желание немедленно отправиться домой.