— Ваши сестры говорят, что вам гораздо лучше, — сказал Макс.

— Да, спасибо.

Оливия сидела в постели, окруженная подушками. С тех пор как у нее начался приступ малярии, прошло четыре дня, но прошлой ночью температура спала. Она надеялась, что это было началом выздоровления, и хотя все еще чувствовала слабость, ей было гораздо лучше. Она была счастлива от того, что снова поборола болезнь.

А то, как к Оливии относился Макс, делало ее еще счастливее. Его прикосновения были нежными, в глазах светились доброта и сочувствие, так что она перестала волноваться по поводу его реакции на ее болезнь.

— Графиня сказала мне, что обычно лихорадка длится дольше, чем на этот раз.

— Возможно, это от перемены климата. Мне кажется, климат Англии подходит мне больше, чем на Антигуа.

— Будем надеяться. — Макс сжал ее руку и улыбнулся, но улыбка вышла нерешительной. Помолчав, он спросил: — Почему вы скрывали это от меня, Оливия? — Не дождавшись ее ответа, он резко бросил: — Не важно. Я знаю, что мне не следовало спрашивать. Я не имею права что-либо от вас требовать, тем более личное… И все же…

Макс сглотнул.

Оливия стиснула его руку.

— Я хотела вам рассказать. Но… я боялась.

— Боялись чего?

Голос был напряженным, взгляд остекленел так, словно ее признание причинило ему боль.

— Ах, Макс.

Каким образом Оливия могла объяснить ему, рассказать ему о том, что обычной реакцией на ее болезнь была жалость или отвращение? Как объяснить ему свой страх, что он испугается этих приступов и она лишится такой свободы в их отношениях?

— Я боялась, что вы измените свое отношение ко мне. А мне так нравилось, как вы себя ведете, когда мы вместе. Я не хотела, чтобы вы думали обо мне по-другому. И сейчас не хочу.

— Это лишь помогло бы мне понять вас, Оливия. Вас и вашу семью.

— Я хотела, чтобы вы верили, что я нормальная женщина. Я не хочу, чтобы вы смотрели на меня с жалостью или отвращением. Мне просто хотелось на какое-то время притвориться.

— Если вы думали, что ваша болезнь каким-то образом изменит мое мнение о вас, то вы ошибаетесь.

— У всех меняется мнение обо мне.

— Но не мое, — твердо заявил Макс.

— Вы действительно уверены, что когда я встану с постели, ничего не изменится? Мы останемся… друзьями? Снова будем вместе гулять и играть в теннис?

— Ничего не изменится, — торжественно заявил Макс. Наклонившись вперед и не отпуская ее руки, он провел пальцем другой руки по ее лбу. — Я по вас скучал.

Его низкий бархатистый голос окатил Оливию теплой волной.

— Мне тоже вас не хватало, — призналась она. Она все время о нем думала. С того момента как Джессика сказала ей, что он хочет навестить ее, она надеялась увидеть его всякий раз, как открывала глаза. А теперь он здесь, и Оливия была счастлива.

— А вам скоро разрешат встать с постели?

— Надеюсь, что завтра. — Оливия нахмурилась. — Однако вряд ли я какое-то время смогу играть с вами в теннис.

— Я сомневаюсь, что мы вообще сможем играть. Прошлой ночью были заморозки, уже холодает. Завтра земля вообще превратится в лед.

— Черт, — пробормотала Оливия. — Как долго погода будет против нас?

— Не успеем мы оглянуться, как наступит весна. А до тех пор мы найдем себе другие интересные занятия.

— Вы меня дразните, лорд Хэсли? — Оливия уловила хитрый блеск в его глазах.

— Угадайте. Любое занятие будет мне в радость, если вы будете принимать в нем участие.

Оливия вдруг поняла, что чувствует то же самое. Ей нравилось, как Макс слегка наклоняет голову, когда слушает ее, словно все, что она говорит, для него важно. Нравилось, когда он с искренним интересом расспрашивает о ее жизни и о ее семье. А уж когда он к ней прикасался… Хотя в последнее время это случалось гораздо реже, чем ей хотелось бы.

— Я наконец понял, почему ваша семья так о вас заботится. Они просто хотят, чтобы не было рецидивов малярии.

Оливия фыркнула.

— Они считают, что каждая моя прогулка может оказаться последней.

— А вы с этим не согласны? Вы не думаете, что ваша физическая активность провоцирует болезнь?

— Я совершенно в этом уверена.

— Тогда что?

— Не знаю. Приступы такие нерегулярные.

— А как часто они случаются?

— Раз или два в году. Последний был прошлой зимой.

— Я думал об этом. Мне кажется, что если бы температура поднималась после прогулок, вы бы заболели в тот день, когда мы попали под ливень. Помнится, вы тогда промокли до нитки и замерзли.

— Мег страшно на меня рассердилась и была зла на Джонатана за то, что он не перекинул меня через седло и не домчал меня домой до дождя.

— И все же вы не заболели. А заболели сейчас. Что могло стать причиной? Вы считаете, что это теннис?

— Я уверена, что не теннис. Мы столько раз играли и даже в более холодную погоду, и ничего не случилось.

Очень хотелось бы знать причины, вызывающие лихорадку.

Макс наклонился к ней еще ниже, и Оливия закрыла глаза.

— Вы устали?

— Нет, — выдохнула она.

Макс коснулся губами ее рта, ожидая ответа на его действия. Оливия разомкнула губы и слилась с ним в поцелуе, заставившем ее сердце учащенно забиться. Незнакомые ощущения завихрились по ее телу, словно струйки сладкого дыма. Оливия глубоко вдохнула его мужской запах, так отличавшийся от женских ароматов, окружавших ее столько лет. Она ощущала его силу и твердость, хотя с ней он всегда был нежен. В нем удивительно уживались противоположности — сила и мощь с мягкостью и состраданием, что так нравилось Оливии.

Ее все больше захватывал этот поцелуй. Макс прикоснулся свободной рукой к ее щеке и, откинув пряди волос от ее лица, принялся гладить ее. Оливия чувствовала, как пальцы его большой ладони дрожат.

Скрипнули петли, и дверь открылась. Но даже этот звук, вернувший Оливию к реальности из сладких грез, не мог заставить ее отпрянуть от Макса.

Медленно, с громадным усилием Макс отодвинулся. Оливия открыла глаза и, оторвав взгляд от него, увидела стоявшую в дверях Серену.

Ладонь Макса соскользнула со щеки Оливии, и кровь прилила к ее лицу.

Макс поклонился:

— Миледи.

— Лорд Хэсли. — Голос Серены был чуть резче обычного.

Наступила неловкая пауза, после чего Серена вошла и закрыла за собой дверь.

— Мне, по-видимому, следует притвориться, что я ничего не видела.

Ничуть не смутившись, Макс улыбнулся и кивнул. Потом посмотрел на Оливию:

— Так до завтра?

Он все еще держал ее руку. Пожав ее на прощание, Макс вышел.

Серена дождалась, когда за ним закроется дверь, и села на освободившееся место.

— Ты чувствуешь себя лучше.

— Мм.

Смущение быстро прошло. Оливия принялась рассматривать рисунок на покрывале: на темно-зеленом фоне цвели розы.

Потом перевела взгляд на Серену.

— Ты намерена играть в старшую сестру, Серена? Будешь меня ругать?

Серена смотрела на Оливию, явно размышляя, как ей себя вести, и наконец ответила:

— Нет.

— Вот и хорошо. — Оливия подняла взгляд к потолку.

— Я знаю, что между тобой и лордом Хэсли возникла взаимная симпатия.

— Хм. Ты так это называешь? Симпатия?

— Я так думаю. По правде говоря, — сказала Серена, скрестив руки на груди, — я никогда этого от тебя не ожидала, Оливия.

— Я сама от себя этого не ожидала. — О, как ей нравится Максвелл Бьюкенен! Как ей нравятся его поцелуи. Она вздохнула. — Очевидно, я все-таки не святая, как оказалось.

— Выходит, что нет, — улыбнулась Серена. — Все же после одного сезона в Лондоне ты очень ясно дала понять Джонатану и мне, что хочешь жить с нами. Что тебя не интересуют джентльмены и ты не намерена выходить замуж.

— Я так же настроена и сейчас.

— Неужели? — усомнилась Серена.

— Разумеется. Лорд Хэсли уедет через несколько недель и заберет с собой свои поцелуи, и моя жизнь потечет так, как я и планировала. Это всего лишь временное… увлечение.

— Ты правда так думаешь?

— А разве может быть иначе? — Оливия знала, что у Макса есть своя жизнь вне стен этого дома. Скоро он станет герцогом и даже не подумает жениться на ком-либо вроде нее, женщине без состояния, связей в обществе и с сомнительным здоровьем.

Конец их взаимоотношений неизбежен, хотя мысль о том, что Макс уедет, ранила ее душу.

— Ах, Оливия. Как ты думаешь, что происходит между тобой и лордом Хэсли?

— Ну… Мне он очень нравится. Мне приятно его общество.

— А ему, совершенно очевидно, приятно твое. А наблюдая за тем, как он беспокоился о тебе последние несколько дней, я бы сказала, что он любит тебя.

— Да, я тоже так думаю. — Оливия вспомнила его поцелуй. Неудивительно, что женщины теряют головы от мужских ласк. Поцелуй Макса убеждал Оливию, что он готов ради нее на все, что он может преподнести ей весь мир на серебряном подносе.

Несмотря на полное отсутствие какого-либо опыта, у Оливии все-таки оставалась пусть капелька, но здравого смысла. Даже если он ее любит, она не скроена по меркам герцогини.

Оливия никогда еще так о себе не думала… до этого времени.

— Дорогая, прежде всего я желаю, чтобы ты была счастлива. Я не хочу, чтобы он сделал тебе больно.

Оливия на минуту задумалась.

— Ты и вправду думаешь, что Макс может сделать мне больно? Что он на это способен?

— Да. Я не думаю, что он специально это делает, но мне кажется, что он захочет большего. Ведь он мужчина, в конце концов. А когда он покинет Стрэтфорд-Хаус, он заберет твою добродетель с собой, и ты больше никогда ее не вернешь. Ты сможешь смириться с этой потерей и не будешь чувствовать себя преданной?

Оливия ответила не сразу. Она вспомнила о своих ощущениях от поцелуя Макса. Она сделала бы все, лишь бы продлить чувство, вызванное его прикосновением: гулкое биение ее сердца, напряженные в ожидании нервы, покалывание кожи от возбуждения.

Сможет ли Оливия наслаждаться теми ощущениями, которые Макс подарил ей в такой короткий отрезок ее жизни, или она до конца жизни будет сожалеть о них?

— Не знаю, — тихо призналась она. Впервые в жизни она по-настоящему подумала о своем будущем, о своей жизни с Сереной и Фебой и их мужьями и детьми. Она все еще хочет именно этого…

Или?

Оливия никогда не сможет их оставить — это она знала точно. Она уже потеряла одну сестру и не переживет потерю трех, покидая их.

— Возможно, мне захочется… — начала она и запнулась. — Может, мне захочется чего-то большего с ним.

— Замужество?

— Нет, — прошептала Оливия. — Не замужество. Это было бы невозможно. — Она умоляюще посмотрела на Серену в надежде, что она не будет вынуждена объяснять.

— А что же тогда? — явно не могла понять Серена.

— Если я должна прожить жизнь старой девой… мне может захотеться получить опыт… всего один раз… любовницы. — Щеки Оливии запылали, но она заставила себя продолжить. — Как тебе известно, Серена, я очень неопытна в этих делах. Но… я полагаю, Макс был бы очень нежным любовником.

У нее перехватило дух. Оливия была так смущена, что была готова раствориться прямо в простынях. Но если она не может поделиться своими истинными чувствами со старшей сестрой, она не сможет быть честной ни с кем другим.

— Ах, Оливия. Мне бы хотелось, чтобы ты испытала это необыкновенное волшебное чувство, сказала Серена. — Правда.

Оливия ждала, когда последует «но…».

— Но я так за тебя беспокоюсь. Я не хочу видеть тебя несчастной.

Очень давно Серена влюбилась в Джонатана и провела с ним самые радостные, полные эротики дни своей жизни. Но потом он отверг ее, и ей понадобились семь долгих лет, чтобы собрать по кусочкам свое разбитое сердце.

Путь к счастью для Серены и Джонатана был очень длинным и полным многими трудностями. Но Оливия знала необычную историю сестры. Для женщины, оказавшейся в положении Серены, было бы типично провести остаток жизни в трауре по потерянной любви. Неужели Оливию ждет именно это, когда ее оставит Макс?

Оливия взяла сестру за руки.

— Не беспокойся, — твердо заявила она. Скорее всего это вообще даже не случится.

— А если случится, пообещай мне, что будешь осторожной.

— Хорошо. Но между тем, что когда-то давно произошло между тобой и Джонатаном, и тем, что происходит сейчас между мной и Максом, есть разница.

— Какая?

— Ты ждала, что он на тебе женится. Это было молчаливое согласие, как ты в то время полагала. У меня нет таких иллюзий, Серена. Я знаю, что Макс не может жениться на такой, как я. То, что может между нами произойти, в любом случае временно.

— Ты уверена, Лив?

— Да, уверена.

— Не позволяй ему…

— Не позволять чего? — нахмурилась Оливия.

— Сделать тебе ребенка.

— Как я могу это предотвратить? — Оливия прикусила нижнюю губу. — Ты знаешь как? Может, надо спросить у Джессики? Она, кажется, знает о чем-то…

— Не позволяй ему кончать, когда он внутри тебя.

— О! — Глубоко вздохнув, Оливия кивнула. — Я так и сделаю. Если дойдет… до этого.

— Обещай.

— Обещаю.

— Хорошо. — Серена сжала ее руку почти так, как это сделал, уходя, Макс. — Я просто буду молить Бога, что когда все кончится и он вернется в Лондон, он не заберет с собой твое сердце.

— Не беспокойся, Серена. Мое сердце прочно обосновалось вот здесь. — Оливия прижала ладонь к груди. — Поверь мне. Оно останется здесь навсегда.

Через неделю Оливия вернулась к своим обычным домашним занятиям. Сейчас она сидела в гостиной в окружении своей семьи и прекрасно себя чувствовала, несмотря на то что ни на минуту не оставалась наедине с Максом с тех пор, как выздоровела. Погода была скверной, и хотя в середине дня дождь на какое-то время прекратился, тучи все еще не рассеялись.

— Еще один день без прогулок, — проворчала Оливия, отвернувшись от окна.

— Вот и хорошо, — произнесла Феба. — Я не люблю, когда ты гуляешь. Если бы вы перестали гулять вместе, может, у тебя прекратились бы эти ужасные приступы.

Оливия вздохнула, но у нее было слишком хорошее настроение для споров с сестрой. Поэтому она молча переглянулась с Максом и подошла к Фебе, державшей на руках Марджи. Девочка протянула к ней ручки, и Оливия, взяв ее на руки, прошла мимо мужчин, сидевших за картами, и села на софу рядом с Джессикой. Оливия подкидывала Марджи на коленях, и девочка смеялась, обнажая беззубые десны.

— Ах, ты сладкая моя! Ты стала такая тяжелая. Наверно, весишь не менее двенадцати килограммов, не так ли?

— Что ты такое говоришь! — воскликнула Феба. — Она не такая толстая!

— Она большая, здоровая, толстая и замечательная. Тебе следовало бы гордиться ею, — сказала Серена. Она сидела в кресле возле камина и вышивала чепчик для своего будущего ребенка, как поняла Оливия. Хотя насколько ей было известно, Джонатан пока не знал секрета Серены. Непонятно, почему она так долго скрывает такую важную, такую замечательную новость от своего мужа?

— А я горжусь, — высказал муж Фебы Себастьян, отрываясь от карт. — Она самая красивая малышка на свете, это я гарантирую. А рост и вес вообще идеальные.

Серена часто говорила, что ее удивляет, каким заботливым и любящим мужем и отцом стал Себастьян. Когда-то у него была репутация несдержанного человека, но, по общему мнению, Феба сумела сгладить его драчливый характер.

— Я тоже горжусь, — ответила Феба, любуясь своей темноволосой дочкой, подпрыгивавшей на коленях у Оливии.

Сидевшая за книгой старая графиня, мать Джонатана, подняла очки на лоб и произнесла:

— Родители всегда должны гордиться своими детьми. Как, например, я. — И она с любовью посмотрела на Джонатана.

Джонатан сделал вид, будто ничего не слышал, но кончики его ушей покраснели, и Оливия улыбнулась. В течение нескольких лет он почти не разговаривал с матерью, но его брак с Сереной сгладил их непростые взаимоотношения.

— Раз уж мы заговорили о родительской любви, — сказала графиня, — то я только что получила письмо от моей матери.

— Вот как? И как она? — осведомилась Серена.

Старая женщина хихикнула:

— Пишет, что она умирает, и зовет меня в Лондон.

— Она пишет об этом каждый год, — не отрываясь от карт, произнес Джонатан. — Она не умирает. Эта женщина тверда, как кремень, и переживет нас всех.

— Тем не менее в следующем году я все же поеду.

— О, нам будет вас не хватать, — заверила Серена. — И как долго вы будете в Лондоне?

— Месяц, может, два.

Джонатан покачал головой:

— Все-таки странная женщина моя бабушка. Всегда проводит зиму в Лондоне. Почему бы не поехать туда весной, в более приятную погоду, когда там собираются все ее друзья?

— Она предпочитает жить так, — ответила старая графиня. — Делать то, что хочет, не опасаясь вдруг столкнуться с леди X. или леди У. и быть вынужденной вести с ними вежливые светские беседы.

— Мне известно из первых рук, что она терпеть не может быть вежливой, — подколол Джонатан свою мать.

Серена бросила на мужа укоризненный взгляд.

— Мне бы хотелось с ней познакомиться.

— Познакомитесь, моя дорогая, познакомитесь. Я намерена привезти ее сюда.

Джонатан фыркнул:

— Желаю вам удачи в этом нелегком деле, мадам. Она вам понадобится.

— Я постараюсь, сын мой.

Джессика поцеловала в щечку Марджи и встала.

— Не знаю, будет ли дождь, но я намерена отправиться к Беатрис.

— Ты уверена? — Оливия посмотрела на темные тучи за окном. — Наверняка он скоро пойдет.

— Возьми карету, — предложил Джонатан.

— Спасибо, Джонатан. Если не возражаешь, я воспользуюсь твоим предложением. Честно говоря, я не боюсь промокнуть, потому что могу взять зонтик, но мне не хочется испачкать грязью платье.

Джонатан встал, чтобы вызвать слугу.

— Я знаю, что ради своей закадычной подруги ты пройдешь и по грязи, но будет лучше, если ты поедешь к ней в карете.

— Я не понимаю, почему леди Фенвик ни разу не приходила к нам с тех пор, как лорд Фенвик уехал из Броктон-Холла, — сказала Серена.

— О! — замялась Джессика. — Она предпочитает оставаться у себя дома.

— Но почему? — не унималась Серена.

Джессика прикусила губу.

— Я обещала никому не говорить.

Все посмотрели на нее в недоумении. Даже джентльмены оторвались от своих карт.

Оливия улыбнулась:

— Ты хорошая подруга, Джессика. Верная. Я бы хотела, чтобы у меня был такой друг, как ты.

— Я ведь не только твоя сестра, Лив.

— Я знаю.

— Но почему она не хочет, чтобы ты рассказала о ее секрете? — удивилась Феба. — У нее неприятности?

Джессика обернулась к Фебе, но лишь пожала плечами:

— Я правда не могу сказать. Прошу тебя, Феба, не заставляй меня.

Джонатан закрыл дверь за слугой и вернулся к карточному столу.

— Карета будет через несколько минут.

— Спасибо, Джонатан. Я сбегаю наверх за своими вещами, а потом подожду на крыльце. Вернусь к обеду: мне очень хочется попробовать суп из бычьих хвостов, которым Беатрис и кухарка решили накормить нас за обедом.

— Хорошо, Джесс. Желаю хорошо провести время, — напутствовала Серена.

Когда Джессика ушла, Феба протянула:

— Я беспокоюсь за эту девушку.

— За Джессику? — спросила Оливия.

— Нет. За леди Фенвик.

— Я тоже. — Оливия прижала к себе Марджи и погладила ее по волосам. В ответ Марджи зажала в кулачке прядь волос Оливии и сунула его в рот. — Тебе нравится вкус моих волос, Марджи?

— Я уверена, она находит его восхитительным, — простонала Феба. — Она все тащит в рот.

— Вчера вечером она пыталась лишить меня пальцев на ногах, — с восторгом признался Себастьян. — Не правда ли, моя малышка?

Услышав голос отца, Марджи повернула голову. Потом вытащила кулачок изо рта и протянула его отцу.

— Па-па!

Лицо Себастьяна расплылось в улыбке.

— Вы слышали? Она назвала меня папой!

Джентльмены стали хлопать Себастьяна по спине, поздравляя его с выдающимися способностями его потомства, а Феба вскочила со стула и бросилась к дочери.

— Ах, Марджи, ты сказала папа? Скажи еще раз, дорогая!

Марджи снова нашла волосы Оливии и дернула за них.

— Ой! Больно! — Оливия попыталась разжать пальчики Марджи.

С другого конца комнаты вдруг раздался всхлип. Оливия не сразу поняла, что это не Марджи, и увидела, как со своего стула встала Серена.

— О! — простонала Серена. — Мама дорогая!

По юбке Серены расплылось кровавое пятно. Она пошатнулась. Джонатан вскочил и, перевернув карточный стол, бросился к ней. Он успел подхватить ее в тот момент, когда она лишилась сознания и начала падать.

Джонатан отнес Серену в спальню, а Макс и Лэнгли поспешили в деревню за доктором. Спустя два часа доктор вышел из спальни, подтвердив, что Серена потеряла ребенка.

Серена лежала в постели. Ее лицо было таким бледным, что казалось почти голубоватым. Она потеряла много крови, и хотя доктор сказал, что непосредственная опасность миновала, он посоветовал ей оставаться в постели еще дня два. Феба и Оливия сидели на стульях у ее ног, а Джессика, которая не успела уехать, села напротив.

— Ах, Серена! — Феба вытерла слезы носовым платком. — Тебе очень больно?

— Немного.

— Мне так жаль, — пробормотала Оливия. — Ты этого так ждала.

— Будет другой. — Серена старалась придать голосу уверенности, но боль в глазах выдавала ее. — Я привыкла смотреть на тебя, Лив, сверху вниз, когда ты в кровати, а не снизу вверх, — слабо улыбнулась она Оливии.

— Я надеюсь, что мне больше никогда не придется стоять у твоей постели, за исключением того радостного момента, когда буду держать твою руку при рождении твоего здорового малыша.

Серена закрыла глаза, по щекам потекли слезы.

— Я тоже на это надеюсь.

В комнату вошел Джонатан. Он смотрел только на Серену, не замечая присутствия сестер.

Джонатан сел на край постели и, наклонившись, заключил Серену в объятия.

— Серена, — сказал он, уткнувшись ей в шею. — Почему ты мне ничего не сказала?

— Я думала… Ждала подходящего момента. Но теперь мне кажется, что где-то в глубине души я знала, что со мной что-то не так, но не хотела, чтобы ты начал заранее надеяться.

Оливия и ее сестры одновременно встали и направились к двери, чтобы оставить Серену и Джонатана наедине.

— Ты должна была мне сказать… — услышали они его голос. — Я должен знать такие вещи… знать, как ты себя чувствуешь, о чем думаешь…

Оливия тихо прикрыла за ними дверь. Стоя в полутемном коридоре, три сестры обменялись скорбными взглядами.