Тристан поравнялся с кузеном, пустившим своего гнедого рысью. Лошади уже устали, как, впрочем, и всадники. Они скакали всю ночь, пока едва не попадали на землю, а после нескольких часов отдыха снова отправились в путь, и обоих терзало сознание того, что Бекки и Софи грозила смертельная опасность.

– Сегодня вечером мы их настигнем, – пробормотал Гарет, под глазами у него залегли черные тени, а веки покраснели. Он едва держался в седле, и Тристан понимал, что ему ужасно тяжело. Гарет еще не отошел от опиумного отравления, однако ни разу не пожаловался.

Тристан кивнул и посмотрел в небо. Солнце уже опускалось, выглядывая из-за густой тучи. Жители последней деревни, через которую они проезжали, говорили, что видели, как экипаж Фиска и Бекки останавливался здесь в полдень, а через три часа по дороге промчался и экипаж Софи.

Какое-то время оба молчали. И вдруг Гарет воскликнул:

– Я вспомнил еще кое-что!

Тристан взглянул на кузена:

– Что именно?

Гарет упорно смотрел прямо перед собой.

– Битву. Впервые я вспомнил, что случилось. Думаю, что вспомнил. Лейтенант Фиск. Моя первая и единственная встреча с ним.

– Расскажи.

– Меня ранили в голову. – Гарет потрогал шрам на лбу. – И я упал, хватая ртом воздух. О Боже, весь рот был забит грязью и кровью!

Он вытащил из кармана фляжку и приложился к горлышку. Тристан молча за ним наблюдал. Сунув фляжку в карман, Гарет продолжал:

– Я думал, что умер. Вокруг был хаос, настоящее безумие. Я не знал, куда девались мои адъютанты. А вокруг ржали лошади, падали люди. Кровь заливала мне глаза, и я словно ослеп, но все слышал. Слышал вопли, стоны… Звон стали и выстрелы – пистолетные, пушечные… Казалось, я утопал в этом шуме. Но тут кто-то перевернул меня и вытер кровь. И я увидел обезумевшего от жажды крови юнца.

– Фиск? – спросил Тристан.

– Да. – Гарет нахмурился. – Думаю, это был он. Но тогда он выглядел далеко не столь… цивилизованным, как сейчас. Однако я уверен, что это был Фиск.

– Что было дальше?

– Сначала – судил по выражению его лица – я принял Фиска за врага, который собирался прикончить меня. Но потом я увидел его красный мундир, и он тут же спросил: «Вы ранены, полковник?» Но я не мог ответить, язык мне не повиновался. Тогда он оттащил меня в какой-то подвал. И я потерял сознание. А очнулся, лежа на твердом земляном полу. Свет пробивался только через щель под дверью.

Гарет нахмурился, упорно продолжая смотреть прямо перед собой. Но Тристан понимал, что тот видел не дорогу, а ту сцену, которая таилась в его мозгу целых восемь лет.

– А может, там было окно… Не знаю. Но рядом сидел на корточках Фиск, жующий травинку. И даже сюда доносились звуки битвы. Я не знал, что он делал. Казалось, просто наблюдал за мной. И не пытался перевязать мои раны. Не звал на помощь. Это было… неприятно. Я тогда… чего-то испугался. Заметив мой взгляд, он улыбнулся и сказал: «Полагаю, нужно привести помощь». Я попытался кивнуть, но не слишком получилось. Усилием воли я пытался не потерять сознание. Тут Фиск наконец поднялся, и он показался мне настоящим великаном. Я увидел его пистолет, медленно приближавшийся к моей голове…

Гарет снова вытащил фляжку и сделал глоток.

– Это все, что я помню.

– Он хотел убить тебя, но потом передумал, – пояснил Тристан.

– Думаю, что так. Если только это был он… Впрочем, нет, я уверен, что это он. Но почему он потом, уже в Лондоне, постоянно был рядом. Неужели не боялся, что я его вспомню?

– Может, считал, что ты его не узнаешь. Или же никогда не вспомнишь тот момент, когда он пытался тебя убить. Возможно, он настолько уверовал в собственное могущество, что посчитал, будто ему все сойдет с рук. Будь он в своем уме, взял бы украденные деньги и давно сбежал, – добавил Тристан. В горле у него пересохло – было сухо как в пустыне. Он потянулся к фляжке Гарета и выпил виски, затем отдал фляжку кузену. – Полагаю, он знал, где ты был все это время. Когда же мы искали тебя, не сказал ни слова.

– Ясно, что это он меня спрятал, – сказал Гарет. – Возможно, заплатил Лебеку, чтобы тот никому меня не показывал. Проклятый ублюдок!.. А я пустил этого человека в дом, подвергая семью опасности.

– Он заплатит за свои гнусные деяния, – заявил Тристан.

– Ты так думаешь? – усмехнулся Гарет.

– Уверен. Ты, я, Софи… вместе мы всегда были непобедимы. Никто не мог сломить нас троих. Ни твой отец, ни слуги, ни даже тетя Бертрис. Отдельно, по одному, – возможно, но сразу троих? Никогда!

Гарет устало вздохнул.

– Верно.

– В таком случае – вперед! – Тристан натянул поводья.

– Да-да, вперед! – отозвался Гарет. И вдруг тихо добавил: – Я люблю ее.

– Знаю, – кивнул Тристан.

Да, он знал. И прекрасно понимал, что это такое – любить герцогиню Колтон, которую любит еще один мужчина.

В следующую секунду оба пустили коней в галоп.

Едва дыша, Софи сунула ключ в замочную скважину и повернула. Дверь приотворилась, и Софи открыла ее пошире, радуясь, что петли не скрипнули.

Она потратила целое состояние на подкуп хозяина гостиницы, уговорив его дать ей запасной ключ от номера «мистера и миссис Фишмен». И тот согласился только потому, что Софи сказала ему правду, сказала, что Бекки – ее золовка, а вовсе не жена мистера Фишмена и что парочка тайком сбежала, чтобы обвенчаться в Шотландии.

Как она и ожидала, беглецы уже делили постель. Бекки лежала ближе к ней, лицом к двери, и на губах ее играла улыбка. Фиск же лежал лицом к стене, и в душе Софи возродилась надежда. Будет идеально, если она сумеет выкрасть девушку без столкновения с Фиском.

Крепко сжимая пистолет, но держа его за спиной, Софи подкралась к кровати и осторожно тронула золовку за плечо.

Та открыла глаза.

– Софи?..

– Шш…

Софи глянула на Фиска, но тот не шевелился. Наклонившись, она прошептала на ухо Бекки:

– Дорогая, выйди, я хочу с тобой поговорить.

– Зачем?.. – Бекки зевнула.

– Шш… Я все объясню. Не хочу будить… его.

Девушка – совершенно обнаженная – неохотно встала и поежилась:

– Господи, как холодно…

Софи же вдруг ужасно захотелось пристрелить Фиска, но она сдержалась. Поспешно взяв халат, лежавший у кровати, она накинула его на плечи Бекки и потянула ее к двери, которую плотно прикрыла за собой, но не стала запирать – Фиск просто вышиб бы ее, если бы понадобилось.

Окинув взглядом коридор, Софи увидела в противоположном его конце Тома, готового броситься на помощь. Бедняга ужасно устал – весь день правил лошадьми. Софи уговаривала его отдохнуть, но Том отказался покинуть хозяйку, хотя была уже почти полночь. А Пип Джонсон заснул на козлах, во дворе. Рядом с ним сидела Делия с чашкой черного кофе в руках, чтобы при необходимости как можно быстрее пробудить его.

– Что у тебя с головой? – спросила Бекки.

– Меня ударили настольной лампой, – пояснила Софи, еще крепче сжав руку золовки.

– Ты преследовала нас, Софи? – Бекки высвободила руку, затем, нахмурившись, пробурчала: – Почему ты гналась за нами?

– Я все объясню потом, – со вздохом ответила Софи.

– Лучше побыстрее. Мне надо вернуться к Уильяму. Он будет тревожиться, если проснется и не увидит меня рядом.

Но Софи все же отвела Бекки вниз, на первый этаж.

– Но здесь нет комнат, – сказала девушка.

– Можно поговорить в общем зале, – ответила Софи.

– Но я не могу появиться там в таком виде!

Софи вновь схватила золовку за руку и решительно заявила:

– Мы едем домой, ясно?

– Что?! Нет-нет, – прошептала Бекки и попыталась вырваться. Но Софи оказалась сильнее.

– Послушай, Бекс. Уильям Фиск не тот, за кого себя выдает.

– Софи, прекрати!

– Я говорю правду. Он подлец и негодяй. А женится на тебе ради денег.

Бекки побагровела от возмущения.

– Что ты говоришь?! Пытаешься настроить меня против него?! Слишком поздно, Софи. Я буду его женой, потому что делила с ним постель.

Софи едва сдержала желание хорошенько встряхнуть золовку.

– Бекки, взгляни на меня! Это сделал Фиск!

Девушка покачала головой.

– Нет, не верю! Уильям и мухи не обидит.

– Я правду говорю! Ты должна мне верить! Он манипулировал всеми нами, пытался отомстить Гарету. Мы все стали пешками в его извращенном плане мести.

– Ты лгунья! – Бекки снова попыталась вырваться. – Отпусти меня!

– А как по-твоему, что со мной случилось? – проговорила Софи. – Так вот, мистер Фиск узнал, что разоблачен, и решил остановить меня. Бекки, он пытался меня убить.

– Нет! – Губы девушки задрожали. – Нет, нет, нет! Ты лжешь!

– Я не лгу, Бекки.

– В таком случае ты безумна. Как Гарет. Вы оба рехнулись.

Тут девушка вдруг вырвалась и помчалась наверх. Софи подобрала юбки и кинулась следом. Бекки все же успела добежать до своей комнаты, но в этот момент Софи схватила ее за плечо. Увы, слишком поздно…

Девушка распахнула дверь, и стоявший у окна Фиск резко развернулся. Софи отдернула руку от плеча Бекки и спрятала пистолет в юбках.

– Бекки, вот и ты! – воскликнул Фиск с улыбкой, явно притворной. В красном шелковом халате с искусной вышивкой он выглядел совсем молодым и совершенно невинным…

И тут Софи вдруг сообразила, что на обратном пути не видела Тома. Будь он рядом, наверняка помог бы ей. Должно быть, Фиск что-то с ним сделал. Подкрался бесшумно и…

Бекки подлетела к Фиску и вцепилась в лацканы его халата. Фиск по-хозяйски положил руку ей на плечо и вопросительно взглянул на Софи.

– О, ваша светлость!.. Какой сюрприз!

Наглость, так откровенно прозвучавшая в его голосе, испугала Софи. Но она, собравшись с духом, все же ответила:

– Я приехала, чтобы помешать вашему побегу. Я умоляю вас вернуться в Лондон, где вы сможете обвенчаться по закону.

– Неужели?! – усмехнулся Фиск.

– Да, сэр. Мы все очень любим Бекки, поэтому хотим, чтобы все было так, как у нас принято.

Бекки уткнулась лицом в плечо Фиска.

– О, она обвиняла тебя в ужасных вещах! Кошмарных!..

– Правда? – Фиск изобразил удивление.

Софи же снова захотелось выхватить оружие и пристрелить негодяя. Но она и на сей раз сдержалась.

– Едем домой, Бекки, – спокойно сказала она. – Прошу тебя, поехали. Ты же знаешь, как мы все тебя любим.

– Я не могу тебе поверить, – прошептала девушка. – Особенно… после всего, что ты мне наговорила.

Софи похолодела. В груди ее росло отчаяние. Что же они упустили в воспитании этой девушки? Она росла в любви и заботе… Откуда же такая нравственная слепота?

– Бекки, пожалуйста, постарайся все хорошенько обдумать.

Ох, почему она не догадалась привезти с собой все доказательства преступлений Фиска? Впрочем, у нее их и не было. Пустой пузырек из-под опиума вряд ли убедит Бекки.

Девушка покачала головой:

– Нет, мне ни к чему думать. Я и так знаю, что у меня на сердце.

Фиск погладил ее по плечу.

– Ты выглядишь усталой, дорогая. Пожалуй, тебе следует вернуться в постель. Утром мы снова увидимся с герцогиней, и тогда вы сможете попрощаться.

Софи понимала: Фиск не станет рисковать и немедленно уедет вместе с Бекки.

– Бекки, дорогая, – взмолилась она, – прошу тебя, проведи остаток ночи в моей комнате.

Девушка в раздражении проговорила:

– Если ты пытаешься уберечь мою добродетель, то должна знать, что уже слишком поздно.

– Пожалуйста, Бекки!..

– Увидимся утром, – пробурчала золовка. – Возможно, отдохнув, ты осознаешь, как неразумно ведешь себя. – С этими словами она отвернулась к окну.

В следующее мгновение Софи выхватила пистолет и прицелилась в Фиска. Впрочем, она понимала, что не сможет сейчас выстрелить – Бекки стояла слишком близко от него.

Тут Бекки снова на нее взглянула. При виде оружия девушка прижала руку к сердцу и воскликнула:

– О, Софи, что ты делаешь?

– Бекс, я не могу позволить тебе уехать с ним. Он… он очень опасен. Слишком опасен.

Бекки в изумлении смотрела на пистолет, а Софи продолжала:

– Фиск пытался убить меня. И он травил Гарета опиумом, пытаясь заставить всех поверить, что герцог сошел с ума.

– Миледи, о чем вы… – спросил Фиск. – Да вы, кажется…

– Вы пытались разрушить нашу жизнь, уничтожить нас, – перебила Софи. – Увезли Бекки ради денег, украли ее наследство…

– Софи, прекрати! – Бекки всхлипнула и прижалась к возлюбленному.

– Бекки, дорогая, он с самого начала манипулировал нами. Нами всеми.

– Пожалуйста, успокойтесь, ваша светлость, – проговорил Фиск.

– Это ты пыталась манипулировать мной! – пронзительно закричала Бекки. – Пыталась меня увезти! Но я не так наивна! Я уже давно не ребенок и знаю, чего ты добиваешься!

Софи держала пистолет обеими руками и продолжала целиться в Фиска. Но пистолет был слишком тяжел, и она не знала, сколько еще может простоять в такой позиции. Руки ее уже стали дрожать.

– Уходите, мистер Фиск! Убирайтесь туда, где нам больше не придется смотреть на вас. Но Бекки – наша. Мы не позволим ее увезти!

Фиск с усмешкой оглядел комнату:

– Мы?..

– Я, Гарет и Тристан.

– Что-то я никого из них тут не вижу, ваша светлость.

– Они сейчас нездоровы. Но это вы, Фиск, безумец, если воображаете, что они спустят вам все, что вы натворили. Предлагаю компромисс. Оставьте Бекки, и я позволю вам уйти с миром. А Гарет и Тристан не станут гнаться за вами.

– А если она предпочтет уехать со мной?

– Она не имеет права выбора. Она сейчас не способна мыслить здраво.

Побелевшие пальцы Бекки резко выделялись на кроваво-красном шелке халата.

– Ты сошла с ума, – шептала она. – Безумна, безумна, безумна…

– Нет, Бекки. Ты должна знать правду. Он обворовал нас, лгал нам, травил твоего брата, причинил нам столько бед…

Глаза Фиска потемнели, но он, не отрывая взгляда от Софи, проговорил:

– Ребекка, я сам все улажу. Иди к мистеру Хейзу. С ним ты будешь в безопасности, дорогая. Иди же к Хейзу.

Софи рискнула оглянуться и увидела темную тень, маячившую за порогом. Она узнала в этом человеке одного из наемников Гарета, одного из тех, кто охранял дом сразу после возвращения герцога в Англию.

– Хорошо, Уильям, – пробормотала Бекки.

Софи вздохнула с облегчением. Теперь-то она сможет стрелять в Фиска. А тот стал продвигаться к двери, загораживая собой Бекки.

– Вы же знаете, я не стала бы в нее стрелять, – заметила Софи.

– Знаю? Ваше поведение, миледи, кажется крайне странным, чтобы не сказать больше. Вы сейчас на все способны.

Софи промолчала. Ей становилось все труднее удерживать пистолет. Руки ее тряслись, и Фиск наверняка это заметил. Сможет ли она сделать это? Сможет ли пристрелить его?

Тут Хейз, стоявший у порога, взял Бекки за руку и вывел в коридор. Через несколько секунд Софи услышала удалявшиеся шаги и жалобное всхлипывание девушки.

Софи вспомнила бесчувственного бледного Гарета, которого невозможно было разбудить. Вспомнила о Томе, лежавшем где-то в коридоре. Жив ли он?

Да, она сможет это сделать. Сможет убить Уильяма Фиска.

Ее палец лег на спусковой крючок.

– Итак, ваша светлость, – тихо сказал Фиск, – здесь только вы и я. Но вы не убийца, герцогиня. Вы не сможете меня прикончить.

– Неужели? – Софи усмехнулась, несмотря на охватившую ее панику.

– Конечно, не сможете. Какая светская дама способна застрелить человека? Я таких не знаю.

– Просто вы, наверное, не встречались с таковыми, вот и все.

Фиск шагнул к ней, и Софи отступила.

– Не двигайтесь! – приказала она.

Он протянул к ней руки.

– Миледи, простите меня.

Простить? Ни за что на свете. Она должна отомстить, причем именно сейчас. Да-да, прямо сейчас!

Но Софи не смогла спустить курок. Не смогла убить его, хотя знала, что Фиск с радостью задушит ее. Господи, какая же она трусиха! И дура.

Слезы подступили к глазам, но она по-прежнему целилась в Фиска, хотя руки ее дрожали все сильнее.

– Не увозите Бекки, – прошептала Софи, сгорая от стыда. Ох, куда же девалась ее спокойная властность? Теперь она говорила с мольбой в голосе…

– Ребекка любит меня. – Негодяй нагло ухмыльнулся. – Глупая девчонка, верно?..

– Не увозите ее, – уже тверже повторила Софи. – Я убью вас.

– Не убьете, – заверил он, сверля ее взглядом. – А теперь, милая герцогиня, уходите и оставьте в покое меня и мою маленькую невесту.

Софи молча покачала головой. Ничего не выйдет. Даже если она согласится, Гарет и Тристан, узнав обо всех деяниях Фиска, довершат начатое ею.

Ей следовало выстрелить в него. Почему она медлит?

Она послала Богу безмолвную молитву, прося о силе.

– Что, не можете? Какая жалость, – усмехнулся Фиск.

Он снова шагнул в ней. Софи усилием воли уняла дрожь в руках. Пистолет, казалось, весил тысячу фунтов.

Фиск расплылся в презрительной улыбке.

– Хочу, чтобы вы знали одну вещь, герцогиня. Все последние восемь лет я оставался единственным, в чьих силах было привезти домой герцога Колтона. Я точно знал, где он и с кем. Приезжал в Бельгию каждый год, наблюдал за ним со стороны и радовался при виде его безнадежной нищеты. На лучшую месть я и не рассчитывал. Жаль, что он однажды увидел меня и узнал.

Улыбка Фиска стала шире, и обнажились блестящие острые зубы.

– Не вините себя, ваша светлость. Даже если вы попытаетесь выстрелить, я окажусь проворнее.

Он вдруг сунул руку в карман и извлек маленький серебристый пистолет. Софи вскрикнула, когда дуло его едва не уперлось ей в грудь. Но все же она и сейчас не смогла спустить курок. Ноги ее подкосились… и некий инстинкт повелел ей упасть на пол.

Но было поздно. Звук выстрела эхом отразился от стен маленькой комнаты, и в тот же миг жуткая боль поглотила Софи.

Грохот выстрела разорвал тишину ночи, и конь Тристана в испуге взвился на дыбы. Пытаясь его усмирить, Тристан все-таки не отрывал глаз от окна второго этажа, где сиял свет. Сообразив, что происходит, он поспешно спрыгнул на землю и, оставив коня на обочине дороги, бросился к двери. Он точно знал: Софи там, наверху, и ей грозила опасность.

«Пожалуйста, Боже, пожалуйста, пусть она будет жива и здорова», – мысленно твердил он.

Гарет бежал следом за ним. Вскоре они уже мчались наверх, не обращая внимания на ошеломленных людей в ночных сорочках, глазевших на них в приоткрытые двери.

Они в два счета добрались до верхней площадки и увидели одну-единственную открытую дверь в конце коридора и свет, льющийся из двери.

– Софи! – завопил на бегу Тристан.

Откуда-то раздался выстрел и почти сразу же – еще один. Тристан оглянулся. Пуля оставила рваную рану в ноге Гарета, из которой хлестала кровь, но он не упал и не замедлил шага, он даже выстрелил, хотя промахнулся. И к нему уже подбегал незнакомец с поднятыми кулаками. Герцог отбросил пистолет и ринулся на противника.

Тристан же повернулся к двери как раз в тот момент, когда на него бросилась темная фигура. Незнакомец сбил его с ног и выбил пистолет из руки. В следующее мгновение Тристан узнал нападавшего. Это был Уильям Фиск.

Злобно ощерившись, он попытался ударить Тристана ногой в подбородок, но тот успел увернуться и сделал попытку встать. Фиск тут же навалился на него и стал молотить его кулаками.

Тристан метался из стороны в сторону, стараясь сбросить противника, но тот вцепился в него как бульдог. И тут Фиск увидел лежавший на полу пистолет. К счастью, Тристан тоже его заметил и приготовился…

Едва лишь Фиск потянулся за пистолетом, как Тристан рывком высвободился, схватил негодяя за плечи и с силой оттолкнул от себя. Фиск упал на спину, но тут же сумел привстать. Однако Тристан оказался ближе к пистолету. Схватив его, он приподнялся на локте и прицелился в Фиска. В следующее мгновение он увидел перед собой Софи с пистолетом Гарета в руках.

О Боже! Все платье ее было в крови, и она покачивалась от слабости. Лицо же было смертельно бледным. Она даже не взглянула на Тристана, сосредоточившись исключительно на Фиске. Вот она прищурилась – и очередной грохот выстрела прокатился по коридору. Отдачей ее отбросило назад, и она рухнула на пол. А Фиск упал на колени, и на плече у него расцвел красный цветок.

Но Тристану было не до Фиска.

– Софи! – крикнул он, не слыша себя, потому что все заглушал стук его собственного сердца.

Бросившись к Софи, он прижал ее к себе. Она дышала, но ее рана сильно кровоточила, а дыхание было прерывистым.

– Софи! – Гарет опустился на колени, и в глазах его застыл ужас.

– Доктора! – крикнул Тристан. – Быстрее! – Он еще крепче прижал Софи к себе.

Тут послышался какой-то топот. Повернув голову, Тристан увидел убегавшего Фиска, но сейчас не до него – он думал только о Софи. Думал о том, что никому ее не отдаст. Даже Гарету.

– Дай мне посмотреть ее грудь, – попросил Гарет.

Тристан инстинктивно отстранился. Но кузен взял его за плечо и тихо сказал:

– Положи ее. Нужно проверить, вышла ли пуля, и остановить кровотечение.

Пытаясь справиться с безумной паникой, Тристан кивнул и осторожно положил Софи на пол. Кровь… кровь повсюду… он уже промок от ее крови…

Гарет вытащил из-за пояса клинок.

– Придется разрезать платье.

– Я сам, – сказал Тристан.

– Как хочешь. – Гарет протянул кузену кинжал.

Его рана тоже кровоточила – сквозь порванные бриджи виднелась воспаленная плоть, но рана не помешала ему отдавать приказы окружающим. Горячая вода, одеяла, чистые тряпки… Срочно найти Бекки, пуститься в погоню за Фиском…

Тристан тем временем разрезал платье Софи, но пока что никак не мог найти источник кровотечения. «Пожалуйста, Боже, не дай ей умереть», – мысленно взывал он к Господу.

– Не умирай, любимая, – прошептал он.

Теперь Софи едва дышала. Тристан разорвал ее платье, нижние юбки и корсет, но нигде не находил пулевое отверстие.

– Посмотри руку, – подсказал Гарет.

Тристан кивнул. И тут же увидел, что рукав платья набух кровью. Он дрожащими руками разрезал рукав по всей длине и тихо выругался, увидев рану чуть выше локтевого сгиба. Рана кровоточила, и с каждым ударом сердца из раны выплескивалась красная струйка.

– Она умрет от потери крови, – прошептал Тристан.

– Сейчас остановим, – пообещал Гарет. – Отведи ее руку в сторону.

Тристан выполнил указание кузена, и тот крепко перевязал рану.

– Пуля прошла насквозь, – заметил он. – Но должно быть, задета артерия.

Софи прерывисто вздохнула, и веки ее затрепетали.

– Все будет хорошо, любимая, – прошептал Тристан. – Главное – дыши. Дыши глубоко. – Он взглянул на Гарета, давившего на место немного повыше раны. – Не покидай нас, Софи. Мы любим тебя. И Миранда с Гэри любят тебя.

Тристан надеялся, что она слышит его – слышит отчаяние в его голосе и сможет понять. Он наклонился над ней и принялся шептать ей на ухо слова любви и надежды.

– Кажется, кровотечение остановилось, – пробормотал наконец Гарет. – Господи, хоть бы она не потеряла слишком много крови! А где доктор? – спросил он, не отрывая взгляда от побелевшего лица Софи.

– За ним уже послали, – ответил незнакомый голос.

– Слышишь, Софи? Доктор уже едет, – прошептал Тристан.

Доктор действительно прибыл через несколько минут, и Гарет поднялся на ноги, уступив ему место рядом с раненой.

Тристан тоже встал, и они с Гаретом оглядели собравшуюся толпу. Все вокруг были чужие, но на всех лицах – искреннее сочувствие. А Фиска и его сообщника нигде не было видно. Возможно, сбежали. Бекки тоже не появлялась.

Внезапно возник еще один незнакомец.

– Там, у самой лестницы, раненый парень, – сообщил он. – Говорит, что его зовут Томом.

Тристан с Гаретом молча переглянулись.

– Раненый дышит? – спросил доктор.

– Да, сэр.

– Пульс сильный?

– Да, сэр. Похоже, что так. Его кто-то бил по голове крикетной битой. Очень громко жалуется, но вовсе не так уж плох.

– Хорошо, я скоро приду. – Посмотрев на бесчувственную Софи, доктор спросил: – Кто перевязал ей руку?

– Мы, сэр, – ответил Гарет.

Доктор кивнул и посчитал пульс Софи.

– Она потеряла много крови и, не наложи вы ей тугую повязку, наверное, умерла бы. Вы спасли ей жизнь.

– Она выживет? – спросил Гарет.

– Она нуждается в нескольких днях отдыха, но думаю, что все будет в порядке.

Гарет сжал плечо Тристана.

– Слава Богу, – выдохнул тот.

Веки Софи приподнялись, и она пробормотала:

– Ты здесь, Тристан?..

Он упал на колени и снова прижал Софи к груди.

– Да, любимая, я здесь, – прошептал он, смаргивая слезы облегчения.