Вот черт, теперь она все-таки бесцельно бродила. Дэшфорд нарочно так спрятал свою кухню? Джулия выругалась, проходя мимо прачечной, которую она миновала уже дважды. Нижний этаж хартвудского поместья оказался настоящим лабиринтом.
Довольно странно, но казалось, что здесь не было слуг, у которых она могла бы спросить, куда идти. Впрочем, по этому коридору она еще не ходила. Кажется.
Она повернула и пошла по нему. Что это? Кажется, она услышала смех. Да, смех — громкий смех. И в воздухе витал запах еды. Слава Богу, она, наконец, нашла кухню.
Джулия пошла на звуки и наконец, добралась до узкой лестницы. Она спустилась по ступеням и оказалась в узком коридоре с еще одной лестницей на другом его конце. Теперь она узнала это место. Лакеи отправили ее сюда, но она, должно быть, где-то не там свернула и пошла в противоположном направлении. Если она спустится по той лестнице, кухня будет как раз слева.
Что ж, она потеряла всего десять минут. Очевидно, смех был доказательством того, что отец все еще здесь и наслаждается жизнью. Это напомнило ей о том, какой веселой была их жизнь раньше. И такой она будет для нее до конца дней.
Джулия пересекла коридор и пошла на звуки смеха и веселья. Отец отлично знал, как развлечь публику. Он был, как никто другой, хорош в этом — всегда подчинял себе окружающих. Он уж точно знает, что делать с этим чертовым медальоном.
Но она не смогла дойти до кухни. Внезапно из-за боковой двери появился человек и схватил ее, зажав ей рот и втащив в темный альков. Джулия оказалась в ловушке, и прошло две секунды, прежде чем она начала сопротивление. Но было слишком поздно. Джулия почувствовала у горла ледяную сталь ножа.
— Ну-ну, — произнес ненавистный голос, который она сразу же узнала, — ты слитком хорошо чувствуешь себя для той, которая умерла три года назад.
Она не видела его, но не было сомнений, что ее схватил Фицджелдер. Пока она блуждала по дому, он, должно быть, вышел из комнаты и последовал за ней. Черт, Джулия осмотрелась и поняла, что они в небольшой кладовой. Здесь была еще одна дверь, но вряд ли ей удастся выскользнуть в нее. Фицджелдер держал ее мертвой хваткой.
Однако Джулия еще не начала паниковать. Ее взгляд упал на знакомый предмет. По комнате были развешаны вещи отца. Это была одежда, которую труппа использовала для представлений. Должно быть, они пользуются этой комнатой между актами. Отец где-то недалеко.
Однако она все еще испытывала сильнейший дискомфорт. Некоторые акты длились довольно долго, особенно когда отец позволял миссис Биксли произносить все речи леди Макбет. Может пройти немало времени, пока Джулию найдут. А Фицджелдер достаточно силен, чтобы держать ее против воли и заставить молчать. Ее плечи ныли от давления его сильной руки, а его ладонь впилась в ее рот. Другой рукой он прижимал к телу ее бессильно опустившуюся руку, а блеск стали перед глазами доказывал, что лучше не двигаться.
Что ж, ловкий пинок мог бы помочь делу, и Джулия попыталась. Однако Фицджелдер схватил ее еще крепче — видно, у него был немалый опыт борьбы с сопротивляющимися женщинами. Черт бы его побрал!
— Так вот, настоящая Джулия Сент-Клемент, — сказал он. — Мне было любопытно, что в тебе нашел мой кузен, но теперь я понимаю. Ты и в самом деле хорошенькая. Я должен был знать, что та, другая, не настоящая. Но я полагаю, вина за это лежит не на мне. Вы все ловко дурачили меня, не так ли? Ты и та шлюха, на которой я женился.
Его пальцы давили на плечи Джулии, причиняя ей боль, а легкие едва выдерживали его железную хватку. Однако она заставила себя стоять тихо. Истерика тут не поможет. Рано или поздно Фицджелдер сделает ошибку, и она воспользуется этой возможностью. Это отнимет лишь пару секунд, а другие услышат и придут на помощь.
— Полагаю, тебе интересно, что я придумал для тебя, — сказал Фицджелдер и засмеялся. — Так вот, я получу красивую женщину и сокровище. Я знаю, как к нему подобраться.
— Но как? — удивилась Джулия. — У вас ведь нет нужного медальона.
— Скоро будет, — ответил Фицджелдер, целуя Джулию в шею там, где кожи коснулось лезвие. — Наш приятель Линдли был так любезен, что сказал мне, где найти его.
— Тогда все, что тебе нужно, — это второй медальон, и ты получишь сокровище!
Джулия решила подыграть негодяю, тем более что она знала: ящик скорее всего надежно заперт где-нибудь Дэшфордом.
— А второй медальон у твоего отца, не так ли?
— Да, — снова кивнула она. — И я знаю, где он хранит его. Я могу достать.
— В самом деле? А ты меня не дурачишь, мисс Сент-Клемент?
— Ну, если вы так думаете, мистер Фицджелдер, — сказала Джулия низким голосом, — то мы сами получим свою награду.
Фицджелдер поцеловал ее, и от его прикосновений Джулию едва не вырвало. Но она все же подняла руки и, преодолевая отвращение, ответила на поцелуй, а сама попыталась сосредоточиться на ноже — его нужно как-то вырвать из рук Фицджелдера. Поцелуй длился и длился, и вот, наконец, негодяй совершенно потерял голову и выронил нож — металлическое лезвие загремело о каменный пол.
Джулия вытянула ногу и нащупала нож туфелькой. Осторожно пододвинув его ближе, она почувствовала, что нож под ее ногой, скрытый платьем, — оставалось лишь дождаться удобного момента.
— Это здесь, внизу, — сказал Растмур, ведя свою мать по узким ступеням к кухне, расположенной на нижнем этаже Хартвуда.
— Я даже не хочу знать, почему ты так хорошо знаком с этой частью дома Дэшфорда, — пробормотала она.
— Когда мы приезжали сюда много лет назад, ты и отец оставались наверху, а мы с Дэшем пробирались сюда и чего только не делали с горничными.
— Я полагаю, ты дразнишь меня?
Он пожал плечами:
— Думай как хочешь.
Что ж, она хотя бы разговаривает с ним. Он должен быть благодарен и за это. Однако ему придется снова лгать, если он хочет, чтобы так продолжалось. Очевидно, мать расстроилась из-за Джулии больше, чем он ожидал. Интересно, как это воспримет сама Джулия?
— Это здесь, — сказал он, поворачивая в коридор, ведущий в старую часть дома.
В коридоре зазвучал смех. Мать закатила глаза и покачала головой:
— Похоже, твоя сестра развила в себе те же вкусы, что и ты, Энтони. Не знаю, что с вами обоими делать. Я почти боюсь того, что мы там обнаружим.
Хм, возможно, в словах матери что-то было. Может, ему лучше пойти вперед?
— Мама, это кухня, — мягко произнес он. — Там тепло и пахнет не так, как ты привыкла. Может, мне следует пойти и привести Пенелопу сюда к тебе? Смотри, тут есть маленькая комнатка, где ты сможешь подождать.
Он толкнул дверь, улыбаясь матери, надеясь, что она последует его совету. Но нет. Она вошла в комнату, словно Наполеон. Растмур услышал металлический звук и повернул голову.
Он не мог поверить в то, что увидел. Джулия? Целует Фицджелдера? Это невозможно. Или возможно?
Должно быть, он смотрел целую вечность. Кажется, она просто впечаталась в этого мужчину, позволяя его рукам бродить по ее телу. Растмур моргнул, чтобы убедиться, что он и в самом деле видит это.
— Она? Как я и говорила. Она шлюха! — объявила его мать.
Растмур едва ее слышал. Все, о чем он мог думать, — это как оторвать Фицджелдера от Джулии. Так он и сделал. Он ринулся к нему, схватил за шею и прижал к стене. Из ткани, служившей обивкой для стены, поднялось облако белой пыли. Джулия вскрикнула, затем закашлялась.
Возможно, Фицджелдер бы тоже закашлялся, если бы его горло не сжимала рука Растмура, которой тот пытался задушить его.
— Ты пожалеешь, что сделал это, Фицджелдер, — взревел Растмур.
Он слышал, как сзади кричит его мать. Странно, но она кричала не потому, что беспокоилась за сына, ввязавшегося в подобную драку. Она звала Пенелопу.
— Мисс Пенелопа Растмур, сейчас же подойди ко мне, — ревела она, — несносная молодая леди! Якшаешься с этими актерами? Не позволю!
Смех в отдалении прекратился, и Растмур услышал шум приближающихся шагов. Хорошо. Они справятся с матерью. Он уже чувствовал напряжение в руке от сопротивляющегося Фицджелдера.
— Энтони, остановись, — произнесла Джулия.
Он взглянул на нее через плечо:
— Остановиться?!
— Не убивай его, пока он не скажет, где второй медальон, — сказала она.
Умная девочка. Так вот почему она позволила ему все это. Джулия всегда сначала хорошенько думала, а потом действовала.
— Где второй медальон? — спросил Растмур Фицджелдера.
Кузен с усилием улыбнулся:
— Не знаю. Я сказал ей, что это будто мне известно, только чтобы добиться желаемого. Так это сработало, как видишь.
— Нет, ублюдок, это не сработало. Ты у меня сейчас получишь. Где медальон?
— Говорю же, не знаю!
Вторая дверь отворилась, и ворвались отец Джулии и Д'Аршо. Один взгляд на засыпанным мукой пол и Растмура, держащего Фицджелдера за горло, сказал им обо всем. Сент-Клемент подбежал к дочери, пока его приятель осматривал комнату с порога. Кажется, что-то было в его руке…
— Осторожнее! — услышал Растмур крик матери за спиной.
— Мама, я думаю, мы можем уладить это… — начал он, но его снова перебил ее голос:
— Он вооружен!
Обернувшись, Растмур понял, что мать говорила об Д'Аршо, который направил на него пистолет. Великолепно!
На мгновение тот смутился, но потом метнул быстрый взгляд на Сент-Клемента и, кивнув ему, наставил ствол прямо на Растмура.
— Да, — сказал он, — я вооружен. И я не боюсь выстрелить.
— Послушайте… — начал Растмур, оборачиваясь к нему.
— Одно только слово, Растмур, и я снесу твою глупую башку, — сказал д'Аршо. — Она все равно пустая.
Но, к сожалению, они зря оставили без внимания Фицджелдера. Тот воспользовался внезапной паузой и, метнувшись через маленькую комнатку к Д'Аршо, вырвал из его рук пистолет.
Улыбнувшись, он обернулся к группе людей за своей спиной.
— Что ж, теперь посмотрим, кто смеется последним. Все сюда, в этот угол. Быстро! Или мисс Сент-Клемент получит дыру в груди в пару к той милой царапине, что у нее на горле.
Все подчинились. Даже мать Растмура была вынуждена присоединиться, беззащитно встав в угол, пока разозленный Фицджелдер наслаждался мгновением своего триумфа.
— Раз уж вы все здесь, то я могу насладиться вашей компанией, и один из вас даст мне то, что нужно.
— Я дам тебе то, что нужно… — пробормотал Сент-Клемент, ввернув еще пару нецензурных французских словечек.
Даже Растмур никогда таких не слышал.
— Я скажу вам, что это. Мне нужно знать, где второй медальон. Скажите, и я отпущу мисс Сент-Клемент живой. Не скажете — она умрет.
— Как мы можем сказать тебе, если не знаем? — возразил Д'Аршо.
— Это ловушка, — сказала Джулия. — Он уже знает, где медальон. Линдли ему все открыл.
Фицджелдер покачал головой и рассмеялся:
— Нет, я солгал тебе, мисс Сент-Клемент. Неужели ты и вправду думаешь, что Линдли стал бы помогать мне?
— Но я видела его! Он сломал замок на твоей двери… Он сказал, что у него есть кое-что, что тебя заинтересует.
Джулия нахмурила брови.
— Да, у ублюдка было для меня кое-что, но не то, что нужно. Он пришел, чтобы предъявить мне обвинение в каких-то незаконных действиях за последние несколько лет. Он думал, что я буду рад рассказать ему что-нибудь, например имена моих соучастников. Ха! Он не получил от меня ничего. Только удар по голове.
— Что ты сделал с Линдли? — спросил Растмур.
— Запер в моей комнате. Не беспокойся, полагаю, он жив. Пока.
— Но ты был с ним заодно? — спросила Джулия.
— Да, я платил ему за то, что он мне помогал. Но в законодательных органах нашелся кое-кто более щедрый.
— Ты хочешь сказать, что Линдли вел против тебя расследование?
— Так и есть. А я-то думал, он мой друг!
— Он никому не друг, — объявил ДАршо. — Он чертов шпион, и ему все равно, кого накажут за преступления.
— Ну, так вернемся к медальону, — усмехнулся негодяй. — Скажите, где я могу его найти. Один из вас подменил его. Это был ты, Д'Аршо? Или ты, Растмур? А может, наша милая Джулия? Говорите, или я выстрелю.
Все смотрели друг на друга. Никто не знал ответа.
Но нужно было что-то делать.
— Ты не подумал спросить об этом Линдли, прежде чем лишать его сознания? — спросил Растмур. — Тебе не приходило в голову, что у него были причины это сделать?
— Разумеется, я спросил, — ответил Фицджелдер. — Он заявил, что не знает и что был уверен, что медальон у меня.
— И, разумеется, он не лгал! Пойдем все, прямо сейчас. Мы можем узнать у него правду.
— Это я буду решать, что нам делать. — Фицджелдер повысил голос и в гневе посмотрел на Растмура. — Ты всегда думал, что можешь говорить мне, что делать, всегда считал себя главой семьи. Только из-за того, что твой чертов отец женился на твоей чертовой матери, ты думаешь, что лучше меня. Что ж, это не так. Я знаю кое-что о твоем отце! Я знаю, что он делал, — и Линдли понравится эта информация! У меня есть доказательства, спрятанные в медальоне.
— О чем ты говоришь?
— Ха! Для начала подумай, почему этот медальон оказался у твоего отца? Ведь он принадлежал Д'Аршо, не так ли? Что ж, он отдал его твоему отцу, чтобы быть уверенным, что твой отец не испортит все дело. Медальон служил напоминанием о том, что Д'Аршо известно кое-что о твоем отце, и наоборот. Полагаю, никто из них не хотел огласки. Но никто не ожидал, что твой папочка скончается так быстро, да?
— Думаю, лучше тебе заткнуться прямо сейчас, кузен, — предупредил Растмур.
Фицджелдер, разумеется, не обратил никакого внимания на его слова.
— Но он умер, оставив Д'Аршо нести это бремя. Как же ему было получить обратно свой драгоценный медальон? Вдова Растмура не хотела объявлять ни о чем подобном. Бедный, бедный Д'Аршо. Ему оставалось только напиваться и жалеть себя. Он бросил жену и детей, уйдя с теми, кто еще думал о нем, — с актерами. Это все, что я о нем знаю. Дорогая мамочка была ему другом… какое-то время. Разве не забавно? — Фицджелдер рассмеялся, хотя Растмур не нашел его слова смешными. — Представляете? — продолжал ублюдок. — Я узнал этот секрет, который уничтожит тебя, мой дорогой законный кузен, от моей родной матери. Актриса! Да, видит Бог, моя мать была маленькой грязной актрисой. Достаточно хорошей для моего отца в постели и для того, чтобы родить детей, но не для того, чтобы ей можно было честно сделать предложение. Я ублюдок, Растмур, потому что моя мать была актрисой, а этот негодяй рассказал ей о медальоне! Разве это не та самая поэтичная справедливость?
— Да, довольно поэтично, — признал Растмур.
— Не говори со мной покровительственным тоном! И не думай, что я позволю тебе выжить, чтобы ты женился на этой чертовой грязной актрисе.
Внезапно Фицджелдер вдруг снова взял себя в руки. Он нацелил пистолет прямо на Растмура. В его глазах читалась решимость. Что ж, надо было признать, что нынешний визит в Хартвуд оказался для Растмура куда более богатым на приключения, чем предыдущий.
— Ну же, мисс Сент-Клемент, — проговорил Фицджелдер, не сводя взгляда с Растмура, как и пистолета, — думаю, нам с тобой пора.
— Она никуда с тобой не пойдет, — заявил Растмур.
— Еще как пойдет. Если только не захочет увидеть тебя мертвым. Вот черт, может быть, я в любом случае тебя убью.
Он вытянул руку, прицеливаясь в Растмура.
— Нет! — закричала Джулия.
Именно в это мгновение Пенелопа, наконец, решила откликнуться на зов матери. Она вошла в кладовую и столкнулась с Фицджелдером.
Его рука дернулась, и в комнате раздался оглушительный выстрел. Женщины завизжали, Растмур бросился к Джулии, надеясь, что пуля попадет в него. Сбив ее с ног, Растмур повалился с ней на пол.
Вокруг что-то происходило. Растмур услышал сердитый вопль Сент-Клемента. Пенелопа кричала, мать пыталась ее утихомирить.
Однако все это не имело значения. Растмур мог думать только о Джулии. Боже правый, она была здесь, она бросилась прямо между его грудью и пистолетом. Он отстранился от нее и испугался выражения, которое увидел на ее милом лице.
Ее глаза были закрыты. Нет, черт возьми, нет! Она не могла… Нет, он не позволит ей. Растмур внимательно осмотрел ее, но раны не нашел.
— Джулия… Боже, Джулия! С тобой все в порядке? — бормотал он.
Внезапно она вздохнула и открыла глаза. Слава небесам. Она все еще с ним.
Растмур склонился над ней и взял ее лицо в ладони.
— Дорогая, ты не ранена?
Она свела брови и в смущении закусила губу. Бедняжка, она пережила шок.
— Скажи мне, куда он тебя ранил, Джулия?
Она на мгновение задумалась, приходя в себя.
— Ох, моя рука! — тихо простонала она.
Это было неожиданно.
— Рука? Он выстрелил тебе в руку?
Она покачала головой, морщась от боли:
— Нет! Ты сидишь на ней.
Растмур поспешно встал, а она погладила свою руку, сжимая и разжимая пальцы.
— Боже, — пробормотал он, беря ее пальцы и нежно целуя их, — мне так жаль.
— Со мной все в порядке. Но как ты? Ты ранен, Энтони?
— Со мной все хорошо. Боже, если ты жива, то со мной все в порядке.
Она улыбнулась ему. Ее улыбка и в самом деле выглядела уверенной. Растмур притянул Джулию к себе и заключил в объятия. Он больше никогда ее не потеряет.
Странно, но в следующее мгновение он услышал смех Сент-Клемента. Разве он не понимает, что его дочь могла умереть? Растмур не видел никаких причин для смеха.
— Пистолет был не заряжен, — сказал Сент-Клемент. — Он предназначался для спектаклей. Он и в самом деле громко гремит, но пуль в нем нет. Фицджелдер никогда не причинил бы никому вреда. Идиот.
Сент-Клемент пнул того, о ком говорил. Фицджелдер, поваленный на пол, принялся было изрыгать проклятия, но Д'Аршо быстро заставил его замолчать, пригрозив ножом.
— Слава Богу, — произнес Растмур, замечая, как в углу его мать склонилась над продолжающей задавать вопросы Пенелопой, — пистолет не был заряжен!
— Тот — нет, а этот — заряжен, — произнес новый голос с порога.
Черт бы побрал все это. Линдли. У него в руках был пистолет, и он, скорее всего, правда был заряжен.
А еще его голову украшала шишка размером с гусиное яйцо. И это не сулило ничего хорошего.