Растмур окинул взглядом комнату, где несколько минут назад его едва не убили.

Куда, черт возьми, подевалась Софи?

— Она была здесь всего минуту назад! — воскликнул Клеммонс и, оттолкнув Растмура, поспешно вошел в комнату.

— Здесь никого не было, когда я пришел смести побитые стекла, — подач голос хозяин гостиницы, появляясь на пороге. — Ну и бардак вы здесь устроили, господа!

— Мы не устраивали беспорядка, — проворчал Растмур. — В нас стреляли в вашем прекрасном заведении. Так где же миссис Клеммонс?

— Эта хорошенькая светловолосая леди? — спросил мужчина, почесывая немытую голову. — Понятия не имею. Я думал, что она пошла с вами.

Растмур почувствовал, как напрягся мистер Клеммонс. Все это казалось крайне подозрительным. Гостиница была не такой уж большой. Они только что вошли из общего зала, и там Софи тоже не было. Линдли ее тоже не видел. Если ее не было ни там, ни здесь, то где она, ради всего святого?

— Зачем вы оставили свою жену, Клеммонс? Куда она сбежала?

Клеммонс дергался и нервничал. Его взгляд блуждал по комнате, но Софи нигде не было.

— Где ваша жена, Клеммонс? — повторил вопрос Растмур.

— Не знаю! — был ответ.

В глазах Клеммонса даже блеснули слезы. Черт возьми, а он и в самом деле мастерски играет свою роль! Но Растмур на это не купился. Слишком уж удобно это выглядело: Клеммонс явился предупредить о замысле Фицджелдера именно тогда, когда исчезла Софи? Просто идеальный способ совершить похищение — фальшивое похищение с целью вымогательства денег у Дэшфорда.

Растмур внимательно изучал молодого человека. Проклятие, его глаза беспокоили его. Кого-то они ему напоминали.

— Она могла выйти по нужде, — предположил трактирщик.

В то время, как ее муж отправился сражаться с предполагаемым убийцей? Непохоже, решил Растмур. И если это хорошо продуманная афера и Софи скрывается умышленно, то, разумеется, ей известно, где ее станут искать в первую очередь. Сейчас ничего нельзя упускать из виду.

— Хорошо, — произнес он, — давайте осмотрим все помещения.

Это отняло у них всего пять минут. В гостинице Софи не было. Тем временем Клеммонс блестяще разыгрывал человека, потерявшего рассудок.

— Ее здесь нет! Должно быть, ее похитили! — говорил он, взволнованно меряя шагами комнату.

Это было уже слишком. Они стояли во дворе, откуда только что выехала почтовая карета. Растмур лично проверил — Софи в числе отъезжающих не было. Ее не было ни в карете, ни на конюшне, ни в одной из комнат наверху; не обнаружилась она и после осмотра кухни, кладовой и подвала. Ее просто-напросто не было нигде!

— Что же нам делать? Мы должны ее найти! — вскричал Клеммонс.

Растмур схватил его за плечи и встряхнул. Черт возьми, у них нет времени на театральную драму.

— Что ты сделал со своей женой, лживый хорек?

Клеммонс поднял на него глаза, полные слез.

Боже, вот опять. Растмур снова почувствовал, как что-то сжимается внутри. Он ощутил невыразимое беспокойство. Кого, черт возьми, напоминает ему Клеммонс? Должно быть, кого-то знакомого? Кого-то вроде…

Черт, он едва не произнес имя вслух. Он напоминает ему Джулию! У Клеммонса, черт побери, такие же светло-карие глаза, и таким же взглядом смотрела она на него, когда они в последний раз…

Дьявол, прошло уже три года. И Джулия мертва.

Клеммонс освободился от хватки Растмура.

— Не трогайте меня! Не смейте больше ко мне прикасаться.

Растмур немедленно его отпустил, он и не хотел так сильно его хватать. Боже, он такой хрупкий! Интересно, сколько этому мистеру Клеммонсу лет?

Растмур был только рад больше не прикасаться к нему. Однако он не собирался забывать о Софи.

— Это вы специально спланировали, Клеммонс? — настаивал он. — Полагаете, Дэшфорд заплатит немалую сумму похитителю, чтобы получить свою кузину обратно?

— Нет! — запротестовал Клеммонс. — Вы лишь теряете время. Я готов поспорить, что ее похитил ваш приятель Линдли.

— У него есть дела поважнее, чем затевать похищение. Может быть, ваша жена — прелестная маленькая шлюха, но уверяю вас, что Линдли не представляет для нее никакой опасности.

Растмур не успел даже договорить, как получил от Клеммонса хлесткую пощечину. Да как он посмел!

— Не говорите так о Софи, — приказал Клеммонс. — Чем бы она ни занималась в прошлом, вас это не касается. Она не шлюха.

— Вы собираетесь вызвать меня, Клеммонс? Или все-таки скажете, где ваша жена?

— Я не знаю, где Софи, и мы уж точно не найдем ее, если будем торчать на одном месте. Если вы полагаете, что ваш Дэшфорд действительно так заботится о ней, то вам, возможно, стоит подождать с обвинениями и помочь мне ее отыскать.

С этими словами Клеммонс повернулся и направился к конюшням. Растмур покачал головой и последовал за ним. Но его не слишком устраивала роль ведомого. У этого мистера Клеммонса была совсем не мужская походка. Если Софи Д'Аршо вышла за Клеммонса только для того, чтобы избежать нежелательного мужского внимания, то она не могла совершить лучшего выбора. В Александре Клеммонсе не было ничего мужского. По правде сказать, его фигура, внешность и манера держать себя напоминали ему…

Растмур закрыл глаза. Боже правый, он, должно быть, окончательно теряет рассудок.