— Бен, вас можно попросить об одолжении? — Джулия позвонила ему сразу же по возвращении домой. — У нас очередная проблема с Минди. Можем ли мы воспользоваться вашим предложением и взять на ночь Ивана?

Бен на другом конце провода затаил дыхание, пораженный ее словами.

— Я как раз хотел просить вас взять его к себе ненадолго.

— Почему? Вы уезжаете?

— Да. Мой с друг с Лонг-Айленда — помните, я говорил вам о Киллере? — заболел.

— Мне жаль. Надеюсь, ничего серьезного?

— Пока ничего не могу сказать. Я выезжаю сегодня и могу задержаться там на день-другой. Не мог никак решить, отдать ли его в собачий питомник или попросить позаботиться о нем вас, мои милые соседки.

— Мы с радостью возьмем Ивана, — сказала Джулия и сообщила Бену об анонимной записке на ветровом стекле. — Похоже, что Минди что-то задумала, и мы будем весьма благодарны за собаку.

— Не бойтесь, — сказал Бен, пытаясь сохранять бодрый тон. — Иван Грозный хороший сторож. Я приведу его где-нибудь через час, если это вас устроит.

— Замечательно.

Иван прибыл со всем своим имуществом: поводком, миской для воды, миской для еды, пакетом корма, двумя громадными костями. Он вошел словно персона королевских кровей, осчастливившая своим появлением отель «Ритц Карлтон», и непринужденно устроился у раздвижных дверей столовой.

— Смотрите-ка, он выбрал самое удачное место, — с восторгом воскликнула Кристи. — Отсюда ему будет виден задний двор, и уж он наверняка почует Минди, если та появится. — Она присела на корточки рядом с огромным псом и погладила его по голове.

Джулия никогда еще не видела Бена таким взволнованным. Его взгляд был напряжен, губы строго сжаты, а пальцы непрерывно ерошили волосы.

— Я надеюсь, что у вашего друга все будет в порядке, — осторожно сказала Джулия.

— Спасибо. — Пальцы начали нервно подергивать бороду, чего он тоже прежде не делал. — Не видел его больше года, и вот теперь придется встретиться при таких печальных обстоятельствах.

— Мы с Кристи помолимся за него, — пообещала Джулия, провожая Бена до входной двери. — И прошу вас, ведите машину осторожно в этой безумной сутолоке на Лонг-Айленде.

— Вы снова даете напутствие, как жена, — усмехнулся он, уходя. — Впрочем, мне это приятно.

— Не начинайте все заново, — предупредила она. — Не забыли наши правила игры?

— Я их помню, — с улыбкой ответил Бен.

Джулия глядела ему вслед, когда он шел к машине. Надо же, как жена! Она старалась вести себя с ним, как добрая знакомая, — и вот какой вывод он из этого сделал.

Уже почти стемнело, а Джулия и Кристи ходили по участку, разглядывая новые цветники, а Иван Грозный следовал за ними, словно телохранитель.

— Наш участок на глазах хорошеет, — заметила с восторгом Кристи. — А ты знаешь, что Бен и Джереми собираются соорудить каменные ступеньки прямо вот на эту горку? По-моему, будет полный отпад.

Джулия кивнула, жадно ловя благоухание ландышей. Эти крошечные белые колокольчики отдавали вечернему ветерку насыщенные волны своего аромата.

— У Бена уже готовы великолепные фотографии нашего участка, — сказала Кристи, выдергивая сорняк, выросший среди бархатцев, окружавших солнечные часы. — Ты можешь себе представить, что вся эта штука — моя свадьба — попадет в книжку? Вот здорово! Интересно, что тогда скажут мои чопорные сестрицы?

— Они будут очень рады за тебя. — Джулия прошла еще немного, чтобы поглядеть, что посадил Бен в большой греческой амфоре. — Что это такое, Кристи?

— Он называет это садовым венком… Это просто посаженный в вазу плющ, пущенный по круглой проволоке. Элегантно, не так ли?

— Бен делает удивительные вещи.

— Ма, а ты видела его сад?

— Да, он изумителен. — Она показала на несколько торфяных корзинок, висевших на ветвях большого дуба. — Смотри, он посадил здесь красную герань. Она будет цвести все лето.

Кристи какое-то время молчала, расхаживая по упругому травяному ковру.

— Интересно, что еще замышляет Минди, — сказала она, и в ее голосе зазвучал металл. — Сейчас, когда наш сад становится таким красивым, нам уж, конечно, она тут не нужна.

— Что, если нам по очереди спать в столовой? Мы можем поставить там складную кровать и тогда будем близко, если Иван начнет лаять.

— Прекрасная мысль, ма. Так и поступим. Чур я первая.

— Согласна. Если только ты пообещаешь сразу же вызвать полицию, а не гоняться за этой сумасшедшей.

— Да, конечно. — Кристи была довольна, что выработан план действий. Она нагнулась, выдернула несколько травинок из клумбы и подняла лицо к Джулии. — А скажи-ка, когда состоится мой невестин «ливень» с сюрпризами?

— Почему ты думаешь, что кто-нибудь захочет устраивать тебе «ливень»?

— Ладно, ладно, могла бы мне и сказать. — Кристи проказливо ухмыльнулась во весь рот. — А поскольку ты тоже в этом участвуешь, подскажи им, что мне хочется получить как можно больше прозрачного белья, а не кастрюль и сковородок.

— Я в ужасе, — Джулия пыталась сохранить невозмутимое лицо. — Мне до сих пор вспоминается совет, который я получила перед свадьбой…

— Что-нибудь про секс?

— Нет. Мы ведь говорили с моей бабушкой! Она сказала мне: «Когда юная леди думает о замужестве, она должна дать себе слово, что постарается быть самой хорошей женой, кулинаром и хозяйкой дома».

— Да, да, ма, в твои дни это было возможно. Но только не в девяностые.

Прежде Джулия говорила полушутя, но теперь сделалась серьезной.

— Я не думаю, что самые важные вещи сильно изменились. Тебе все же нужно научиться стряпать, Кристи, девяностые сейчас годы или нет.

— Ты же рассуждаешь, будто невеста из пятидесятых! Ма, не отставай от века!

— Извини меня, но я и есть невеста из пятидесятых, не забывай об этом. И всю жизнь была рада, что меня научили хорошо готовить.

— Ладно, ма. — Кристи встала с корточек и отряхнула землю с ладоней. — А что, если ты станешь невестой из девяностых? Что тогда?

Джулия негодующе хмыкнула.

— О чем ты говоришь? Да у меня и в мыслях нет… — И замолкла, не зная, что говорить дальше.

— Все может быть, — сказала Кристи менее агрессивно. — И если мы устроим для тебя невестин «ливень», то подарить тебе нужно будет сексуальное нижнее белье, а не сковородки, ма, теперь все переменилось.

— Тебе не придется, — заявила Джулия полным достоинства голосом, — устраивать для меня «ливень». Ни в девяностых, ни даже в новом тысячелетии. А сейчас я возвращаюсь в дом.

— Будешь начищать сковородки, ма?

Джулия не удостоила дочь ответом и удалилась. Иван трусцой бежал рядом, довольный своей миссией.

— Будем надеяться, что пес Иван не утратит бдительности всю ночь, — сказала Джулия, открывая настежь дверь. — Может, с его помощью нам удастся справиться с этим торжеством зла…

Напрасно она считала овец. В два часа ночи, устав от усилий заснуть, Джулия встала и накинула легкий халат. Пожалуй, она немного посидит за пишущей машинкой и превратит бессонницу в благое дело.

«Как вам удалось написать этот бестселлер, миссис Максвелл?» — представила она себе вопрос, который ей мог бы задать Фил Донахью в своем дневном «ток-шоу».

«Не спалось по ночам, Фил, вот и все», — скромно ответила бы она. А сама была бы одета в замечательный костюм от Лиз Клейборн, на лице безупречный макияж, волосы тщательно уложены…

Она улыбнулась, представив подобную картину, и направилась к письменному столу, чтобы зажечь лампу. Но рука ее застыла на месте, когда она различила доносившийся снизу странный шум.

Рычал Иван, зловеще и тихо. Испугавшись за Кристи, Джулия бросилась в ночной темноте вниз по лестнице в неосвещенную столовую.

— Тиш-ш-ше, — услышала она шепот Кристи и не поняла, к кому обращалась дочь, к матери или собаке.

— Кто-нибудь появился, Кристи? — Джулия пробиралась сквозь тьму с вытянутыми вперед руками, как слепая натыкаясь на мебель. Наконец, она добралась до дочери и стала, щурясь, вглядываться в темный сад.

— Да, я думаю, что она здесь, — спокойно ответила Кристи. — Минди пришла. Ма, позвони в полицию — и поскорей!

Джулия набрала номер телефона, который уже успела выучить наизусть. Кристи бдительно дежурила у дверей и наконец решила, что ждала уже достаточно долго.

— Я не позволю ей портить наш сад.

Она отодвинула дверные створки, и Иван с громким рыком рванулся в ночную тьму.