В зале ожидания вокзала было как на народном гулянье. Сотни пассажиров болтали, кричали, ругались и шептались. Караваны тяжело дышавших носильщиков. Небольшие группки детей. Ожидавшие и куда-то торопящиеся. Здесь смех, там слезы. Из динамиков раздавались непонятные хрипы. Суббота, полдень. Солнечная летняя погода. Поскорее выбраться на природу, ведь не успеешь оглянуться, как опять понедельник.
Но очередь в цветочный киоск все равно была в два раза длиннее, чем в билетную кассу. Андреас Юнгман нетерпеливо переступал с ноги на ногу, пока не подошла его очередь.
— Пять фиалок, вон тех, — попросил он.
— Одна штука стоит восемьдесят пфеннигов. — Продавщица двумя пальцами выбирала цветы из огромного букета.
Андреас пересчитал монеты. Следующая выплата денежного содержания через четыре дня.
— Тогда три штуки! — поправился он. — Но, пожалуйста, самые лучшие!
Продавщица, молодая черноглазая девушка, бросила на него взгляд, как будто бы сама получала цветы только в женский день, и спросила:
— А она сумеет это оценить?
Ее улыбка согрела его. Фиалки были похожи на три полуночные звезды.
Место рядом с телефонными будками представляло хорошее поле обзора. Андреас увидел стоящего на перроне Хейнца Кернера и пошел к нему. От грохота подходившего поезда дрожали камни. Звуки тормозов резали уши.
— Я думаю, твоя жена приедет через семнадцать минут, — сказал Андреас Юнгман, внимательно осматривая выходящих пассажиров.
Хейнц Кернер так над напряженно смотрел в ту сторону.
— Никогда точно не знаешь, — заметил он. — Что за расписание?!
К верхней платформе подходил еще один поезд. Грохот и шум стальных колес заглушил голос в динамиках.
— Это твой, — кивнул Хейнц Кернер.
Руки Андреаса внезапно похолодели. Человеческая волна надвигалась. Его взгляд быстро скользил по чужим лицам. Старые женщины, молодые женщины. Старые мужчины, молодые мужчины. Дети, дети и дети. Но Дорис не видно. Волна спала. Двое парней тащили громадный чемодан старой дамы, которая с трудом управлялась с двумя таксами.
«Мне нужно уходить отсюда, — думал Андреас. Холод от рук проникал все глубже в его тело. — Мне надо идти, иначе я могу расплакаться перед всеми. Прочь отсюда…»
— Пойдем со мной, Андреас, — сказал Хейнц Кернер осторожно. Он наблюдал за старшим по комнате со стороны. Его голос звучал неуверенно — не испортить бы дело словами. — У моей жены в городе есть родственники. Крис там ночует… Я сыграю Гайдна… Или, если ты хочешь прогуляться… я охотно пройдусь с тобой.
— Твоя жена, что бы она сказала, если бы ты был на моем месте? — спросил Андреас.
— Если бы я захотел остаться в армии?!
— Пошла бы она на разрыв?
— Ты что, с ума сошел! — взорвался Хейнц Кернер, но сразу смущенно умолк. Как бы для того, чтобы сгладить свою вспышку, он добавил: — Конечно, был бы шум фортиссимо. И слезы…
— Держи! — Андреас сунул ему в руку три фиалки. — Всего хорошего! И передавай привет жене! — И он пошел к выходу.
Хейнц Кернер смотрел ему вслед, беспомощно держа в руках букет, и уже хотел идти за ним, однако его отвлекло объявление по радио о прибытии ожидаемого им поезда.
Андреас вышел из здания вокзала. «Что же делать? — размышлял он. — Назад в казарму? Может быть, выпить рюмочку? Или даже полдюжины? Как после похорон. „Летите трене“ („Последняя слеза“) — так называется трактир рядом с кладбищем. У меня есть еще пять марок и несколько монет. Последняя слеза за пять марок…»
У перехода-«зебры» застыла вереница машин. Люди спешили, обгоняя Андреаса, который нерешительно стоял у перехода и ждал. Один из водителей подал гудок и покрутил указательным пальцем у виска.
— Анди! Алло, Анди! — послышался голос Дорис где-то сзади в толпе.
— Дорис?
Так сходят с ума! Голоса там, где их нет на самом деле!
— Анди! Я так боялась, что мы не встретимся… Мне вдруг стало нехорошо там, наверху, на перроне. Это теперь иногда случается… Но это к счастью, слушай!
Дорис! Она дышала быстро и часто. На ее узком лице горели красные пятна. Она улыбалась, показывая свои безупречные зубы, и они выглядели как жемчужное ожерелье.
— Ты не рад? — спрашивала она.
Ее серо-зеленые глаза сверкали. Он проглотил комок в горле.
— Конечно рад, — проговорил он. Его голос звучал хрипло. — Очень!
— Ты думал, что я не приду? — спросила она и нежно прижалась к нему. — Но ты не должен был так легко в это поверить, ведь нас двое.
— Я не хотел в это поверить, — сказал Андреас. — Вплоть до этой минуты…
Дорис поцеловала его. Люди останавливались и смотрели — одни с любопытством, другие с завистью, некоторые качали головой. А большинство торопливо пробегали мимо, не обращая на них внимания. Теплота ее тела проникала в его губы, в его руки.
— Пошли! — проговорил он, слегка задыхаясь.
Толпа и вокзал остались позади. На дорожке, которая разделялась газоном с коротко остриженной зеленой травой, она сняла фуражку с его головы, надела с улыбкой на свои пышные темно-каштановые волосы и начала разглядывать его столь серьезно, что этот взгляд совсем не сочетался с ее шутливым поступком.
— Тебе следует знать наше к тебе отношение, Анди, — сказала Дорис. — Наш ребенок и я, мы хотим, чтобы ты был дома. Так оно и будет. Мы добьемся этого. Может быть, пройдет два года, или три, или даже пять… Мы не успокоимся, пока ты не будешь принадлежать каждый вечер только нам. И каждую субботу. И каждое воскресенье.
— Но послушай…
— Все равно мы тебя отсюда заберем, Анди!
Он остановился и улыбнулся. Он был счастлив.
«Это наш самый прекрасный день, — подумал он. — Самый, самый…»
— Ты ошибаешься, Дорис. Это мы заполучим тебя, мой сын и я…
— Ты опять начинаешь плести, — сказала она и улыбнулась, отвечая на его поцелуй.
«Ну вот, все хорошо, — думал Андреас. — Мы будем любить друг друга и спорить, и у нас будет ребенок. Мы будем жить одной семьей…»