ДЖЕЙМС ХЭМИСАТ

ГАРРИ ЗАЯЦ

Перевод с англ. Л. Терехиной и А. Молокина

По слабо освещенному кинотеатру прокатился глухой шумок, затем одна из вращающихся дверей из фойе распахнулась, и толстый коротышка начал спускаться по проходу к сцене.

Было рано, и сеанс еще не начался; Толстый коротышка скатился вниз по проходу, взобрался по ступенькам на сцену и подошел вплотную к большому белому прямоугольнику киноэкрана.

- Привет, "Байжоу"... я вернулся, - сказал он мягко, почти с почтением. Он со знанием дела ткнул пальцем в экран и, хихикая, произнес: - Всего-навсего продырявленная пластмасса? Смешно.

- Добрый день, - раздался голос из глубины кинотеатра. У вас здесь дело? Мы еще не открылись!

Коротышка при первых же словах повернулся. И теперь он уставился в глубину зала. Там было слишком темно, и он едва мог видеть, едва различал что-то. Рука в перчатке покоилась на шарнирном окошечке проекционной будки.

- Я хотел бы увидеть Гарри. - Мужчина прикрыл рукой глаза и искоса поглядывал.

- Он завтракает, - проскрипели оконные петли. - Он должен подойти к дневному сеансу.

- Хорошо. Я подожду. - Мужчина сел на сцене нога на ногу. Подпер подбородок и сидел, покачиваясь. - Дневной сеанс в час. Не так ли?

- Зачем тебе нужен Гарри? - Две руки в перчатках на подоконнике. - Ты ему друг?

- Да, - ответил мужчина.- Я всегда любил мультфильмы с участием Гарри Зайца. - Он улыбнулся. - Я, как ребенок, приходил каждую субботу прямо сюда, в "Байжоу".

- В самом деле? Вот я сейчас проверю. - Руки в перчатках держали кусок веревки. - Что я делаю?

- "Колыбель для кошки"? - Мужчина, спотыкаясь, вскочил на ноги. Искоса уставился. - Да, точно. "Колыбель для кошки". замолчал. - Но это же трюк Гарри Зайца.

- Почти угадал. А сейчас? - Веревка соскользнула на пол. - Посмотри на мои руки. Что ты видишь?

- Только четыре пальца. - Мужчина протер глаза. - И перчатки. Но ведь это означает...

- Почти угадал. Я Гарри Заяц. - Руки в перчатках помахали ему. - Извини за ложь. - Наступила тишина. - Ну, то, что я сказал про завтрак. - Руки в перчатках сжались в кулаки. Но я должен быть осторожен. Они преследуют меня.

- Кто "они"?

- Мои создатели. Те, кто меня нарисовал. - Руки в перчатках крепко сжались в кулаки. - Студия прекратила производство мультфильмов. Меня должны были похоронить...

- Но ты исчез. - Глаза мужчины наполнились слезами. - Почему же они хотят тебя вернуть?

- Потому что они установили на меня авторское право.

Руки в перчатках.

- Они мои владельцы.

- Но ты мне нужен. Я люблю Гарри Зайца.

- Меня любят многие. Они приходят сюда. Только чтобы посмотреть на меня.

Меня зовут Джек Джексон. Я адвокат кинокомпании "Голубые крылья", бывшего создателя мультфильмов с участием Гарри Зайца. Два месяца назад Гарри Заяц исчез из музея классики передвижных картинок, принадлежащего компании. Вчера на дневном сеансе в "Байжоу" закончилась охота на человека. Кинотеатр был переполнен подростками.

Гарри Заяц стоял на сцене, а я кричал:

- Гарри Заяц принадлежит "Голубым крыльям". - Рядом со мной сидел толстый коротышка. Он заплакал. Я дал ему носовой платок. - Гарри Заяц должен вернуться в музей.

- Я никогда не вернусь. Я принадлежу людям. - Гарри переминался с ноги на ногу. - Народ...

- Авторское право принадлежит "Голубым крыльям".

Я вызвал полицию.

- Гарри Заяц нужен людям. Мультфильмы с моим участием больше не идут. У них есть только я.

- Виноват, но закон гласит...

Большинство людей плакали. Громче становились звуки полицейской сирены. Я сел.

Гарри Заяц улыбнулся и прислушался. Он щелкнул пальцами, и появились ножницы. Затем он произнес:

- Я останусь с людьми, - и отрезал себе правую ногу. Затем левую ногу. Оба уха. И левую руку до локтя.

Я вскочил и закричал:

- Гарри Заяц принадлежит "Голубым крыльям"!

Затем я сел. Проход заполнился людьми.