— Судя по твоему рассказу, старушки совсем чокнутые, — заметил Трои, когда Мэгги позвонила ему из своего номера в гостинице. — Скорее всего, на Куин Энн-Хил все такие.

— Не правда, — возразила Мэгги. — Они помнят много интересного о площади Пионеров. А старинная карта, которая у них сохранилась…

— Где был Чэннинг все это время?

— Думаю, внизу, в туннеле. А что?

— Просто любопытно. Так о чем ты говорила?

— Я снова иду к ним завтра, — продолжала Мэгги. — Они сказали, что у них много фотографий, доставшихся им от матери. Возможно, это поможет внести уточнения в карту проекта.

— Значит, хозяин продолжает морочить тебе голову китайскими сокровищами?

Мэгги откинулась в кресле и придержала трубку подбородком.

— Ну, если Чэннинг и преследует иные цели, то он ни разу на это не намекнул. А как ты думаешь, о чем пытались вспомнить сестры Маркар, толкуя о некоем скандале в Линкс-Бэй?

Трои ответил не сразу.

— Ты же сама говоришь, что они даже спорили насчет того, где это случилось, так стоит ли гадать, что они имели в виду.

— Но об этом упоминалось в газетах, — не отступала Мэгги. — Ты должен пойти в библиотеку и просмотреть…

— Просмотреть? — перебил ее Трои. — Каждый выпуск городской газеты с начала первой мировой войны до вчерашнего дня? Твои сестрицы вообще вполне могли говорить о том, что случилось двести лет назад.

— Линкс-Бэй, — напомнила ему Мэгги, — существует всего шестьдесят лет.

— Все это не имеет ровно никакого отношения к тому, чем сейчас занимается Чэннинг.

— А может быть, имеет!

— Я прямо слышу, как у тебя в голове винтики скрипят.

— Ну и что?

— Не уверен, что этот звук мне приятен. Тебя заносит куда-то не туда, Мэгги. Ты должна быть внимательней и не идти по ложному следу.

— А если это не ложный след? Если это имеет отношение к тому, о чем написал мой отец? Детектив вздохнул.

— Может, хватит, а, Мэгги?

— А мне казалось, что тебе нравится мое упорство.

— Но, боюсь, оно перестанет меня восхищать, если ты не будешь меня слушаться.

— Неужели ты не можешь хотя бы проверить?

Я имею в виду, может быть, какое-то преступление…

— Я же сказал, что надо хотя бы приблизительно знать время, о котором идет речь, иначе это будет пустая трата времени.

— Завтра, когда я снова буду у сестер, я могу еще раз завести разговор о Линкс-Бэй, будто бы нечаянно, разумеется, — и попробовать хоть что-то уточнить.

— У меня есть идея получше.

— Какая?

— Я знаю одного парня, который работает в порту. Если за последние двадцать лет на Пиджет-Саунд случилось что-то важное, то Эрни наверняка к курсе дела. Мне это обойдется в несколько баксов и пару кружек пива в придачу, но раз ты настаиваешь и обращаешь внимание на дурацкие слухи…

— Спасибо, Трои.

— Где ты обедаешь?

— Мы с Диреком…

— Ах, он уже для тебя Дирек?

— Ты что, ревнуешь?

— Безумно, — сказал Трои басом.

— Он говорит, что мистер Чэннинг — слишком официально, поскольку я живу у него в доме.

— Понимаю. Значит, у тебя свидание?

— Нет, встреча.

— Где?

— В «Спейс Нидл». Трои присвистнул.

— Стоящая встреча.

— Ну, я думаю, Чэннинг может себе это позволить.

— Могу я осмелиться предложить тебе выпить потом со мной кофе?

— А это не опасно?

— Не более, чем обедать с убийцей собственного отца, — ответил Трои.

* * *

— А вам идет черное, — сказал ей Чэннинг, проглядев меню. — Когда вы в таком платье, я забываю, что вы моя подчиненная.

— Не волнуйтесь, — успокоила его Мэгги, — я вам напомню.

Взгляд, который он бросил на нее, говорил, скорее, о том, что ее ответ раззадорил, а не охладил его.

— Отсюда хороший вид, правда? — снова обратился он к ней. — Вы, наверное, знаете, что сиэтлский центр и место, где мы с вами находимся, были построены к всемирной ярмарке более тридцати лет назад. — Он указал на отметки большого компаса, расположенного прямо под окном. — Если ресторан поворачивается, вы можете определить, в какую сторону смотрите, по этим отметкам. Вон там, например, озеро Юнион. Северо-восток.

— А где мы окажемся, когда доедим салат?

— Это зависит от того, с какой скоростью мы будем есть. Но лично я никуда не спешу.

— А что вы мне посоветуете выбрать? Вы ведь бывали здесь раньше?

— Да, но никогда не обедал.

— Удивительно.

— Ну, возможно, у меня свой расчет. Оторвавшись от своего меню, Мэгги заметила, что Чэннинг с интересом изучает список фирменных блюд.

— Так что вы можете сказать о сестрах Мар-кар? — поинтересовался он после того, как они сделали заказ и он выбрал вино. кар?

— Ужасно забавные, они мне немного напомнили тетушек из «Мышьяка и старого кружева».

— Точное сравнение. — Чэннинг кивнул. — А я вспомнил кое-что смешное в связи с этим.

— Что именно?

— Юные годы в Вирджинии. Я однажды играл Джонатана.

— Вы шутите…

— Серьезно. Я начисто лишен артистического дарования, но в драматическом кружке не хватало мужчин.

— Но меня удивляет, что вы играли Джонатана.

По-моему, это совершенно не ваша роль.

— Но разве не в этом суть актерской игры? Изображать того, кем ты на самом деле вовсе не являешься?

Мэгги напряглась, почувствовав, что его замечание не случайно.

— А где-нибудь еще вы играли? — спросила она после того, как Чэннинг рассказал, каким успехом пользовалась постановка.

— Не было времени, — ответил он, сделав глоток вина. — Но в тот раз я понял, что, даже заучив текст, трудно быть убедительным вечер за вечером.

— Охотно верю, — заметила Мэгги, желая как можно скорее переменить тему. Я говорила вам, что завтра мне покажут фотографии старого Сиэтла?

— Отлично. Нам полезны любые сведения. Без вас я не смог бы этого сделать.

— А что происходит без меня под землей?

— Ну, во-первых, Кливленд понял, как добраться до прохода к Сенеке. Возможно, понадобится недели две, чтобы сперва проделать лаз, но начало удачное. Кен знает, что делает. Кроме того, он будет чертовски рад, когда вы к нему вернетесь.

— Вы говорите так, будто у вас сегодня удачный день.

— Удача тут ни при чем. Империи строились не на удаче.

Его последние слова показались Мэгги любопытными, и, не удержавшись она сказала:

— Но мне казалось, что кроличья лапка или подкова никому не приносили вреда. Все зависит от того, во что веришь.

— Вы полагаете?

— Я, например, много лет носила с собой веточку клевера с четырьмя листочками, — продолжала выдумывать Мэгги, — и она принесла мне в конце концов неслыханную удачу. — Ей показалось, что в глазах Чэннинга промелькнула насмешка, но она не была уверена. — А у вас, — спросила она, улыбаясь как ни в чем не бывало, — есть какой-нибудь амулет?

Чэннинг с минуту разглядывал содержимое своего бокала, а потом спросил в лоб:

— Вы нашли хрусталик, не так ли?