Очутившись за рулем, Уэйн молча повел автомобиль в неизвестном направлении. Кэрри, сидя рядом с ним, безучастно смотрела на пролетавшие мимо хлебные и манговые деревья. Почему он молчит, недоумевала она, чувствуя, что попала в какие-то невидимые сети, из которых ей не выбраться, а впереди ее ждет полное уничтожение. Она молча укоряла себя за то, что не смогла противостоять устрашающей манере Уэйна. Как она могла позволить ему так бесцеремонно засунуть себя в машину и увезти из кафе? Почему ее охватил такой беспочвенный и необъяснимый страх как раз в тот решительный момент, когда она еще могла найти убежище в кафе? Но столь позорная потеря воли была вызвана несколькими причинами: страхом разоблачения, страхом за Авриль и, прежде всего, почти парализующим эффектом подавляющей личности Уэйна. Достаточно было одного командного слова от этого человека, и его противник оказывался не в состоянии применять даже необходимые меры самообороны.

Машинально глядя в окно, Кэрри заметила, что они едут по западному побережью острова — «платиновому берегу», чьи спокойные пески омывали прозрачные воды Карибского моря. Направо простирались неизменные плантации сахарного тростника, широко раскинувшиеся по холмистой местности, его зелено-серые побеги раскачивались и пригибались под порывами бриза. Среди высоких зарослей рабочие в яркой одежде распевали песни, и кто-то из них обязательно поднимал руку и махал им вслед. Только когда на горизонте появилось огромное здание, украшенное колоннами, Кэрри поняла, что эти плантации принадлежат Уэйну.

— Куда мы направляемся? — Вопрос Кэрри задала почти беззвучно, ей внезапно пришло в голову, что Уэйн везет ее к себе домой.

— В мой офис — там мы сможем поговорить и нас никто не станет беспокоить, — кратко ответил Уэйн, отметая едва забрезжившую надежду Кэрри.

— Ваш офис? — На нее снова напал страх, она задрожала, так как ей чрезвычайно не понравилась идея остаться наедине с мужчиной, который так люто ее ненавидел.

Темная голова Уэйна быстро повернулась в ее сторону.

— А вы думали, куда мы едем? — Тон был отрывисто-грубым и слегка насмешливым.

Харви опять отвернулся и смотрел на поддерживаемые колоннами урны в итальянском стиле, которые были видны сквозь заросли тропических деревьев и кустарников, окружавших его особняк восемнадцатого века, возвышающийся на небольшом холме. Рядом в лучах солнца блестел новенький летний домик, выстроенный из коралла, который отличался красивой природной патиной.

— Я думала, мы направляемся в ваш дом, — наконец произнесла Кэрри слабым голоском.

— Мой дом, гм? — Темные брови взметнулись. — Все еще не оставляете надежду, как я посмотрю.

— Вы же знаете, что я сестра Авриль, — спокойно произнесла Кэрри, пропуская мимо ушей его едкое замечание.

— Если это и так, я по-прежнему не верю, что мотивы, приведшие вас сюда, были благородными.

Значит, он наконец признал, что она сестра Авриль. Но странным образом Кэрри не испытала никакого удовлетворения.

— Почему вы сразу заклеймили мои мотивы, даже не выслушав меня?

— Потому что я знаю, с кем имею дело, вот почему.

Он свернул с дороги на бетонную площадку перед низким зданием.

— Я уже встречал таких типов, если помните, я говорил вам об этом.

Он остановил машину и повернул к Кэрри лицо. Она беспомощно пожала плечами. Как можно преодолеть такое непоколебимое сопротивление? Неужели кому-то удавалось достучаться до этого мужчины? Но, уже задав себе этот вопрос, она тут же вспомнила, что Авриль как раз удавалось. Это было просто чудо! Если бы сразу по прибытии Кэрри узнала, что опекун держит Авриль в страхе, это более соответствовало бы характеру Уэйна, каким он представлялся сейчас Кэрри… но Авриль совсем не боялась его. Напротив, она говорила о нем с глубокой нежностью и с твердой уверенностью заявила, что рано или поздно он смирится с ситуацией, примет Кэрри и пригласит ее в свой дом.

Уэйн вылез из машины и вытащил из кармана ключи. Кэрри, выйдя, захлопнула дверцу с намеренным ожесточением, чтобы напомнить Харви о его плохих манерах, так как тот даже не подумал открыть ее перед девушкой.

Этот ее жест вызвал лишь гримасу недовольства и ничего более.

— Сюда.

Дверь распахнулась настежь, и Кэрри прошла мимо Харви в роскошный кабинет. На обстановку здесь явно не скупились.

— Садитесь. — Уэйн указал на стул, но Кэрри предпочла постоять.

Ей казалось, что за время их молчаливой поездки его гнев поутих, но сейчас, подняв глаза и встретив его взгляд, она поняла, что ошиблась: Уэйн просто сдерживал свою ярость. Его вспышка была неизбежна, и, несмотря на решимость не поддаваться натиску, девушка, защищаясь, дрожащей рукой снова потянулась к горлу. У нее не было никаких сомнений, что Уэйн Харви готов не меньше чем к убийству.

— Это так необходимо? То, что вы собираетесь мне сказать, не займет много времени. — Нужно продемонстрировать несгибаемость, решительно приказала себе Кэрри, иначе этот мужчина полностью подчинит ее своей воле. — Может, я сначала кое о чем спрошу вас? Могу я спросить, как вы дошли до того, что стали шпионить за мной и Авриль? А я не сомневаюсь, что вы следили за нами, — добавила она, немного подумав.

Его губы побелели, а пальцы сжались в кулак.

— Поосторожнее, — раздраженно предупредил он ее. — Вы здесь, чтобы отвечать на вопросы, а не задавать их. Попридержите язык, если не хотите, чтобы эта беседа стала слишком неприятной для вас.

Кровь Кэрри вскипела: как заставить себя быть хотя бы вежливой с этим человеком? А ведь она должна ради Авриль. Уэйн тоже стоял, но она не смотрела на него. Она была полностью поглощена вопросом, который только что задала ему. И все же, размышляя о встречах с Авриль, Кэрри понимала, что рано или поздно Уэйн Харви узнал бы о них. Барбадос был маленьким островом; рабочие повсюду имели родственников, и вполне вероятно, что один из водителей такси знал Авриль в лицо, а у него мог быть брат или кузен, работающий на Уэйна. Слухи, что его подопечная каждую среду встречается с другой девушкой в кафе, которое по общепринятым меркам никак не соответствовало уровню Авриль, рано или поздно просочились бы и дошли до ушей Уэйна. Да, все было просто и полностью объясняло его присутствие в кафе. Решив проследить за Авриль, он ждал в машине на заднем дворе, пока они сидели и болтали. Почему же он не зашел внутрь и не встретился с ними там, раздумывала Кэрри. Но потом сообразила, что Уэйн никогда бы не пошел на скандал, который впоследствии обсуждал бы весь остров.

Блуждающие мысли Кэрри были прерваны резким тоном ее собеседника. Харви желал услышать, как долго они встречаются с Авриль. Узнав, что прошло уже шесть недель с их первой встречи, Уэйн взорвался:

— Шесть недель! Значит, вы уже регулярно встречались к тому моменту, когда я запретил вам любые контакты с моей племянницей?

Кэрри кивнула и слабым голоском подтвердила, что да, так и было.

— Все это время Авриль обманывала меня… — Он замолчал, явно не в силах примириться с этим фактом. И взбешенный до предела.

Кэрри готовила себя к тому, что неминуемо должно было за этим последовать.

— Сначала вы причинили моей племяннице неслыханное горе, — задыхаясь, Уэйн почти рычал, — а теперь заставляете ее лгать мне! Вы отдаете себе отчет, — продолжал он, приближаясь к Кэрри почти вплотную, и она инстинктивно сделала шаг назад, — что Авриль никогда не обманывала ни своих родителей, ни меня до тех пор, пока не поддалась вашему пагубному влиянию? Чья это была идея, насчет ваших встреч?

Кэрри замешкалась, и это дало ему ответ. Но девушка, не заметив этого и стараясь выгородить Авриль, принялась лгать:

— Это была моя идея, мистер Харви…

— Неужели? — Он сказал это очень спокойно и смерил Кэрри странным взглядом, что показалось ей гораздо опаснее, чем приступы его гнева. Внезапно ее обуяло желание броситься от него прочь, совершенно абсурдное, ведь было ясно, что далеко она не убежит. — Ваша идея? И как же вам удалось связаться с Авриль?

В спешке и смущении Кэрри могла придумать только один ответ: она сказала, что позвонила Авриль и попросила назначить встречу.

— Вы позвонили ей, не так ли? — Вопрос показался ей излишним, но она все же покорно кивнула:

— Да, я позвонила ей.

— Мисс Фэрклоу, вы лгунья! Начиная с вашего первого появления в моем доме, все входящие телефонные звонки прослушиваются, хотя я и предполагал, что вы покинули остров. Если меня не было дома, за этим следил кто-нибудь другой.

— Да вы просто шпионили за ней. — Голос Кэрри прозвучал так глухо, что она решила, будто Харви не услышал ее слов. Но тот все слышал, хотя и не соизволил ничего ответить.

— Так, может, теперь я узнаю правду. Ведь это сама Авриль вышла на вас, не так ли?

Кэрри закусила нижнюю губу и подняла глаза, всматриваясь ему в лицо.

— Мистер Харви, вы ведь не станете наказывать Авриль? — прошептала она и быстро моргала, так как слезы уже были готовы брызнуть у нее из глаз. И зачем только она получила это наследство, сердито подумала она. Зачем… если это принесло столько боли и беспокойства и ей и окружающим?

Уэйн статуей возмездия возвышался над ней, его глаза угрожающе сузились. Проигнорировав мольбу, он опять обрушил на Кэрри безжалостные обличения, припоминая снова и снова, что Авриль никогда раньше не врала, пока не явилась Кэрри и не начала развращающе действовать на девушку.

— Позвольте мне сказать вам, — гневно продолжал он, — что только закон удерживает меня от применения наказания, которого вы заслуживаете. Женщин вроде вас нужно отстегать кнутом!

Кровь бросилась Кэрри в лицо, его слова будто хлестнули ее, придав сил, чтобы дать достойный отпор.

— Нет сомнений, что ваши садистские наклонности, отличной иллюстрацией к которым было ваше обхождение со мной, достались вам от ваших предков-рабовладельцев! Как жаль, что времена изменились и радости вроде порки слуг вам больше недоступны!

Последовало молчание. Может, это затронуло его больное место, подумала Кэрри, пытаясь разглядеть на лице противника хоть тень каких бы то ни было эмоций. Вероятно, так и было, ведь наверняка его предки разбогатели на торговле рабами — цветными мужчинами, женщинами, детьми, чья жизнь под вечным присмотром грозных белых хозяев являлась сущим адом. Дом и сад Уэйна, плантации, фактически все его богатство — все это результат труда рабов. Кэрри продолжала наблюдать за Уэйном; его лицо оставалось суровым и напряженным, его загадочное выражение ни о чем не говорило ей. Кэрри ждала, готовая к новому выплеску ярости, но, к ее удивлению, он отреагировал совершенно иначе, сохранив контроль над ситуацией, как мог сделать только Уэйн Харви. Он полностью проигнорировал упреки в унаследованных им от предков пороках, явно посчитав, что комментировать подобное — ниже его достоинства.

— Как я уже заметил, мисс Фэрклоу, если бы не закон, я бы проследил за тем, чтобы вас как следует наказали за смуту, которую вы посеяли; и если бы не мои принципы, приказал бы заплатить вам за то, чтобы вы навсегда покинули этот остров.

— Заплатить? Вы? — Кэрри вскинула голову. — Мистер Харви, вы совершенно невыносимы. Что, позвольте вас спросить, позволило вам сделать вывод, будто я приму ваши деньги, чтобы уехать с Барбадоса?

Его брови взлетели: нескрываемая ярость уступила место презрению.

— Вы приехали сюда с целью убедить мою племянницу дать вам денег, поэтому естественно предположить, что вы с такой же охотой примете мои деньги и уберетесь отсюда. И тем не менее, как я сказал, взятки противоречат моим принципам, и потому я не предлагаю вам ничего. Но ваш работодатель — мой друг, и я прослежу, чтобы вы остались без работы в ближайшее время.

— Вы сделаете так, что меня уволят? — выпалила Кэрри, понимая, что Чарльз легко поддастся влиянию друга, особенно после того, как Кэрри отказалась вступать в более близкие отношения с ним. — Вы полагаете, что имеете право разделять двух сестер?

— Принимая во внимание обстоятельства — да, имею. По моему мнению, Авриль будет лучше без вас. — Он твердо посмотрел на Кэрри. — По своему собственному признанию, вы приехали сюда, чтобы выманить у нее деньги. Одно это доказывает, что Авриль следует защищать от вас.

Кэрри кусала губы.

— Мистер Харви… — Она подняла на него глаза, готовая разрыдаться. — Я этого не заслужила — на самом деле. Мои намерения были самыми благородными — по своей сути. Может, я и надеялась получить деньги от Авриль, но — и об этом я уже говорила — только для того, чтобы помочь другой нашей сестре. — Кэрри не отрывала от него взгляда. После паузы она добавила: — Вы не слушаете меня — вы никогда не слушали, что я говорю вам…

— Напротив, — саркастически перебил он, — я выслушал с интересом и терпением все, что вы мне наплели.

Покраснев, Кэрри с нажимом повторила:

— Очень хорошо, вы слушаете, но не слышите. Вы заклеймили меня как мошенницу и, что бы я ни сделала или сказала, не измените мнения обо мне. — Она помолчала, ожидая ответа, но Харви, казалось, устал от этих пререканий — или ему просто надоело. И все же Кэрри добавила с неожиданной для себя просительной ноткой в голосе: — Мистер Харви, мое пребывание на острове не может ни в коей степени причинить вам неудобство, а для меня оно значит очень многое… и не только для меня. Пожалуйста, не делайте так, чтобы меня уволили.

Умолять таким образом было вовсе не в характере Кэрри, но все ее мысли были о Мишель. Она должна высылать ей деньги, иначе та подумает, что Кэрри сыпала обещаниями, которые не в состоянии выполнить, ведь она уже во второй раз подведет Мишель! Следует ли сказать, что она каждую неделю посылает деньги родителям Мишель? Но — нет, Кэрри уже убедилась: чтобы она ни говорила Уэйну, тот ничему не верит.

— Вы не будете настаивать на моем увольнении? — пролепетала она, слезы застилали ей глаза. — Если… если я пообещаю больше не видеться с Авриль.

Кэрри потерянно замолчала. Как она могла обещать такое, когда они едва нашли друг друга? Ведь они уже любили друг друга и мечтали о том дне, когда смогут встречаться открыто.

— Я… я не могу. — И к собственному негодованию, Кэрри разрыдалась.

Она спрятала лицо в ладонях, не заботясь о том, что выставляет себя перед Уэйном Харви в столь жалком виде. Ведь он ничего не знал и не хотел знать о муках, через которые она прошла, получив от тети наследство. А если даже когда-нибудь он и узнает об этом, его это ничуть не тронет.

— Вы бессердечный, у вас нет никаких чувств! — горячо воскликнула Кэрри, открыла сумочку и принялась искать носовой платок среди писем, косметики и разной всячины. — Вы не способны чувствовать, любить или… или хотя бы понимать! Неудивительно, что вы неженаты — вы просто не знаете, как это делается! — Тут она в ужасе прикусила язык.

Каким образом она умудрилась брякнуть такое, спрашивала себя Кэрри, услышав удивленный выдох Уэйна. Наконец, выудив из сумочки платок, она поднесла его к лицу, краснея от замешательства и ужаса. Она низко опустила голову, но Харви не позволил ей избежать его взгляда. Совершенно неожиданно он дотронулся пальцем до подбородка Кэрри и приподнял ее голову; выражение его лица ясно указывало на то, что он остался абсолютно невосприимчив к ее слезам.

— И что же, — протянул Уэйн лениво, — заставило вас так думать?

Совершенно сбитая с толку, и оттого, что его прикосновение было лишено грубости, и от самого вопроса Кэрри только молча смотрела на него. Ее чувства были в дикой сумятице,

— Я задал вам вопрос, мисс Фэрклоу, — настойчиво напомнил Уэйн, по-прежнему держа ее за подбородок.

Кэрри покачала головой, не понимая, почему она чувствует себя так, словно приняла какое-то сильнодействующее лекарство.

— Я не должна была так говорить, — наконец последовал чуть слышный ответ.

Ее огромные, широко раскрытые глаза были влажными, их выражение было таким несчастным, а очаровательные губы дрожали самым трогательным и беззащитным образом.

Глаза Уэйна странно блеснули, затем он стал изучать ее лицо — внимательно и пристально. Тишина, повисшая в комнате, казалось, звенела от напряжения, бежали безмолвные минуты, а Уэйн все еще был погружен в раздумье. В его отношении к Кэрри произошла какая-то неуловимая перемена… как будто он увидел ее в новом, более выгодном для нее свете. Кэрри пошевелилась и перевела взгляд на окно. За ним открывался прекрасный вид: переливчатый простор тростникового поля, на котором сновали ловкие работники, а вдали поселение из пальмовых хижин, где жили рабочие с плантаций. Махагоновые деревья затеняли ближнюю террасу, ее коралловые колонны были увиты пуансеттами и гибискусом. Вдаль уходили многочисленные королевские пальмы, их гладкие, безупречно цилиндрические стволы вздымали на неправдоподобную высоту огромные короны листьев, которые таинственной темной массой выделялись на фоне безоблачного тропического неба. Под слепящими солнечными лучами коралловое море ритмично накатывало на серебристый песок пляжа, обрамленного пальмами.

Легкое движение в комнате заставило Кэрри оторвать взгляд от сверкающей панорамы за окном. На лице Уэйна застыло нерешительное выражение, которое необъяснимым образом заставило затрепетать ее сердце. Кэрри показалось, что у него появилась какая-то идея. Она не отводила взгляда от его лица. Как же необычайно он красив! С самого начала Кэрри была вынуждена признать это. Высокий и широкоплечий, стройный и гибкий, Уэйн Харви обладал внешностью и величавостью, достойной самого короля. И внезапно, с сильным ударом сердца — как единственным сигналом, — Кэрри была захвачена водоворотом его магнетизма, поймана в зачарованную западню. Ее побежденное сердце яростно застучало, мысли завертелись вихрем. Нежная краска проступила на щеках Кэрри, а глаза заблестели, но вовсе не от слез, все еще дрожавших на ресницах. Проницательный взгляд Уэйна был по-прежнему устремлен на нее, не упуская ничего…

— Так, значит, я не способен чувствовать, не так ли? — Его голос был вкрадчив, напомнив Кэрри удовлетворенное мурлыканье кота, играющего с мышкой. — А если бы я женился, то не знал бы, что делать?

Его рука опустилась. Кэрри, освобожденная и пылающая от смущения, отпрянула в сторону и застыла у письменного стола.

— Знаете, мисс Фэрклоу, — снова послышалось вкрадчивое мурлыканье, — у меня появилось настроение позволить вам судить самой, способен ли я на эмоции.

Кэрри взметнула на него взгляд, ее сердце отчаянно билось. Что он хочет сказать? И какая неожиданная ситуация сложилась для нее! Он привел ее сюда — чтобы спокойно поговорить, так он сказал, — и Кэрри приготовилась сполна испытать на себе его ярость, она ожидала также, что Уэйн запретит все дальнейшие свидания с Авриль… Но сцена, подобная этой, даже отдаленно не приходила ей на ум. Она не спускала с него глаз. Ничто в этих ленивых серых глазах не предвещало угрозу, и все же у Кэрри мурашки ползли по спине. У нее сложилось впечатление, что, несмотря на скучающий взгляд, Уэйн был довольно сильно уязвлен ее резкими и необдуманными словами, оспаривающими его мужскую состоятельность. И разумеется, это было вполне понятно. Какого черта она выпалила эти смехотворные обвинения?

То, что его поддразнили, внезапно позабавило Уэйна. Он расхохотался, и, сбитая с толку его смехом, вспугнувшим тишину, Кэрри взглянула ему в лицо и вдруг почувствовала себя в безопасности. Выражение его лица поразительно изменилось. Уэйн выглядел таким добродушным, что губы Кэрри тронула невольная улыбка.

— Да… мне очень хочется кое-что продемонстрировать вам.

Его смех так же резко смолк. Кэрри уже не улыбалась, но измученные нервы отреагировали слишком поздно, и она успела лишь сделать пару шагов к двери, как ее тут же схватили и притянули обратно.

— Подобное заявление требует немедленного опровержения.

— Позвольте мне уйти!

Ее протест был заглушен поцелуем. Кэрри инстинктивно пыталась вырваться из жесткого плена, но вскоре поняла тщетность своих усилий. Уэйн удерживал ее так легко, словно она была не сильнее ребенка.

— Ну и?..

Прошла целая вечность, прежде чем он наконец отстранил ее от себя и с язвительным любопытством взглянул в ее раскрасневшееся лицо. Казалось, он ждал — вероятно, потока упреков, которые Кэрри уже давно должна была обрушить на него, но непостижимым образом она вдруг потеряла дар речи.

— Теперь вы готовы забрать это назад?

— З-забрать назад? — хрипло повторила она. Ее губы болели, все тело пылало огнем. Уэйн достиг своей цели, опровергая ее так глупо вырвавшиеся слова о том, что он не в состоянии ничего чувствовать.

— Оскорбление, моя дорогая, — спокойно объяснил он. — Заберите его назад… или…

Пока он решил не озвучивать угрозу. Потрясенная, Кэрри закрыла глаза, стыдясь той реакции, которую Уэйну удалось вызвать в ней. Этого не должно было произойти, ведь Кэрри сопротивлялась! Но полное поражение было уже неизбежно — и она понимала, что Уэйн не оставит ее в покое до тех пор, пока не победит.

— Если нам больше не о чем говорить, — наконец выговорила она, — то, может, вы отвезете меня туда, где я смогу найти такси.

Ее голос звучал прерывисто. Этот человек обладал поистине невероятной властью.

— Посмотри на меня, — приказал он, не обращая внимания на ее слова.

Веки Кэрри дрогнули, но она не смогла повернуть к нему лицо. Уэйн опять приподнял ее подбородок и со смешанным чувством понимания и триумфа заглянул в ее глаза, еще блестевшие от разбуженных желаний.

— Ты не повиновалась моему приказу. — Одним пальцем небрежно придерживая ее голову, он словно демонстрировал высшее превосходство мужчины и его власть над женщиной.

— Повиновалась? — Кэрри попыталась придать своему тону надменность, но произвести впечатление на Уэйна ей совершенно не удалось. Лишь его губы скривились в насмешливой улыбке.

— Я настаиваю на том, чтобы ты забрала свое оскорбление, — сказал он очень мягко, почти ласково. Только теперь глаза Кэрри вспыхнули, а пальцы сжались в маленькие кулачки. Взгляд Уэйна медленно опустился вниз от ее глаз к рукам, и его улыбка стала еще шире. Что за напыщенный, нахальный, самоуверенный человек! В припадке гнева она пожалела, что не обладает силой и мужеством, чтобы нанести ему яростный удар.

— Ведь я уже сказала, что мне не стоило это говорить.

— А теперь ты знаешь, почему тебе не стоило это говорить. — Это был полувопрос, полуутверждение. Кэрри молчала, и он сжал ее руку. Предупреждение? Кэрри решила, что это было именно предупреждение, и ее губы дрогнули, а глаза молили об освобождении. Уэйн перевел дыхание, не обращая внимания на эту мольбу.

— Если ты будешь продолжать так смотреть на меня… — И он прикоснулся чувственной нижней губой к ее рту.

Это было подобно нежному прикосновению чистого прохладного бриза, но уже через несколько секунд ее губы вновь оказались в его полной власти, и нежность уступила место порыву страсти и желания, который так властно подхватил беспомощную Кэрри, что у нее не оказалось сил сопротивляться ему. Во второй раз Уэйн оторвал ее от себя, и она снова была потрясена выражением спокойной безмятежности на его лице.

— Забери его назад, — нежно пробормотал Уэйн. — Будь честна, хотя бы раз в своей жизни.

Будь честна хотя бы раз! Он так и будет оскорблять ее? Пора было дать ему достойный отпор, но Кэрри была слишком глубоко потрясена как угрозой Уэйна, так и его чарами, оказавшими на нее столь молниеносное действие.

— Мне жаль, что я это сказала, — наконец проговорила она, решив, что возмущенный отпор сможет только затянуть разговор, а у нее не было ни малейшего желания продолжать его. — Я была рассержена и расстроена, — не очень убедительно закончила Кэрри и взглянула на его каменное лицо.

— Я просил тебя отказаться от своих слов, а не извиняться.

Это мягкое напоминание взбесило ее. Каждый раз, когда она встречается с этим человеком, ее подвергают всевозможным оскорблениям. Если она не окажет сопротивления, то в конце концов он втопчет ее в пыль.

— А почему я должна забирать их назад? Вы обращаетесь со мной так ужасно!

— Ужасно?

— То, как вы только что… поцеловали м-меня, — произнесла она, слегка задыхаясь. — Как вы посмели обращаться со мной, как будто я… я… — Она сбилась, смущение будто теплой волной залило ее.

Уэйн засмеялся и бросил на нее шутливый взгляд:

— Кажется, тебе это понравилось.

— Понравилось! — яростно повторила Кэрри, не пытаясь взвесить, насколько это соответствует действительности. — Я ненавижу вас! Ненавижу, мистер Харви, так что можете не улыбаться так самодовольно и торжествующе!

Его смех зазвенел с новой силой: Уэйн явно забавлялся. Лицо Кэрри пылало, она непроизвольно сжимала пальцы, не зная, что бы сделала с ним, будь на то ее воля. Задушила бы? Это слишком мягкое наказание. Харви следовало бы подвергнуть медленной пытке.

— Совершенно неубедительно, — фыркнул он, приходя в себя. — Я еще не встречал женщину, которой было бы неприятно мужское внимание.

— Мистер Харви, — возразила она низким голосом, — в том, что вы говорите, большая доля правды, но в моем случае, все зависит от того, кто этот мужчина. Ваше внимание вряд ли может доставить мне удовольствие. Я думаю, вы согласны с этим!

Удивительно, но маленькие смешливые огоньки все еще играли в глазах Уэйна.

— Я согласен, что до настоящего момента мое отношение к вам нельзя было назвать приятным, но ведь вы этого и не ждали, не так ли? Тем не менее я по-прежнему настаиваю — исходя из собственных наблюдений, — добавил он с отчетливым сарказмом в тоне, — что вы вовсю наслаждались той маленькой интерлюдией, которая только что разыгралась между нами. Наслаждались и поняли, что я могу испытывать сильные эмоции — и могу вызывать их, мисс Фэрклоу.

Охваченная гневом, Кэрри лишь безмолвно смотрела на него; и он продолжал, в нетерпении ожидая ее отступления:

— Я все еще жду, когда вы заберете свой слова назад. — Он замолчал.

Кэрри опустила глаза и взглянула на свои руки, она пыталась что-то сказать, так как инстинкт самосохранения предупреждал, что Уэйн сотрет ее в порошок из-за этих опрометчивых слов. Решив, что лучше покончить раз и навсегда с этим глупым делом, она подняла голову и так глухо, что ее было почти неслышно, все же пробормотала:

— Я… забираю мои слова, мистер Харви.

Последовало странное молчание; Кэрри заметила, что нижняя губа Уэйна чуть вздрогнула в улыбке… но где же триумф, где удовлетворенная ухмылка, которая должна была появиться на этом красивом лице?

— Вы поступили очень мудро, мисс Фэрклоу. — Это было все, что он сказал, и подождал минуту, не последует ли ответ Кэрри. Но она продолжала хранить молчание, глядя прямо перед собой, и он добавил: — Я отвезу вас в вашу гостиницу.

— Если вы вызовете мне такси, этого будет довольно.

— Я отвезу вас прямо домой.

Кэрри судорожно сглотнула, готовая опять разрыдаться. И причина тому была очень странной, так как почему это ей вдруг захотелось заплакать только из-за того, что Уэйн оказался таким человечным? Пропала его обычная грубость, до сих пор неизменная в обращении с Кэрри. Он разговаривал с ней сейчас мягко, так, словно внезапно перестал ее ненавидеть.

Эта мысль заставила вновь затрепетать ее сердце и нервы, и, не раздумывая, Кэрри повторила:

— Мистер Харви, пожалуйста, не просите Чарльза, чтобы он меня уволил. — Ее очаровательные глаза были широко раскрыты, они умоляли.

Уэйн, который уже направлялся к двери, остановился и обернулся, тонкая морщинка пролегла меж его бровей.

— Пока, мисс Фэрклоу, я оставляю все как есть.

— О… спасибо! — Последовала нерешительная пауза, и затем Кэрри не выдержала: — Но Авриль? Может она… можем мы встречаться иногда?

Морщинка стала глубже.

— Я подумаю. — Это все, что мог позволить себе Уэйн, и Кэрри вынуждена была удовлетвориться его ответом.