На верхней палубе Джабба и его приглашенные гости пили и ели. Играла музыка. Кувыркались акробаты, а танцоры тви'леки прыгали и вертелись. Паруса баржи наполнились воздухом, как только огромный корабль изменил курс и величественно поплыл над землей, направляясь к Западному Морю Дюн. Над головой звезды горели на небе черном, как бархат с Хейпс. В воздухе пахло жареным мясом, сладкими, холодными фруктовыми шербетами, цветами, привезенными за невероятную цену с удаленных зеленых миров. Арфист мрлси играл и пел, пока Джабба сидел на своем троне и толкал себе в рот пригоршни извивающихся червей. Гости Джаббы гуляли по палубе. Они глазели на освещенную звездами пустыню под ними, смеялись, строили планы и пили чандриланские вина Джаббы.

К сожалению, Боба только мельком видел все это великолепие. Он слышал только музыку и веселье и чувствовал запахи редких блюд и фруктов, от которых рот наполнялся слюной.

Он был в трюме под верхней палубой. Здесь не было звезд, чтобы осветить темноту. Пространство было залито слабым светом качавшихся шаров, свисавших с потолка. Здесь не было пищи или воды. Воздух был спертый и горячий, провонявший грязной соломой и зверями в загоне. Члены команды, что были не на вахте, бродили вокруг, ругаясь и проигрывая свою получку. Некоторые спали на гамаках, подвешенных вдоль стен. Кто‑то развлекался, пихая палки в клетки, где держали новых связанных зверей для ямы во дворце Джаббы.

Боба аккуратно прокладывал себе путь через толпу. Он задержался, чтобы взглянуть на клетку с галлионским трипионом. Огромное, похожее на скорпиона создание стучало когтями. Его ядовитый хвост звенел по прутьям клетки, когда охранник тыкал своим мечом через перекладины.

— Скоро тебя накормят! — усмехнулся он, когда его товарищ засмеялся.

Один из них посмотрел на Бобу.

— Еще один новичок? — Его лицо сморщилось в хитрой улыбке. — Это будет третий охотник за месяц, которого Джабба послал за Гилрамосом!

— Гилрамос? — спросил Боба.

— Правильно! Настоящий шип в хвосте Джаббы. И этот шип нелегко вытащить. Он убил двух последних охотников, которые его искали.

Охранник осмотрел Бобу сверху вниз. Он саркастически засмеялся. "Похоже, ты будешь третьим", — сказал он и повернулся, чтобы дальше мучить трипиона.

— На третий раз повезет, — пробормотал Боба. Он прошел до стены, стараясь держать равновесие. Воздушная баржа двигалась быстро — Боба от кого‑то слышал, что они должны были прибыть во дворец к утру.

Но воздушная яхта не всегда двигалась плавно. Иногда она падала с отвратительной быстротой. В другие моменты она внезапно взмывала прямо вверх на сотни метров. Когда это происходило, Боба был рад, что не видит то, что снаружи. Еще он был рад, что не съел много. Он бы очень не хотел, чтобы его стошнило!

— Так ты — еще один охотник за наградой, — заявил кто‑то. — Должно быть, Джабба в полном отчаянии.

К Бобе приблизился худой старик, который был не на много ниже, чем он. Старик носил ниспадающий зеленый халат, поверх которого был надет длинный фартук, покрытый пятнами. Его редкие седые волосы были почти полностью спрятаны под белым колпаком. Его лицо было коричневым и морщинистым, как сушеный горапл, но голубые глаза были добрыми.

— Да–а, — сказал Боба. Он недоверчиво смотрел на старика. — Меня послал Джэнго Фетт.

Глаза старика расширились.

— Джэнго Фетт? На твоем месте, я бы держал эту информацию при себе. Дурдж не рад будет это услышать!

Желудок Бобы провалился.

— Дурдж?

Старик тряхнул головой.

— Хватит болтать — давай по порядку. Кто ты?

Боба напрягся. Он ничего не сказал. Через мгновение старик протянул руку. Он указал на нишу, где в стене была вырезана койка.

— Пойдем, — мягко сказал он. — До крепости Джаббы далеко. Не все наемники Джаббы настолько неприятны, как эти…

Он махнул рукой в сторону гамореанцев, теперь игравших в какую‑то игру с ножами.

— Большинство, возможно, — добавил старик. — Но не все. Например, я. Меня зовут Габбора Хайз. Я — главный кондитер, назначенный на эту парусную баржу.

Боба усмехнулся: "Есть еще?"

— О да, много. Только кондитеров — десятки! Джабба может обедать этими отвратительными белыми червями, но у его гостей и легиона его бандитов разные предпочтения. Однако их вкус развратился так же, как у Джаббы. Я постоянно должен придумывать способы, чтобы удивить их каким‑нибудь новым блюдом.

Боба проследовал за ним в нишу и сел. Габбора вздохнул, приглаживая перед фартука.

— Я не всегда работал на Джаббу. Когда‑то я был шеф–поваром в кантине в Мос Эйсли. Очень успешным. Слишком. Джабба услышал, насколько я был хорош. Он сделал мне предложение, от которого я не смог отказаться.

Боба улыбнулся.

— Я понимаю. У тебя не было другого выбора, кроме как перейти сюда.

— У меня не было выбора, — согласился старик. — Когда‑то я готовил для контрабандистов и торговцев. Сейчас я готовлю для контрабандистов и бандитов. Чуть раньше сегодня я приготовил самую изысканную сладость. Тушеные горящие колиподы с кремом из тангерет и фигами. Совершенно восхитительно! К сожалению, я предложил образец Бибу Фортуне. Один из колиподов, хотя и горел, не был мертв. Он поджег его рукав. К счастью, я смог сбить пламя. Затем я задобрил Фортуну своей зарплатой за месяц. Еще я дал ему зизиибонский трюфель, приготовленный этим утром. Бибу Фортуне они очень нравятся.

Габбора пожал плечами.

— Так что он не бросил меня в яму сарлака, как он точно сделал бы в ином случае. Но вот так меня послали с позором сюда вниз.

Он сунул морщинистую руку в карман халата и достал маленький круглый предмет. Он был ярко зеленый, с красными и желтыми ниточками.

— Вот.

Он протянул его Бобе.

— Я оставил один. Не волнуйся, он не отравлен, — сказал он и, в доказательство, откусил маленький кусочек. — Видишь? Попробуй. Скажи, что думаешь.

Боба смотрел на предмет настороженно. Затем он повернулся в сторону, приподнимая шлем ровно настолько, чтобы суметь положить трюфель в рот.

Он пах восхитительно.

Он был восхитителен.

— Здорово! — проговорил Боба с полным ртом.

Габбора кивнул.

— Я знаю. Во всей галактике только я знаю рецепт — еще одна причина, почему Биб Фортуна никогда не причинит мне серьезного вреда.

— Только вы? — Боба облизал губы, наслаждаясь сладким вкусом.

— Да, — Габбора отвернулся. Его иссохшее лицо стало грустным. — Я собирался открыть секрет моему единственному ребенку и наследнику, но…

Его голос стих. В одной из клеток врблтер издал причудливый рев, похожий на йодль. Боба потер глаза. Было поздно. Ему нужно было поспать. Но сначала у него был вопрос к Габборе.

— Вы раньше назвали имя. Дурдж, — Боба заставил свой голос звучать как обычно. — Он здесь?

— Дурдж? — Старик сдержал дрожь. — Охотник необычайной силы и разрушительной мощи.

Он потянулся, чтобы коснуться шлема Бобы.

— Тебе следует быть с ним очень осторожным. Дурдж ненавидит мандалорианцев почти так же, как и джедаев. Его броня покрыта символами мандалорианцев, которых он убил.

— Теперь припоминаю, — сказал Боба, делая вил, что ничего не знал. Он чувствовал холод, несмотря на горячий затхлый воздух трюма. — Он хотел стать источником ДНК для армии клонов.

Габбора посмотрел на Бобу с уважением. "Это слух, — сказал он. — Откуда ты все это узнал?"

Боба замялся. Потом сказал: "Джэнго Фетт сказал мне".

Взгляд Габборы стал острым.

— Тогда ты знаешь, что Дурдж был рад, когда убили Джэнго Фетта. Он сожалел только о том, что не был тем, кто нанес Джэнго Фетту смертельный удар.

— Да, — сказал Боба. Его глаза наполнились влагой. Он старался сохранять голос ровным. — Я знаю.

— Ты также должен знать, что твоя жизнь будет в опасности, если Дурдж тебя увидит.

— Джабба Хатт нанял меня, чтобы я был его охотником, — горячо ответил Боба. — Я под его защитой!

Габбора тряхнул головой.

— Джаббба и Дурджа нанял, как своего охотника.

Повар схватился за край койки и посмотрел на душный, заполненный людьми трюм. Гамореанские охранники развалились на полу или качались в гамаках, громко храпя. Двое стояли, охраняя лестницу, ведущую на верхнюю палубу. Габбора посмотрел на них, затем повернулся к Бобе.

— Ах, юный воин, — сказал он. — Когда имеешь дело с Джаббой Хаттом, нет никакой защиты. Никакой безопасности. Только хитрость и сила, если тебе очень, очень повезет. А если нет? Тогда есть только мучение.

Старик шагнул от койки. Он залез на гамак, висящий рядом с ней.

— Мы будем во дворце еще через много часов, — сказал он Бобе. — Советую тебе поспать. Трудно быть хитрым или сильным, если не отдохнешь.

Спать! Боба посмотрел на Габбору недоверчиво. Как кто‑то может спать в таком вонючем, заполненном людьми месте?

Но, через несколько минут, он обнаружил, что следует совету Габборы.

День был очень, очень долгий. Наконец, Боба уснул.