— Что ты наделала? — взревел Мезаро.
Мы с Мерфи вздрогнули и подняли головы, оторвавшись от созерцания груды останков у наших ног.
Бокор выглядел недовольным. Несколько обитателей деревни, которых здесь раньше не было, теперь жались к кромке леса и как будто собирались сбежать, достань я новую пригоршню порошка. К сожалению, я все истратила.
Мезаро двинулся к нам, Мерфи шагнул вперед, заслоняя меня собой, но бокор нанес такой удар, что сбил бравого молодца с ног, и тот пролетел через весь двор.
Я вытаращила глаза. Простой человек не мог обладать такой силой.
Мезаро схватил меня за горло. Недолго думая, я влепила мерзавцу затрещину, оставив на его щеке следы порошка. Он никак не отреагировал — лишь сильнее сжал пальцы и душил меня до тех пор, пока не потемнело в глазах.
Тогда я выхватила нож, но бокор встряхнул меня, как собаку за ошейник, и оружие выпало из руки. Да и какой от него прок? Судя по всему, серебро тоже не способно убить злодея. Весело, правда?
Хорошенько встряхнув еще раз напоследок, он отпихнул меня и повторил:
— Что это было?
Чудом устояв на ногах, я взглянула на Мерфи — он был без сознания, но все же дышал.
— Порошок, выявляющий зомби, — просипела я.
— Я проверял твой порошок, — фыркнул бокор. — Пустышка.
— Скажи это своим друзьям.
— Что в него входит? — прищурился он.
— Немного того, немного другого.
— А соль?
— Нет.
— Тогда он не может действовать.
Я тоже так считала. До этого дня.
Впрочем, до этого дня я не предполагала, что испробую порошок на настоящих зомби.
Мезаро окинул меня проницательным взглядом:
— Дело не в ингредиентах, а в том, кто их смешивал. Ты сильнее, чем я думал.
— Аналогично, — сказала я, задумчиво потерев горло.
Бокор обвел руками деревню, лес и окрестности:
— Я выбрал это место, потому что оно особенное. Чем дольше здесь живешь, тем сильнее становишься.
— Бред сивой кобылы, — подал голос успевший сесть Мерфи. Один глаз у него уже заплыл, и теперь он еще больше походил на пирата.
Мезаро перевел взгляд на Мерфи. Выражение его глаз, светло-карих в утреннем свете, напомнило мне о хищниках из рода кошачьих, которых я видела по телевизору, — как раз в тот момент, когда они замечают аппетитную жертву.
— Кому, как не вам, разбираться в сортах бреда, не так ли, месье?
— Все верно, — согласился Мерфи.
Они смотрели друг на друга как два зверя, не поделившие кость. Если между ними завяжется драка, я знала, кто победит, а кто распрощается с жизнью.
— Так какая там связь между солью и зомби? — выпалила я.
Выждав пару секунд, Мезаро отвел глаза от Мерфи и сказал:
— Это взаимоисключающие понятия. Зомби не могут существовать, соприкасаясь солью, а соль не может находиться внутри зомби.
— Что значит «внутри»?
— Поразительно, сколько соли содержит человеческий организм. Однако она не должна находиться внутри воскрешаемого мертвеца. Поэтому тело следует подвергнуть очищению — либо годами в могиле, либо голоданием перед смертью. — Бокор посмотрел на Мерфи: — Жрица нашла тебя до завершения процесса очищения, так что в это полнолуние обратить тебя не получится.
— Вы собирались сделать из Мерфи зомби? — поразилась я.
— Конечно.
— Конечно, — передразнил Мерфи. — Почему бы и нет?
Кажется, ему стало лучше.
— У тебя есть похвальные качества, — обратился к нему Мезаро. — Сила, проворство, упорное стремление к цели. Пусть даже эта цель — деньги. К тому же, умерев, ты перестанешь зариться на мой бриллиант.
— Возможно, — поджал губы Мерфи. — Но я бы не обольщался.
— Став зомби, ты будешь исполнять любые мои приказы.
— О чем это вы? — нахмурилась я.
— Зомби по сути своей рабы, жрица. Даже время не может этого изменить.
— Нет, — прошептала я. — Они становятся людьми. Как будто никогда не умирали.
— И да, и нет, — снисходительно улыбнулся Мезаро. — Мои зомби кажутся людьми, но они не умирают, как обычные люди.
— Просто надо посыпать их солью, — ухмыльнулся Мерфи, но мы с Мезаро пропустили шутку мимо ушей.
Разве плохо не умирать? Я ни в коем случае не хотела, чтобы Сара когда-нибудь вновь умерла. Все, что требуется — это держать ее подальше от океана. Мы могли бы переехать в Топику.
Несмотря на все рассуждения, откровения бокора вызывали тревогу.
— Вы сказали, сельчане могут покинуть деревню, когда захотят.
Мерфи саркастично фыркнул. Мезаро метнул на него грозный взгляд и снова переключился на меня.
— Возможно, я слегка преувеличил.
— Значит, они не могут уйти?
— Воскресая, они не испытывают такого желания.
— Получается, зомби вынуждены быть рабами, — не унималась я. — Разве нельзя дать им свободу?
— Не знаю, — нахмурился Мезаро. — Никогда не пробовал.
— И каким же образом ты собирался меня зомбировать? — спросил Мерфи.
— Смерть, перетекающая в жизнь, — развел руками Мезаро. — Ритуал.
— Но я не был мертвым.
— Это было легко исправить после твоего очищения.
— Вы убиваете людей, чтобы их воскрешать? — Мой голос звучал громче и громче с каждым словом.
— Как иначе я смог бы собрать достойную армию?
— Армию зомби. — Мерфи встал и, лишь немного покачиваясь, двинулся в мою сторону. — Зачем?
— Мои предки когда-то правили здесь. Я собираюсь восстановить этот порядок.
— Когда это было? — спросила я.
— Этот остров называли Сан-Доминго, и правили тут французы. Мой дальний прародитель был местным губернатором.
— И у него была любовница.
— Отборные мулатки высоко ценились в обществе. Он женился бы на ней, имей он такую возможность, — набычился Мезаро.
— М-м, — промычала я, про себя подумав: «Ну да, конечно».
— Но потом его убили во время очередного переворота, и с тех пор здесь воцарился хаос. Я намерен исправить эту ситуацию, когда займу свое законное место на троне.
Мы с Мерфи переглянулись. На троне?
— Так вы собираетесь… — Я замолчала, поощряя Мезаро продолжить.
— Захватить страну. Это не составит труда.
— Еще бы. С армией, которую никто не может уничтожить, — сказал Мерфи.
Мы посмотрели на груду костей и трупов. Никто, кроме меня.
— Я не дам ее убить, — заявил Мерфи, загородив меня собой.
— Зачем бы мне это делать? — удивился Мезаро. — Она самая могущественная жрица вуду из тех, кого я знаю.
— Думаю, вы меня с кем-то путаете, — запротестовала я. — Я в этом деле новичок.
Но кое-что я все же умела, и с каждым днем мои способности словно бы возрастали. Вдруг Мезаро не врал, когда говорил, что эта деревня особенная? Быть может, именно это место наделило его небывалой силой как физической, так и духовной.
Бокор с улыбкой смерил меня взглядом:
— Я не знаю ни одного человека, который мало того, что не убежал с воплями от духов, но и сумел их прогнать. Как ты справилась?
— Призвала Айдо-Веде.
— И что, лоа всегда являются на твой зов? — Он вскинул брови.
— А разве не должны?
— Может, и должны, только не всегда являются.
Даже не подозревала, что делаю нечто из ряда вон выходящее — я просто повторяла заученные уроки.
— Ты именно та, кого я ждал, — продолжил Мезаро. — Я просил Повелителя смерти послать мне сильного компаньона, поскольку не могу один создать целую армию. Тем более после того, как из-за тебя месяц моей работы пошел псу под хвост.
Повелителем смерти Мезаро называл Барона Субботу — стража ворот в мир иной и попечителя зомби. Мне следовало догадаться, что насылающий смерть бокор связан с Бароном. Но что-то в его откровениях меня беспокоило. Я только не могла понять, что именно.
— Она снова истребит твоих зомби, — не преминул заявить Мерфи.
— Так держать, — поворчала я. — Глядишь, и убедишь его, что меня лучше прикончить.
Мезаро рассмеялся:
— Она не сможет сделать здесь порошок.
— С чего вы взяли? — возмутилась я и чуть было не хлопнула себя по лбу. Ну чем я лучше Мерфи?
— С того, что если замечу тебя за чем-то подобным, то убью твоего возлюбленного, нашпигую его солью, и он уже никогда не сможет восстать.
— Он не мой возлюбленный, — решила уточнить я. Ни о какой любви речи не было.
Мерфи как-то странно на меня поглядел. Чем, собственно, он недоволен?
И почему, собственно, у меня учащался пульс и возникала паника при мысли, что я могу влюбиться в другого мужчину? Я не собиралась этого делать и точка!
— Я все равно уверен, что ты вряд ли захочешь испачкать руки в его крови. А она будет на твоих руках, жрица. И это не фигура речи.
Я вздрогнула, вызвав у Мезаро ухмылку.
— Превосходно. Вы будете моими гостями, пока я не получу то, чего хочу.
— А потом? — спросил Мерфи.
Ухмылка Мезаро сделалась шире.
— Потом будет видно.
***
Нас снова отправили в хижину Мерфи.
— Развлекайтесь, детишки, — сказал Мезаро и протянул мне нож.
Я посмотрела на свое оружие, когда-то вселявшее страх в ночных чудовищ. Мезаро, казалось, вообще не испытывал страха, пугая меня до чертиков.
Бросив нож в свой рюкзак, я сказала:
— Значит, теперь нам можно жить вместе? Вы кардинально изменили взгляды на внебрачный секс?
— Мне плевать, с кем ты спишь, жрица. Я хотел разлучить вас, чтобы убить твоего кавалера.
Задай глупый вопрос…
— Почему мне сказали, что Мерфи не существует? Неужели вы думали, что я на это куплюсь?
— Мои люди живут только в этом новом, созданном нами мире. Как только кто-то исчезает с их орбиты, они забывают об этом человеке.
Я нахмурилась. Теперь понятно, почему Хелен не помнила того чокнутого пожирателя носов, хотя он должен был провести здесь какое-то время. Это место было чертовски странным, как и его обитатели. Вот так новость.
Мезаро махнул рукой, подзывая двух гаитян.
— Следите, чтобы они не сбежали, — приказал он. — Иначе отведаете соли.
Стражи послушно замерли у двери.
— Надо выбираться отсюда, — сказала я.
— Да ну?
— Что с тобой? — я уставилась на Мерфи.
— О, даже не знаю. Может, я только что видел, как люди на глазах разлагаются. А может, французишка швырнул меня через двор, а потом заявил, что хотел убить и превратить в еще одного бойца своей чертовой зомби-армии.
Мерфи давно перестал жонглировать акцентами. Видимо, весь его мир перевернулся с ног на голову. Наверное, стоит сделать ему поблажку.
— По крайней мере, ты больше не считаешь меня сумасшедшей.
— Как сказать. Ты все еще хочешь воскресить свою дочь?
— А что такого? Ты же сам их видел. Мы даже не заподозрили, что эти люди — воскресшие мертвецы. Они снова живы.
— Пока их не накормят солью или не дунут им в лицо вуду-порошком!
Мерфи изменился. Его голос, глаза, выражение лица стали другими. Он словно постарел.
Видимо, на парня повлияли голод, страх и потеря крови, насильственно взятой для церемонии воскрешения, тем более что парень этот привык жить в свое удовольствие. Это селение, это путешествие и мои проблемы так доконали Мерфи, что он хотел слинять обратно в горы или хотя бы к водопаду.
— Мне жаль, что ты угодил в такой переплет, Мерфи.
— Я знал, во что ввязываюсь.
— Сомневаюсь.
Мерфи раздраженно вздохнул:
— Ты узнала то, что хотела. Теперь пора сматывать удочки.
Он прошел вглубь хижины и проверил на прочность угловые опоры. Я последовала за ним и присела рядом, когда он начал искать брешь в основании стены.
— Зачем так спешить? — спросила я.
— Если не брать в расчет психа, грозившего меня убить?
Мерфи встал, и я тоже. Быстро взглянув на дверь и убедившись, что стражи по-прежнему смотрят в другую сторону, он повернулся и заслонил меня собой:
— Потому что он точно прикончит меня, когда найдет это.
Пошарив в кармане брюк, Мерфи достал бриллиант Мезаро.