— Жрица. — Мезаро затворил за собой дверь, заслоняя льющийся свет. — Сегодня тебе открылся совершенно новый мир, верно?

Я только и могла, что пялиться на него. Хоть я и подозревала, что он не умер, все равно было очень странно его видеть.

Мезаро предстал в том же виде, что и на Гаити. Льняная рубашка и брюки, зачесанные темные волосы, зеленые глаза, ярко выделявшиеся на затененном лице. Единственным отличием была обувь — сандалии, — ну и то, что он обернулся живым.

— Ч-что? Как?

— Скоро ты получишь ответы на свои вопросы.

Он улыбнулся, и меня вновь поразили его многочисленные мелкие зубы. Я провела языком по своим. Не стало ли их больше, чем было вчера?

— Но сперва, жрица, вопрос задам я. Где бриллиант?

— У меня его нет.

Мезаро отвесил мне такую оплеуху, что я влетела в стойку с бутылками и костями. Уцелела я одна, остальное разбилось вдребезги.

— Я знаю, что он у тебя.

Я тряхнула головой. Не шумит. Не считая осколка стекла в заднице, я не пострадала.

— Нет. — Я не собиралась говорить ему, что бриллиант у Мерфи, хоть и не сомневалась, что он сам вскоре догадается. Надо потянуть время. — Убедитесь сами.

Мезаро перевернул комнату вверх дном. Я не препятствовала. Да и как бы я его остановила и что бы это изменило? Он прав: сегодня мне открылся новый мир, и я сомневалась, что смогу и дальше оставаться в нем жрицей вуду во Французском квартале, даже если мне удастся избежать гнева Эдварда.

Эта мысль меня огорчила. Когда получалось забыть, почему я сюда приехала, мне здесь нравилось.

— Я попыталась воскресить зомби, — сказала я.

— Дай угадаю. — Разбив одну из витрин, Мезаро перерыл выставленные товары. — Твой зомби не совсем удался.

Я вспомнила разлагающееся лицо королевы вуду.

— Не то слово.

— Лишь в полнолуние, ровно в полночь, во время обряда, проводимого леопардом-оборотнем, можно воскресить мертвого.

— Другой оборотень не подойдет?

— У нас закрытое общество.

Кто бы сомневался.

— Я была оборотнем, — протянула я. — Только не осознавала этого.

— Нет, тогда ты не была леопардом-оборотнем. Первое превращение требует времени. Ты не замечала, что понемногу меняешься? — Он небрежно махнул рукой на мои глаза. Я не потрудилась ответить. Пусть соображаю медленно, но я не слепая. — До той полночной луны, когда ты впервые полностью обратилась, ты не была одной из нас и не обладала силой оживлять зомби.

Это имело смысл. Ну или столько смысла, сколько все остальное в последнее время.

— Итак, полночная полная луна. — Я отогнула один палец. — Обряд, проводимый леопардом-оборотнем. — Еще один. — Это все, что нужно, чтобы заклинание сработало?

— Это и чертов бриллиант!

По спине пробежал холодок.

— Нам нужен бриллиант?

— А почему, по-твоему, я за ним гоняюсь?

— Из-за его дороговизны?

Мезаро бросил на меня испепеляющий взгляд:

— Умея воскрешать мертвых, думаешь, я испытываю недостаток в деньгах?

И то верно.

Он так быстро преодолел разделявшее нас расстояние, что я не заметила этого, пока мы не оказались лицом к лицу.

— Где он?

— Я не знаю. — В этот раз я ожидала удара и успела перехватить руку Мезаро. — Как вы это со мной сотворили?

Я оттолкнула его, и он, спотыкаясь, отступил на пару шагов.

Мезаро был силен, но теперь я ему не уступала. В том, что я стала леопардом-оборотнем, имелись свои преимущества. Если бы не тяга к жестоким убийствам, это могло бы мне понравиться.

— Почему ты злишься? — Мезаро кружил вокруг меня, словно зверь, которым, в сущности, и являлся. — Ты пришла ко мне. Попросила разделить с тобой мою тайну.

Я тоже не безвинна. Однако я считала, что просто из вежливости следует предупреждать человека, прежде чем превращать его в леопарда-оборотня.

— Что именно вы сделали?

— Небольшое проклятье. — Мезаро наклонил голову — жест, свойственный скорее собачьим нежели кошачьим. — Ничего такого, из-за чего стоило бы тревожиться.

— Не помню никакого проклятья.

Правда, после чашки клерена я вообще мало что помнила.

— Скорее зелье.

Ага. Вот почему я плохо соображала, выпив его ром, и осталась вменяемой, выпив свой.

— Из чего оно? — требовательно спросила я.

— Это секрет, передающийся из поколения в поколение.

Судя по ухмылке, рецепт он выдавать не собирался.

— Где-то бегают другие леопарды-оборотни?

— Пока нет. — Мезаро наклонился ближе и глубоко вдохнул. — Ты так вкусно пахнешь, — проурчал он. — Пожалуй, мы могли бы творить себе подобных естественным путем.

— Ага. Мечтайте.

Я толкнула его в грудь. В этот раз Мезаро остался там, куда отступил.

— Ты передумаешь. — Окинув меня взглядом, он облизнул губы. Внезапно я ощутила потребность встать под обжигающе горячий душ и намылиться дегтярным мылом. — Чем дольше ты бегаешь в обличье леопарда, тем больше на него походишь. Скоро ты уподобишься мне. Азарт погони, восторг от убийства — это даже лучше, чем секс.

От его слов я содрогнулась, вспомнив чужие сны, которые видела.

— Я помню то, чего не было.

— Я могу проникать в твои сны, жрица. А ты можешь проникать в мои, если захочешь.

— Я не злая, — прошептала я.

— Станешь, — улыбнулся Мезаро.

— Я убила человека.

— Прошлой ночью? Нет. Я убил. Но в следующем месяце предоставлю это тебе.

— Что, если я не захочу?

— Мы должны отведать человеческой крови в ночь полнолуния, иначе сойдем с ума.

— Но я не пила кровь!

— Нет, пила. Ты просто не помнишь.

Я вспомнила, как проснулась — руки и лицо в крови. Похоже, Мезаро говорил правду. Меня вновь затошнило, но на недомогание не было времени.

— Мы можем обращаться по ночам, когда вздумается, — продолжил он. — В такие ночи я охочусь забавы ради.

— То есть мы совсем как волки-оборотни.

— Я ничего не знаю о волках-оборотнях, да и не хочу знать.

— Серебро нас не убивает.

— Нам все нипочем.

Почему-то я сомневалась, но подумаю над этим позже.

— Почему зелье, а не укус?

— Мы не заражены, — огрызнулся Мезаро.

— Всего лишь прокляты.

— Я предпочитаю верить, что меня благословили.

— Разумеется.

Я обдумала сказанное бокором. Превращение вызвано не вирусом, а значит Элиза не сможет меня излечить, как не смогла излечить Анри.

Когда я начала размышлять об излечении? Вероятно, когда заметила кровь под ногтями. Нет, ну правда, не могу же я каждое полнолуние обращаться в леопарда, после того как воскрешу Сару. Что скажут соседи?

— Я не обратилась, когда взошла луна, — указала я.

— Подобно солнцу, которое достигает зенита в полдень, луна оказывается в наивысшей точке в полночь. Для первого превращения требуется такая сила. После — сила уже в тебе. — Мезаро потер руки. — Вернемся к бриллианту.

— Я думала, мы всемогущи. Зачем нам камень?

— Бриллиант фокусирует лунную энергию и магию. Его нашли на родине.

Я нахмурилась.

— В Германии?

— Ты слишком много общаешься с Манденауэром. Бриллиант рожден на африканской земле. В каждой грани — многовековая сила. Когда игбо только образовалось, бриллиант был средоточием всего. Вглядываясь в его искрящуюся сердцевину, члены общества познали тайну смены обличья.

Чушь какая-то. Впрочем, как и большинство легенд.

— Хотите сказать, игбо — это общество леопарда, в котором состояли настоящие леопарды?

— А как же иначе рабов держали в узде?

— Пытали?

— Так, конечно, веселее, однако гораздо эффективнее, когда на твоих глазах человек обращается в леопарда, вырывает пару сердец, выпивает немного крови. К тому же существовала реальная угроза, что рабов превратят в зомби.

— Игбо превращали людей в зомби?

— Дорогуша, а с чего, по-твоему, все началось?

Парадная дверь с грохотом распахнулась. Девон Мерфи вошел в дом с двумя чашками кофе и пакетом из булочной. С каких пор он пользуется парадной дверью?

Он не заметил нас с Мезаро в полумраке магазина. Не заметил, что комната разгромлена. Он был слишком занят тем, что пытался захлопнуть дверь ногой и при этом не уронить кофе и пончики.

Мезаро хищно улыбнулся. Его многочисленные зубы, казалось, заострились.

— Может, ты и не знаешь, где бриллиант, жрица, зато он точно знает.

Услышав голос Мезаро, Девон обернулся. Ему удавалось удерживать завтрак, пока бокор не выбил ношу у него из рук.

Я бросилась между ними.

— Нет, — твердо сказала я. — Он ничего не знает.

— Я приказал его арестовать, — прошипел Мезаро, чем напомнил мне Лазаря. — Но бриллианта при нем не было.

— И нет, — постаралась уверить я.

Мерфи не отдаст ему камень, даже если тот все еще у него. Он скорее позволит бокору себя убить.

Мезаро рассмеялся.

— Он отдал его тебе, вернее, спрятал в твоем багаже, а потом забрал, вскружив тебе голову. — Бокор покачал головой. — Я думал, ты умнее, жрица, а ты всего лишь женщина.

Стиснув зубы, я сдержалась.

— Я не видела бриллиант с тех пор, как покинула Гаити.

— Может, это освежит твою память.

Я ожидала, что Мезаро оттолкнет меня в сторону и попытается схватить Мерфи, который раздражающе молчал во время нашей перепалки с бокором. Но вместо этого он выудил нож с деревянной рукояткой, сделанный из темного камня. Когда он прижал его к моему горлу, кожа задымилась, и я закричала.

— Какого черта! — Мерфи дернул меня назад.

Мы немного проскользили по луже пролитого кофе, потом Девон обхватил меня руками и притянул к себе.

Мезаро вскинул бровь:

— Я не задумываясь воткну нож ей в грудь, и она взорвется огненным шаром.

Моя рука метнулась к ноющей шее.

— По-моему, вы говорили, нам все нипочем.

— Я солгал.

— Что происходит? — требовательно спросил Мерфи.

— Кажется, он превратил меня в леопарда-оборотня.

Мерфи застыл.

— Касс…

— Не время спорить. Даже если ты в это не веришь, он верит.

Грудь Мерфи поднялась и опустилась.

— Вам нужен бриллиант, — выдохнул он.

— Ты всегда отличался сообразительностью. Проще говоря, верни то, что принадлежит мне, и я ее не сожгу.

Интересно, сумею ли я перехватить нож прежде, чем Мезаро вонзит его мне в грудь. Я двигаюсь быстрее, чем вчера, однако бокор пробыл мохнатой кошкой дольше. Едва ли я смогу тягаться с ним в скорости.

Надо бы отстраниться, чтобы Мерфи не обратился в пепел вместе со мной. Или лучше и дальше загораживать его собой, чтобы Мезаро не пырнул его ножом? Острый черный камень убьет Мерфи так же легко, как и меня, пусть и без фейерверка.

Мерфи принял решение за меня.

— Я отдам вам бриллиант.

Мезаро, как и меня, ошеломило, что Мерфи так быстро сдался.

— Я пойду с тобой.

— По-вашему, я оставил такого размера бриллиант в номере отеля или сейфе? Я спрятал его в надежном месте. Там, откуда доверенный мне человек сразу же его заберет, если за камнем явится кто-то, кроме меня, или даже если кто-то придет вместе со мной.

— Тебе это не в новинку. — Мезаро не сводил горящего взгляда с лица Мерфи. — Прекрасно. Даю час на то, чтобы принести бриллиант.

— Ехать довольно далеко.

— Когда?

— Сегодня вечером.

— Мы подождем тебя здесь.

— Она нужна мне…

— Разбежался, — прервал Мезаро. — Думаешь, я выпущу жрицу из виду? По-твоему, мне есть дело до того, что нужно тебе? Я не дурак. Принеси бриллиант, иначе она умрет.

Я покачала головой. Единственная возможность остановить Мезаро — не отдавать ему бриллиант. Пусть сейчас я не желала ему помогать, однако к следующему месяцу могу и передумать. И тогда нас невозможно будет остановить. Мы воскресим всех до единого мертвецов, а потом наша армия промарширует по свету.

— Не делай этого, — сказала я. — Лучше уж я умру, чем он воскресит свою армию.

— Я не позволю ему тебя убить, — прошептал Мерфи и ушел.

Черт. Надо было ему сказать, чтобы разыскал Эдварда. Уж старикан знал бы, как поступить. А теперь слишком поздно.

— Ты ценнее бриллианта, жрица, — ухмыльнулся Мезаро. Захотелось что-нибудь стукнуть. Почему бы не его? — Разве тебе не лестно?

Уставившись на открытую дверь, за которой исчез Мерфи, я сказала:

— Вы меня не убьете.

— Неужели? — спросил Мезаро, раздражающе растягивая слово на французский манер.

— Вы неспроста прокляли именно меня.

— Oui. Ты избрана.

— Кем?

— Мной.

Я потерла лоб.

— Ведь это я вас разыскала.

— Потому что я этого хотел.

Я уронила руку.

— Не понимаю.

— Может, общины вуду и разбросаны по всему земному шару, все же их очень мало. Люди говорят, я слушаю. А о тебе заговорили сразу же, как ты приступила к обучению.

— Потому что я белая?

— Ну конечно, — произнес он с издевкой. — Как будто это делает тебя особенной. То, что здесь. — Мезаро постучал длинным ногтем мне по лбу. — И здесь. — Он проделал то же самое с моей грудью. — Только это имеет значение. Все, что произошло, давно предопределено.

— Все — это что?

— То, кем ты стала. Ты нуждалась в моих знаниях.

— Но…

— Ты обладаешь силой, необходимой для воскрешения мертвых.

— Я думала, сила в оборотничестве и бриллианте.

— И в тебе. Я не смог бы превратить в леопарда-оборотня абы кого. Ты благословлена лоа.

— Я не делала ничего такого, чего не делали бы другие, — возразила я.

— Ты отправила подругу в Ифе, а потом вернула ее с частичкой сада богини луны.

Черт. Как он прознал про то время, когда я отправила Диану в вудуистский рай? Предполагалось, что это наш с ней маленький секрет.

— Вы читаете мысли?

— Нет. Но одно из волшебных качеств леопарда-оборотня — умение видеть и слышать на огромном расстоянии, если вдруг кто-то произносит мое имя.

— Я так и знала!

— Однажды и ты обретешь такую силу.

Я нахмурилась, усомнившись, что хочу слышать чужие разговоры. Было в этом что-то дьявольское. Без шуток.

— С тех пор я не совершила ничего выдающегося, — уклончиво произнесла я. — Ифе, вероятно, простая случайность. Привет от загадочной вселенной.

— Я наслал мертвецов, а ты отослала их обратно. Только мамбо, обладающая неслыханной силой, на это способна. — Подловил. — А позже призвала дочь в мои джунгли.

В комнате резко похолодало.

— Это был сон.

Мезаро сощурил ярко-зеленые глаза.

— И часто твои сны оставляют следы?

— Где она? — выдавила я.

— Она по-прежнему мертва, жрица, но мгновение была с тобой. И будет снова, всегда, если поможешь мне в полночь следующего полнолуния. Вместе мы воскресим мою армию.

— И что потом?

Он улыбнулся, точно кот, у которого из уголка пасти торчат перья канарейки.

— Потом я отдам тебе бриллиант.