— Я, — сказал Мерфи, и Эдвард метнул нож.
Старикан никогда не ждал разъяснений. Наверное, поэтому до сих пор жив.
Без Мерфи мне жизнь не мила. Я бросилась вперед, закрыв его собой, толкнула в грудь, и он упал на землю. Нож с глухим стуком вонзился мне в плечо.
— Ой! — Я повернулась к Эдварду, но тот свирепо глядел на Мерфи, сердито смотревшего на меня.
— Черт возьми, Кассандра! — Мерфи вскочил на ноги. — Ты могла взорваться!
Но не взорвалась. Какого черта?
Без предупреждения Эдвард выдернул нож из моего плеча. Я ахнула от боли, но все же сумела перехватить его руку, опускающуюся к Мерфи.
— Что вы творите? — требовательно спросила я.
— Диана разузнала, что только ножом, сделанным из черных бриллиантов, можно убить леопарда-оборотня.
Эдвард говорил прерывисто, пока мы боролись, стремясь завладеть ножом. У меня не хватало сил, чтобы его отнять. Почему, я не знала. Я не смогу и дальше удерживать запястье Эдварда.
Видимо, Мерфи это понял, поскольку, ухватившись за лезвие, вырвал у него нож.
— Черные бриллианты. Наверное, большая редкость.
— В Африке — чрезвычайная, однако в Бразилии встречаются довольно часто. — Старикан хмуро на него посмотрел. — Ты не леопард-оборотень.
— Неужели? — Мерфи бросил окровавленный нож в фонтан.
— Ты не обжегся, коснувшись лезвия. — Эдвард перевел на меня хмурый взгляд. — А ты не взорвалась.
— А вы не обросли мхом, — пробормотал Мерфи, однако Эдвард его проигнорировал и принялся осматривать двор. Его взгляд остановился на кучке пепла. — Мезаро?
— Да.
Он посмотрел мне в глаза.
— Ты?
Я ткнула большим пальцем в сторону Мерфи.
— Гм, — хмыкнул Эдвард.
Что-то мягкое коснулось моей спины. Мерфи снял с себя рубашку и прижал ее к моей ране. К сожалению, порез не затягивался сам по себе — понадобится наложить швы.
— Расскажи, что произошло, — потребовал Эдвард.
— Ей нужен врач.
Эдвард вынул пистолет и наставил его на нас. Я все ему рассказала.
— Только леопард-оборотень может оживить мертвеца. — Эдвард опустил пистолет и взял бриллиант, который Мерфи положил на низкую каменную скамейку, окружающую фонтан. — При помощи камня.
— Да, сэр.
— И бокор проклял тебя, чтобы ты уподобилась ему к следующему полнолунию, которое было прошлой ночью.
— Так он говорил.
Губы Эдварда дернулись. Уж не знаю, рассердила я его или позабавила. Мне было все равно.
— Однако нож из черного бриллианта, убивший Мезаро, не навредил тебе.
— Вы к чему-то клоните? — требовательно спросил Мерфи. — Леопард-оборотень или нет, она стремительно теряет кровь.
— Я обеспокоен, — прошептал старикан. — Кассандра всегда была могущественнее, чем думала. Ее сила вкупе со знаниями Мезаро, а также с тем, что оборотни практически бессмертны… — Он развел руками. — Я не могу позволить ей свободно разгуливать по земле.
— Вам нечем крыть!
— Тут ты ошибаешься. — Эдвард щелкнул пальцами, и двор наводнили люди. Судя по количеству оружия, ягер-зухеры.
— Погодите, — борясь с приступами тошноты, боли и головокружения, сказала я. — Нож меня не взорвал. Я не исцеляюсь в мгновение ока. Давайте проверим, смогу ли я обратиться. — Звук досылаемых в патронники патронов заставил меня замереть. — Волнуетесь?
— Думаешь, мы позволим тебе перекинуться и разодрать нам глотки? — спросил Эдвард.
— Сомневаюсь, что вы допустите нечто подобное, — пробормотала я.
— И как мы тебя остановим? Серебро леопардам-оборотням нипочем, черный бриллиант нипочем тебе.
— Значит я супероборотень. Везет же мне.
Через толпу протиснулась высокая стройная блондинка. Ее ярко-синее платье и роскошные черные туфли на шпильках были модными, но неуместными. Она пришла без оружия. С другой стороны, она в нем и не нуждалась.
Элиза была волком-оборотнем.
Могло показаться странным, что у самого грозного охотника на оборотней есть внучка, обрастающая шерстью. Мне показалось. Тем не менее история Элизы и Эдварда была длинной, запутанной и не очень-то радостной.
Я уже встречалась с Элизой, когда бесновался Анри. Мы приветственно кивнули друг другу, однако на любезности у меня настроения не было. При кровотечении из десятисантиметровой раны на плече такое случается.
— Она точно такая же, как при первой встрече, — пробормотала Элиза. — Если она злая, то я этого не вижу.
— Зло оставляет метку? — съязвил Мерфи.
— Нет. — Элиза мельком на него взглянула. — Но я неплохо его чую.
Он прищурился.
— Кто она?
— Доктор Хановер, знакомьтесь — Девон Мерфи.
— Простите, что не пожимаю руку, — сказал Мерфи. — Я немного запачкался кровью.
Голубые глаза Элизы засверкали.
— По-моему, вы не горите желанием ее смывать, — сказала она. — Меня это заводит.
— Может, следовало спросить, что она такое?
— Умный парень, — пробормотала она, но оставила вопрос без ответа.
Я бы ответила, но внезапно Элиза прижала ладонь к моему лбу и закрыла глаза. Поскольку я уже видела, как она проделывала то же самое с Анри, я не воспротивилась.
Через несколько секунд Элиза убрала руку и повернулась к Эдварду.
— Она чиста.
— Вот так просто? — спросил он. — Обычно, когда ты кого-то излечиваешь, так и сыплется: «Кто я? Где я?»
— Мне не пришлось ее излечивать, — ответила Элиза. — Она не леопард-оборотень. По крайней мере уже нет.
— Ты уверена?
Элиза взглянула на меня.
— Давай, попробуй перекинуться.
Эдвард сделал приглашающий жест. Тогда я подставила лицо луне, вытянула руки вверх.
Ни тепла, ни мерцания. Луна была лишь луной, а я осталась женщиной. Уронив руки вдоль тела, я посмотрела на Мерфи.
— Я ведь превращалась в леопарда?
— И обратно.
— Хорошо. Просто чтобы внести ясность. — Мне вдруг потребовалась присесть, и я осела на землю у ног Мерфи.
— Хватит. — Он опустился рядом со мной на колени, обеспокоенно морща лоб. — Мы едем в больницу.
— Минутку, — прошептал Эдвард. — Элиза, с каких пор твои силы распространяются на кого-то, помимо волков-оборотней?
— Я могу излечивать только волков-оборотней, да и то не всех, — пробормотала она. — Однако меня все так же встряхивает, когда я прикасаюсь к другим оборотням. — Она приложила пальцы ко лбу. — Возникает сильнейшая головная боль.
— И откуда тебе это известно? — требовательно спросил Эдвард.
— Я их исследовала.
— Ты их что? — Эдвард понизил голос, отчего стал казаться еще сердитее.
— Ты не хуже меня знаешь, что в мире полно других существ, кроме волков-оборотней.
— К сожалению, да, — согласился Эдвард.
— У меня выдалось немного свободного времени, и я подумала, что не помешало бы их изучить.
— Доктор Франкенштейн, — прошептал Мерфи, и Элиза поджала губы.
Пожалуй, стоило его предупредить, что у Элизы очень острый слух, но у меня не было сил.
— Что произошло между ее превращением и внезапной неспособностью обернуться? — поинтересовалась Элиза.
— Помимо того, что старикан пытался меня убить? — спросил Мерфи.
Устало вздохнув, Элиза повернулась к деду.
— Что я говорила о твоей привычке сначала убивать, а потом задавать вопросы?
— Что она дурная. — Эдвард задрал нос. — Но я по-прежнему нахожу ее хорошей.
Элиза уставилась на него, а он — на нее. Через несколько секунд она сдалась и посмотрела на Мерфи.
— Если Эдвард пытался убить тебя, почему кровью истекает Кассандра?
— Она подставила себя под нож. — Мерфи сильнее стиснул мои плечи. Я не знала, хотел он меня обнять или причинить боль. Вероятно, и то, и другое.
— Великая жертва, — прошептала Элиза, и я подняла голову.
— Что?
— Я прочитала отчет Дианы. Лишь принеся великую жертву, можно снять проклятие вуду.
— Ну и?
— Тебя тоже прокляли.
Черт. Могла бы и догадаться. Вот только…
— Моя жизнь ничего для меня не значит.
Элиза ласково улыбнулась.
— Но не жизнь твоей дочери.
Я обмерла, когда до меня дошел смысл ее слов. Слезы обожгли глаза, и я уткнулась лицом в голую грудь Мерфи.
— Кассандра, что такое? — Его голос дрожал. Девон казался очень напуганным. Я лишь покачала головой, не в силах выдавить ни слова.
— Теперь она не сможет воскресить дочь, — пояснила Элиза. — Мезаро умер, унеся формулу проклятья с собой в могилу.
Мерфи застыл.
— Дьявол.
— Она спасла тебя, — продолжила Элиза, — ценой жизни Сары.