Два часа пути пролетели почти незаметно. Джейкоб охотно рассказывал спутнице об этих краях и об истории его семьи. А если в разговоре и наступали паузы, молчание было совершенно необременительным. Так молчат близкие друг другу люди.

Джина дивилась тому, как причудливо смешаны в этом благодатном краю растения севера и юга. Сосны соседствовали с пальмами, эвкалипты — с гигантскими кедрами. А сколько было прекрасных и диковинных деревьев и кустарников, названий которых она не знала!..

Она как раз собиралась спросить про какое-то из этих растений, как заговорил Джейкоб.

— А вот начинается и наше хозяйство. — Он показал рукой за окно. — Слева вы видите ангары и посадочную полосу. Рядом взлетная площадка для вертолетов. У нас их три. Вон там дальше — морозильный цех, склады, мини-фабрика по переработке урожая и небольшая мастерская по починке оборудования. Надо всегда быть наготове, мало ли что может случиться в самый разгар работы, не тянуть же с ремонтом. Справа дома, где живут большинство рабочих. Вон то строение с красной крышей — спортивный центр с тренажерным залом, а рядом, с зеленой крышей, — клуб, где рабочие могут проводить досуг.

Чуть дальше начинаются сады, но, признаться, они сильно одичали и кое-где превратились в настоящие заросли. Надо будет как-нибудь озаботиться тем, чтобы привести их в божеский вид. Вообще-то мы стараемся не пускать змей в дом, но, сразу предупрежу, наверняка одна-другая вам где-нибудь неподалеку попадется. Главное — не бояться и помнить: они сами изо всех сил стараются избежать контакта с людьми. Но, конечно, если вам не посчастливится наступить на змею… — Он выразительно пожал плечами.

— Я буду смотреть под ноги, — заверила его Джина.

Строения остались позади. Джейкоб сбавил скорость, показывая своей спутнице то одну, то другую местную достопримечательность. Вскоре, как он и обещал, по сторонам дороги потянулся одичавший сад. У Джины дыхание перехватывало — такой он был красивый. Райский сад, да и только. Магнолия, мирт, апельсиновые деревья, ароматный анис, радужные короны цветущей юкки. И всюду птицы, множество самых разнообразных птиц, радующих глаз своим видом, а слух — щебетом.

Пока девушка завороженно глядела по сторонам, дорога перестала петлять, деревья расступились и впереди показался дом.

Боже! До чего же он был огромным. Гораздо больше, чем она представляла себе по фотографии, которую ей показывала Вайолет. И очень, очень величественный, в старинном кастильском стиле, напоминающем о первопоселенцах Флориды. На уровне второго этажа вдоль всего дома тянулся балкон, поддерживаемый легкими колоннами.

В этом месте совсем близко к дому подходила река, она расширялась, образуя большое озеро. Несколько маленьких островков словно парили в воздухе — так тиха и спокойна была водная гладь. У берега покачивалось несколько лодочек. А совсем рядом — у Джины так и перехватило дыхание — плескалась стая белых лебедей.

— Какое дивное место! — воскликнула девушка. — Как же тут, наверное, хорошо жить!

Джейкоб искоса поглядел на нее, довольный такой реакцией.

— Для того, собственно, здесь и строились. Кстати, здание в своей основе сохранилось почти нетронутым. С годами оно, правда, было слегка расширено и, разумеется, модернизировано. Но общий кастильский стиль сохранился, хотя, как ни смешно, кастильской крови в нас ни капли.

— Ваше личное королевство, — задумчиво произнесла Джина.

— О да. — В голосе Джейкоба звучала несомненная гордость, но и столь же несомненная печаль. — Но, увы, никто не властен целиком и полностью над своей жизнью. Судьбу не переспоришь. Быть может, это место и кажется воплощенной мечтой, однако жизнь не такова. Мы с вами знаем, как легко разбиваются мечты…

Едва они поднялись по ступенькам, как обнаружили, что все обитатели дома стоят на ушах. Роберт опять исчез. И никто не знал, где его искать.

Миссис Форк, домоправительница, выложила Джейкобу сию печальную повесть, стоя со сложенными на животе руками и глядя на хозяина одновременно смиренно и вызывающе, точно снимала с себя всякую ответственность за происходящее. В сторону Джины она даже не посмотрела. Просто удивительно, как это низенькая толстушка с простоватым лицом и с писклявым голоском могла произвести такое грозное впечатление, но выглядела она и в самом деле сурово.

— Я сделала все, что в моих силах, мистер Стенли, чтобы Роберт был тут к вашему приезду. И даже льстила себя мыслью, что мне это удалось. Лишь полчаса назад выяснилось, что его нигде нет. Во всяком случае, нам его отыскать не удалось. Просто безобразие, он выставил меня перед вами в совершенно глупом виде! — горячо закончила она, явно забывая, что речь идет всего-навсего о проказе шестилетнего мальчишки.

— Не переживайте, миссис Форк. Я знаю, вы сделали все, что в ваших силах. — Джейкоб повернулся к Джине. — Познакомьтесь с нашей новой гувернанткой, Джиной Уайт. Отныне уже ей придется отвечать за поведение Роберта.

— Великолепно! — саркастически воскликнула домоправительница, ничуть не скрывая своего сомнения в том, что Джина преуспеет там, где она, миссис Форк, потерпела неудачу. — Я приготовила вам комнату.

— Спасибо. — Джина улыбнулась ей и перевела взгляд на Джейкоба. — Как думаете, где бы я могла поискать Боб… Роберта?

Она чуть не проговорилась и не сказала «Бобби» — именно так девушка привыкла мысленно называть маленькое «наказание».

— Не тратьте сил понапрасну. Когда захочет, тогда и выйдет, — хмуро откликнулся он. — Роберт обожает устраивать подобные представления. Конечно, если он и к ланчу не объявится, придется высылать поисковую экспедицию.

— К завтраку он даже не прикоснулся, — отрапортовала миссис Форк с таким видом, будто это было еще одно несмываемое оскорбление, нанесенное лично ей. — Прошу прощения, мистер Стенли. Я просто заранее дрожу от мысли, что Роберт вытворит в следующий раз.

Возможно, момент был не самый подходящий, но Джина не сумела удержаться от смеха. Однако под ледяным взглядом домоправительницы порыв веселья мгновенно угас. С этой женщиной мне еще работать бок о бок, напомнила себе девушка, хотя у нее уже возникло чувство, что им с миссис Форк никогда не удастся достичь взаимопонимания.

— А где миссис Брендайн? — Джейкоб огляделся по сторонам.

— Вот я, Джейкоб! Привет! — По ведущей в холл лестнице, точно актриса, дождавшаяся своего выхода, спустилась потрясающе эффектная брюнетка лет тридцати пяти с короткой модной стрижкой и с темными, почти угольно-черными, глазами. Она одарила хозяина дома странно-завлекающей, мягко говоря не родственной, улыбкой. — Я хотела сразу тебя встретить, но задержалась, ища Роберта. С мальчишкой никакого сладу нет. А это, насколько я понимаю, новая гувернантка?

Жгуче-черные глаза оценивающе оглядели Джину. Не очень-то приветливым был этот взор. Чем-то он подозрительно напоминал тот полный безмолвной ярости взгляд, что кинула на нее Телма в ресторане.

— Дорогой, ты вернулся как раз вовремя. — Вновь переключив все внимание на Джейкоба, черноволосая красотка поцеловала его в щеку поцелуем слишком долгим и пылким для обычного поцелуя между братом и сестрой, пусть даже троюродными. — Я по тебе уже соскучилась.

Он с сарказмом посмотрел на поднятое к нему лицо, на котором читалось обожание.

— Как, за несколько часов?

Однако Вирджиния Брендайн словно не заметила язвительности этого вопроса.

Джейкоб представил их с Джиной друг другу. И девушка подверглась повторному, еще более пристальному осмотру.

— Вас, кажется, рекомендовал Артур Дойл? — произнесла Вирджиния, манерно растягивая слова. — Что-то я не расслышала, какое у вас образование?

Джина не покраснела, хотя становилось все яснее, что кузина Вирджиния невзлюбила ее с первого взгляда.

— Вполне соответствующее ситуации, — любезно ответила она.

— Посмотрим, посмотрим. — Миссис Брендайн медлила, судя по всему придумывая, какую бы еще гадость сказать. — Прошлые гувернантки Роберта оказались не на высоте.

— Может, тут не обошлось без тебя, Верджи? — бросил ей Джейкоб. — А я-то надеялся, ты поддержишь Джину.

— О да, да. Непременно. — Она снова улыбнулась ему той томной завлекающей улыбкой, однако выражение ее глаз говорило ровно противоположное. — Если захотите что-то спросить, смело обращайтесь ко мне.

Взгляд Вирджинии остановился на блузке Джины. Похоже, знак известной фирмы ее не порадовал.

Джина скромно поблагодарила новую знакомую.

— А где тетя? — Джине показалось, будто Джейкобу не очень хочется оставлять ее наедине с роскошной кузиной.

— Отдыхает, — ответила миссис Форк, когда Вирджиния ничего не сказала. — Сегодня у нее не самый хороший день. Но она хочет познакомиться с мисс Уайт чуть позже.

— Что ж, Джина, устраивайтесь. — Джейкоб ободряюще поглядел на новую гувернантку. — А у меня дела.

— Разумеется. Спасибо, со мной все будет в порядке.

Заверения Джины потонули в обиженно-возмущенном возгласе Вирджинии:

— Джейкоб, какие еще дела! Неужели у тебя нет времени даже кофе выпить? Знаешь, сегодня Фанни звонила, я как раз хотела тебе рассказать.

Лицо его мгновенно окаменело.

— Потом. Мне некогда. Если Роберт через час-другой не найдется, сообщите мне. Пусть Омахи возьмет джип и отыщет меня. Я буду на пятом поле.

И Джейкоб удалился. С порога донесся его голос, распоряжающийся, чтобы багаж Джины отнесли в ее комнату.

— Пожалуйте сюда, мисс Уайт, — церемонно произнесла миссис Форк.

— Пожалуйста, зовите меня Джиной! — взмолилась девушка.

Миссис Форк недовольно нахмурилась.

— Если не возражаете, я бы предпочла все-таки называть вас мисс Уайт.

— Это слишком уж официально, как будто я невесть какая важная персона, — улыбнулась Джина.

— Может, и надо быть очень важной персоной, чтобы справиться с Робертом, — сухо заметила домоправительница. — Растет без матери! Ужасный результат! Так неприятно для мистера Стенли. Мистер Стенли потрясающий человек. Большой человек. Ему не следует волноваться еще и из-за таких пустяков.

— Полагаю, вы избавляете его от многих забот, миссис Форк, — протянула Джина оливковую ветвь мира. — Он говорит, вы просто изумительно ведете хозяйство.

Невинная маленькая лесть возымела мгновенный результат. Голос миссис Форк заметно смягчился, щеки залились смущенным румянцем, лицо расплылось в улыбке.

— Правда? Так и сказал?

— Этими самыми словами. Он рад, что ему так повезло с домоправительницей.

— Настоящий джентльмен! — с чувством воскликнула миссис Форк. — Настоящий джентльмен. На такого и работать одно удовольствие!

Джина не могла в душе не согласиться с ней.

Комната, которую ей отвели, оказалась гораздо больше, чем Джина рассчитывала. Раза в два больше спальни в ее родном доме. Она была выдержана в том же кастильском стиле, что и весь дом. Великолепная мебель красного дерева, огромное трехстворчатое зеркало чуть не на полстены, на полу — мягкий ковер. В углу стоял массивный книжный шкаф, уставленный тяжелыми томами в кожаных переплетах. На стене возле окна в плетеном кашпо висел красивый букет. Джина поразилась искусному сочетанию самых на первый взгляд несочетаемых цветов.

— Ой, как мне тут нравится! — Огромные васильковые глаза девушки засияли от удовольствия.

— Ничуть не удивлена! — фыркнула миссис Форк. — Ни одной предыдущей гувернантке таких покоев не отводили. Но мистер Стенли лично распорядился.

— Ну разве я не счастливица! — Джина подошла к окну, из которого открывался великолепный вид.

— В самом деле. — К миссис Форк вернулась обычная суровая язвительность. — Кстати, в этой комнате много очень ценных вещей. Вышивка на покрывале, например, ручной работы.

— Прелестная вещь. Я буду обращаться с ним очень бережно.

— Постель я меняю дважды в неделю. Уборкой будет заниматься одна из горничных. Вас ничто не будет отвлекать от ваших основных обязанностей.

— Спасибо, мне очень приятно, что вы так замечательно обо всем позаботились. А какие красивые цветы! И так необычно подобраны!

Миссис Форк покосилась на стену.

— Маюми постаралась. — В голосе ее не слышно было особого энтузиазма. — Лично я предпочитаю всем этим индейским штучкам старый добрый букет роз. Но мистер Стенли позволяет Маюми украшать весь дом своими букетами. Она занимается этим, когда не ухаживает за мисс Стенли.

— Мне так жаль, что мисс Стенли недомогает, — осторожно произнесла Джина.

— Потрясающая женщина! И настоящая леди старой закалки. Ни слова жалобы. Она упоминала, что хочет с вами повидаться, когда вы разберетесь с вещами. Я дам вам знать. Что ж, нам остается лишь ждать, пока Роберт соизволит вылезти. Этому ребенку, как никому другому, нужна дисциплина.

И материнская любовь. Если, на взгляд Джины, у Джейкоба и был какой-либо недостаток, то это определенная холодность по отношению к сыну. Неужели он не мог сказать «я очень его люблю» вместо «я к нему очень привязан». Даже дядя Артур частенько повторял Джине, как любит ее. Однако Джейкоб Стенли предпочел слово «привязан». Похоже, бедняжке Бобби не хватает не только материнской любви.

Сообщив Джине, что ланч будет подан в десять часов, домоправительница направилась к двери, тем самым как бы давая гувернантке возможность отдохнуть с дороги.

— Думаю, вы за последние два дня проделали немалый путь.

— Пожалуй. — Джина улыбнулась. — Вы так и не отыскали мою телеграмму?

— Нет. Простите, что сомневалась в вас, — отрывисто произнесла миссис Форк, остановившись на пороге. — Вы производите впечатление весьма ответственной молодой особы. Наверняка это дело рук Роберта. От него жди любых проказ. А теперь мне и вправду пора. Отдыхайте.

— Боюсь, мне будет не до отдыха, пока я не выясню, где Роберт, — сказала Джина.

— Вам его ни за что не найти, если он сам того не захочет. — Миссис Форк нахмурилась. — На него поглядеть, так нипочем не подумаешь, что у него ума хватит на все эти выдумки. Ребенок, а хлопот от него больше, чем от любого взрослого.

— Надеюсь, мы с ним подружимся, — тихо заметила девушка.

— Боюсь, моя дорогая, ваши надежды не оправдаются. Увидите, вам придется иметь дело отнюдь не с маленьким ангелочком. Мальчишка необыкновенно нахален.

На Джину снова напал смех, и она еле сумела сдержаться. Чтобы такая компетентная и солидная дама пасовала перед шестилетним ребенком! Ей вспомнилось, как в былые времена Сара называла ее саму «неуправляемым ребенком».

Мурлыча песенку, она распаковывала вещи, принесенные слугой-индейцем — тем самым Омахи, которого Джейкоб просил прислать за ним, если Роберт не объявится к ланчу. Однако девушка очень надеялась, что мальчик отыщется раньше. Очень уж хотелось поскорее познакомиться с мистером Робертом Стенли.

Однако ей и в голову не могло прийти, что он окажется в стенном шкафу. Джина уже успела мимоходом заметить, что дверца чуть-чуть приоткрыта, но испытала настоящее потрясение, когда оттуда с воинственным воплем выскочил маленький мальчик в боевой индейской раскраске.

Лишь через минуту-другую она вновь обрела дар речи.

— О Господи, Бобби, как ты меня напугал!

— Здорово! — победно заявил мальчуган. — Никто никогда не знает, где меня искать!

— Неужели ты все время тут прятался? — Джина с ужасом вспомнила, как неласково отзывалась о нем миссис Форк несколько минут назад.

Роберт скорчил недовольную гримасу.

— Я залез сюда только после того, как Ханна тут все проверила. Это так ее зовут, — он хихикнул, — Ханна Форк.

— Я как раз разбираюсь с вещами, — сказала Джина. — Можешь мне помочь, если хочешь.

Мальчишка с независимым видом одним прыжком забрался на комод.

— Еще чего! Вам надо, вы и разбирайте.

— Как хочешь. Только, боюсь, тогда ты не сможешь найти подарок, который я тебе привезла.

Узкое личико Бобби вновь сморщилось.

— С чего это вы вздумали мне подарки дарить?

— Как это? В честь знакомства, — весело ответила Джина. — А с чего же еще? Очень рада познакомиться с тобой, Роберт. Я очень много о тебе слышала.

— Вот уж не удивлен.

Джейкоб Стенли не преувеличивал, говоря, что шесть лет его сына потянут на все шестьсот.

— А как там вы меня назвали, когда я на вас выпрыгнул? — осведомился Роберт, без малейшего стеснения разглядывая новую гувернантку.

— Дай-ка припомнить…

— Бобби. Вы назвали меня Бобби.

— Если тебе не нравится, я больше не буду.

— Еще как нравится! — Мальчик перескочил с комода на кресло. — Попросите папу, пусть и он меня так называет.

— А ты не хочешь его сам попросить? — удивилась девушка.

— Могу и сам. — Бобби пожал худенькими плечами и, выбравшись из кресла, принялся рассеянно перебирать вещи Джины. — Он не будет против. Думаю, ему понравится. Я его люблю. Вот только зачем он выгнал маму?

— Он вовсе не выгонял твою маму. — Джина пришла в ужас от слов мальчика. — Ты не должен так думать. Что ты!

— Выгонял, выгонял! — заявил Бобби упрямо. — И не позволяет ей со мной видеться. Даже подарков слать не разрешает. Кстати, а где ваш подарок? — спросил он с любопытством, мгновенно меняя тему разговора.

— На дне чемодана. В коробке.

— Надеюсь, это не плюшевый мишка, — выпалил Бобби. — Если это мишка, я буду ругаться. Я знаю несколько очень хороших ругательств, крепких. Слышал от рабочих на плантации.

— Это не мишка, Бобби, — поспешила заверить его Джина. — И кстати, существует множество слов, чтобы выразить свои чувства, не прибегая к ругательствам.

— А я и другие всякие слова знаю, — похвастался мальчуган. — Я даже читать умею.

— Ну разумеется, я и не сомневалась, — отозвалась девушка самым небрежным тоном. — А «Питера Пэна» любишь?

Бобби старательно наводил кавардак в сложенных вещах Джины.

— Если бы еще мне его кто-нибудь купил, — пробурчал он.

— Что ж, тебе повезло. — Джина села на кровать. — Я как раз привезла его с собой. Можем почитать вместе.

Мальчик вскинул на нее удивленные глаза.

— Чего это вы так со мной возитесь?

— Хочу, чтобы мы подружились, Бобби, — улыбнулась Джина. — Очень-очень хочу.

На миг личико Бобби прояснилось, и он сразу же стал выглядеть очень по-детски — трогательным и уязвимым. Но в следующую секунду мальчик мрачно тряхнул головой.

— Небось, за Джейкобом охотитесь. Вирджиния говорит, его любая подцепить рада.

— Не может быть! Она тебе такое сказала?

— Мне никто никогда ничего не говорит. — Бобби затряс головой еще яростнее. — Просто я умею слушать. Да Верджи и меня не выносит. Она сказала папе, что я стащил вашу телеграмму.

— А ты ее не брал? — напрямик спросила Джина.

— Не брал. — Бобби посмотрел ей в глаза. — Я никогда не вру. Никогда.

— Да я тебе верю, — пожала плечами девушка.

— Все эти прошлые гувернантки были страшно гнусными, — с каким-то даже облегчением сообщил ее воспитанник.

— Ну, знаешь ли, Бобби, в это мне трудно поверить, — запротестовала она.

— Да вы их просто не видели. Все трое с ума сходили по Джейкобу. Да и не они одни. — Он доверительно придвинулся к Джине. — Верджи по нему тоже сохнет.

Сделав сие потрясающее заявление, дитя принялось весело скакать по комнате на одной ножке.

— Бобби, ты не должен так говорить! — снова ужаснулась Джина.

— Это не я сказал, а тетя Фанни, — поправил ее Бобби, прервав свои гимнастические упражнения. — Вы просто тети Фанни не знаете. Ох, до чего она горазда болтать! Мне иногда кажется, все думают, что у меня совершенно нет ушей!

Или, подумала Джина, просто никого не волнует, что они говорят при ребенке.

— Ладно, давай лучше найдем подарок, — предложила она, желая отвлечь мальчика от опасной темы.

Бобби снова принялся хозяйничать в ее вещах, так что Джина сочла за лучшее самой вытащить со дна чемодана коробку.

— Что там? — Бобби склонил голову набок.

— Не скажу. Это сюрприз.

— Послушайте, — заявил вдруг Бобби, — я этого больше никому не скажу, но вы мне нравитесь. Вы очень красивая. Только надеюсь, вы не втюритесь в папу.

Джина вздрогнула.

— Бобби, я здесь для того, чтобы быть твоим другом! — воскликнула она, безжалостно подавляя все мысли об отце этого мальчика.

— А вот прежним гувернанткам было на меня плевать, — будничным тоном сообщил Бобби, разворачивая обертку, и заинтригованно поглядел на коробку. — Нет, правда, ума не приложу, что тут может быть.

С этими словами он поднял крышку — и тут же пронзительно заверещал от восторга. В коробке лежал игрушечный паровозик.

— Здорово! Вот это штука!

Проворно вытащив паровозик, Бобби принялся его жадно рассматривать. Джина показала ему, что, если нажать на трубу, паровозик начинает громко гудеть, а если дернуть за дверцу, оттуда выскакивает крошечный машинист и машет флажком.

— Ух ты, — восхитился мальчик. — Совсем как настоящий!

— Рада, что тебе нравится, Бобби. — Мальчик выглядел таким довольным, что Джина рискнула спросить: — А тебе не кажется, что стоит сказать миссис Форк, что ты нашелся?

Бобби уже пускал паровозик по полу.

— А это обязательно?

— Все волнуются, вот в чем беда.

Мальчик небрежно отмахнулся.

— Да я уж сколько раз прятался. Они уже, считайте, привыкли. Вот раньше переполох поднимался, это я понимаю!

— А ты только того и добивался? — поинтересовалась Джина. Похоже, таким образом Бобби пытался привлечь к себе внимание. — Сегодня ведь ты хотел, чтобы тебя нашли.

— Хотел, — согласился Бобби, увлеченно полируя полой футболки крышу паровозика. — А не то вы бы меня нипочем не нашли. Я хотел с вами познакомиться. Джейкоб сказал, вы напомнили ему девушку с картины в гостиной. Знаете, она заколдована. — И он нервно передернул плечами.

— Как это? — удивилась Джина. — Она стонет по ночам или переворачивается внутри рамы?

Бобби восторженно захихикал.

— Точно не знаю… Но когда я хотел посмотреть ее ближе, Вирджиния сказала, что она заколдована.

— Наверное, она просто не хотела, чтобы ты ее трогал руками. Скорее всего картина не заколдована, а очень ценная.

— Я спросил у папы, а он ответил, что никогда нельзя знать наверняка, и засмеялся.

Они вместе сидели на полу, пуская паровозик, как вдруг Бобби подался вперед и театральным шепотом сообщил:

— Не оборачивайтесь, у вас за спиной стоит Верджи.

— Ладно тебе, — засмеялась Джина.

— Да говорю же.

Не успела Джина сообразить, шутит мальчуган или говорит правду, как над головой у нее раздался пронзительный голос Вирджинии Брендайн.

— Безобразие! Какое безобразие! — Она метнула на вскочившую Джину негодующий взгляд, способный убить человека на месте.

Однако девушка не собиралась умирать на месте.

— Простите, миссис Брендайн, мы с Бобби как раз хотели спуститься.

Лицо Вирджинии потемнело сильнее.

— Бобби? Это что еще за прозвище? Семье это не понравится. Фи, как вульгарно! Лично я терпеть не могу сокращать имена.

— А я могу, — решительно заявил Бобби, вытягиваясь во весь свой небольшой рост рядом с Джиной. — Это мое имя. И мне оно нравится. И папа зовет тебя Верджи. Разве это не то же самое?

— А вы, молодой человек, придержите язык, — отчеканила Вирджиния, не на шутку разозленная дерзостью мальчика. — Весь дом, включая и твоего отца, с ног сбился, пытаясь тебя разыскать, а тем временем ты с новой гувернанткой… — тут Джина удостоилась еще одного пышущего злобой взора, — сидите здесь и как ни в чем не бывало играете в игрушки.

— Всего лишь несколько минут, миссис Брендайн, — попыталась возразить девушка.

— В высшей степени безответственно, — заявила Вирджиния с таким видом, будто очень хотела, чтобы обоих провинившихся хорошенько высекли. — Если это все, на что вы способны, мой совет Джейкобу немедленно отправить вас восвояси.

— Ты тут не хозяйка! — Бобби вдруг затопал ногами. — Я тебя ненавижу!

Вместо ответа Вирджиния Брендайн смерила Джину очередным взглядом и с отвращением процедила:

— Этот мальчишка просто невротик.

— Дрянь! Дрянь! Дрянь! — Без умолку вопя, Бобби выскочил на окружавший весь второй этаж балкон и помчался прочь.

Не беспокоясь, что подумает о ней кузина Джейкоба, Джина бросилась за мальчиком и, догнав, сгребла его в охапку.

— Ага! Попался!

Сердитые вопли перешли в сдавленный смех. Бобби принялся отбиваться, а девушка так же шутливо пыталась его удержать.

— Я требую немедленно вызвать полицию! — сквозь смех выкрикнул мальчуган.

— Я сама из полиции, — подхватила Джина.

— Покажите мне ваше удостоверение. Где оно?

— У твоего папы. Вместе с моими рекомендациями.

Внезапно Бобби прекратил игру.

— Чертова Вирджиния!

Джина взяла его за плечи и легонько встряхнула.

— Бобби, не стоит пускать в ход каждое ругательство, какое ты где-либо услышишь. Кроме того, ты должен относиться к своей тете с уважением.

— А разве я не сказал ей заткнуться? — резонно возразил Бобби. — Мне не понравилось, как она с вами разговаривала. Зачем она на вас нападала?

— Она просто очень волновалась, — попыталась оправдать поведение Вирджинии Джина.

Бобби закатил глаза.

— Как же! Ничего она не волновалась. Она здесь уж больше года живет. А вы только что приехали.

— Что правда, то правда. Ну как, спустимся вниз и попробуем исправить положение? — предложила она.

— Только не я. — И мальчик снова отчаянно замотал головой.

— Ну ладно, — Джина похлопала его по руке, — тогда я одна пойду.

— Хорошо. — Бобби доверчиво уцепился ей за руку. — Как вы думаете, а можно мне будет на ланч съесть гамбургер?

Джина опешила.

— А почему нельзя? Я люблю гамбургеры.

— Вот здорово. А то в прошлый раз, когда я попросил гамбургер, меня просто-напросто выставили из кухни. Говорят, Ханна страсть как вкусно готовит, а гамбургера она ну ни разочка не приготовила. Или чипсов. А я люблю чипсы. А овощи ненавижу, особенно брокколи. И кашу ненавижу. И хлопья на завтрак. И яичницу.

— Понятно. — Джина вспомнила, что Вайолет в детстве тоже отличалась ужасным аппетитом. — А тостики любишь? Их можно самому запекать в духовке и мазать всякими вкусностями, получится почти как чипсы. А еще можно миксером взбивать коктейли с мороженым.

— И вообще меня никто не любит. Все думают, что я ужасно вредный, — заявил Бобби, на которого, похоже, напала охота жалеть себя.

— Кто это все?

— Да все. А тетя Вирджиния просто терпеть не может.

— Да уж, невесело. — Девушка не собиралась спорить с очевидным. — Но раз уж мы говорим начистоту, признаюсь: моя мачеха меня тоже терпеть не могла.

— Правда? — Мальчик во все глаза уставился на Джину. — Вот гадина!

Джина кивнула. Она была настолько согласна с этим определением, что даже не сделала Бобби замечания за неподобающее выражение.

— Только, чур, это наш с тобой секрет.

— Заметано. Я никому-никому не скажу, — торопливо пообещал Бобби. — Только как вас можно не любить — вы же такая красивая?

— А как тебя можно не любить — ты ведь такой умный? — спросила в ответ девушка.

— Врете вы все, — обличающе заявил Бобби.

— Я никогда не стану тебе врать, Бобби, — очень серьезно ответила Джина. — А ты никогда не ври мне. Ну что, договорились?

Бобби бросил на нее внимательный взгляд и после короткой паузы важно протянул руку.

— Договорились.

Именно эту сцену и застал поднявшийся на балкон Джейкоб. По пятам за ним следовали Вирджиния и миссис Форк. Ну, ни дать ни взять отряд линчевателей, раздраженно думал хозяин «Цветка магнолии».

Преступная парочка пожимала друг другу руки. Великолепно! У Джейкоба просто гора с плеч свалилась. Несколько минут назад к нему примчалась взбешенная Вирджиния на пару с покинувшей ради такого случая кухню миссис Форк. Новая гувернантка еще хуже трех предыдущих! Это ужас что такое! Она не только не спешит обнародовать столь жизненно важный факт, как появление Бобби, но и поощряет его к новым безобразным выходкам!

И вот, к несказанному облегчению Джейкоба, выяснилось, что эти двое просто-напросто потихоньку становятся друзьями.

Он начал медленно считать в уме до десяти, чтобы сдержать досаду. Все пошло наперекосяк! И надо ж ему было заговориться с одним из садовников — тут-то Верджи его и настигла. Надо сказать, она вообще преловко умела его находить.

К слову сказать, предыдущих гувернанток она тоже не терпела и постоянно находила поводы ему на них пожаловаться. Джина же, судя по всему, задела ее за живое. Чего и следовало ожидать. Мисс Уайт отнюдь не вписывалась в образ заурядной, робкой, безответной и, главное, неприглядной гувернанточки. Уже одного этого хватило бы, чтобы снискать непримиримую вражду Вирджинии. До чего же ему это все надоело! Надоели постоянные притязания на его время и внимание. Надоела отвратительная манера Верджи по отношению к прислуге, в том числе и к несносной, зато прекрасно справляющейся со своими обязанностями миссис Форк.

Он приветствовал Бобби ободряющей улыбкой, а Джину одобрительным взглядом.

— Привет, малыш! Решил все-таки вылезти?

— Ага, я уже напрятался, — безмятежно ответствовал мальчуган.

Вприпрыжку подбежав к отцу, он устремил на него взор, полный такой безоглядной любви, что у Джины защемило сердце.

Ну подхвати же его на руки, молча умоляла она Джейкоба. Давай же, ты такой большой и сильный, а он такой маленький и легкий как перышко. Это же твой сын! Поцелуй его, прижми к себе. Ну, сделай же что-нибудь, не стой столбом, рассеянно вороша и без того взъерошенные волосы. Какое же горькое разочарование пронзило девушку, когда тот так ничего и не сделал, лишь еще раз ласково улыбнулся ребенку.

Джейкоб перехватил красноречивый взгляд Джины и без труда уловил его смысл: она считает его плохим отцом. В груди мгновенно вскипела горечь. Возможно, в чем-то она и права — на свете бывают куда более пылкие отцы. Но, черт возьми, что может она знать о той невидимой стене, что стоит между ним и Робертом? Мальчик до того похож на Телму, разве что совсем не красив! В нем, как в зеркале, отражены черты, которые Джейкоб прежде любил, а теперь желал бы больше никогда не видеть. Да, ребенок ни в чем не виноват, но и он, Джейкоб, не виноват тоже. Он делает все, что может.

Однако, как оказалось, вынести укор этих васильковых глаз отнюдь не так-то просто. Как ни парадоксально, но Джейкоб снова разозлился. Он не мог бы сказать, на кого направлена эта злость — на нее или на себя самого.

Тем временем Роберт энергично дергал его за руку, чуть не приплясывая от нетерпения.

— Па, а Джина зовет меня Бобби. Как тебе?

— Самое подходящее имя для такого сорванца, как ты, — поддразнил Джейкоб и, наконец-то схватив сынишку в охапку, несколько раз подбросил к потолку, так что тот завизжал от восторга. — Только вот, молодой человек, пора бы вам хоть немного прибавить в весе.

Бобби прижался к нему и с видом заговорщика прошептал:

— А Джина говорит, что я могу сам себе готовить завтрак. Тостики и молочный коктейль.

— И все? — осведомился Джейкоб, явно считая, что этого недостаточно.

— Молочный коктейль — очень питательная вещь, — с авторитетным видом вставила Джина. — Бобби говорит, что не любит ни яичницы, ни хлопьев.

— Нет-нет, я этого ребенка в кухню не пущу, и не просите, — разволновалась миссис Форк. — Только его нам там и не хватало. Ума не приложу, и о чем только мисс Уайт думала, когда это предлагала.

— Как это о чем? Вполне очевидно: хотела подлизаться к мальчишке, — с ленцой в голосе протянула Вирджиния. — А вам еще, надо думать, понадобятся миксер и тостер. — Она насмешливо покосилась на гувернантку. — Роберт слишком мал для этого — могли бы и сами сообразить.

— Ну, начать с того, что с ним буду я, — возразила девушка. Эта миссис Брендайн просто несносна! — Так что ничего страшного.

— Я бы предпочла, чтобы вы все-таки воздержались от экспериментов в моей кухне. — Похоже, миссис Форк не могла вынести даже мысли о вторжении в ее святая святых.

Однако Джейкоб Стенли невозмутимо покачал головой.

— Что касается меня, миссис Форк, я готов испробовать любой способ, лишь бы работал. И если Бобби согласится есть на завтрак торт со взбитыми сливками, то он его получит.

— Ой, правда? — Бобби расплылся в широкой улыбке, демонстрирующей всему миру отсутствие двух передних зубов.

Пожалуй, не каждый день, — засмеялся Джейкоб. — Время от времени.

— Ты меня нарочно дразнишь, да? — Мальчуган заглянул в лицо отцу.

Тот посмотрел поверх его головы на Джину.

— Надеюсь, ваша новая идея и в самом деле не доставит миссис Форк слишком много хлопот, мисс Уайт.

— Нет-нет, называй ее просто Джиной, — запротестовал Бобби. — Очень красивое имя, правда?

— Вот увидите, мы прекрасно справимся, — заверила девушка. — Наверняка в кухне найдется уголок и для нас.

Черные глаза Вирджинии Брендайн вновь угрожающе сверкнули.

— Не думайте, будто я не вижу, чего вы добиваетесь, мисс Уайт. Но, как бы там ни было, желаю удачи. Лично я предпочту быть где-нибудь подальше от кухни в тот момент, когда Бобби начнет там все разносить.

Бобби мгновенно взорвался.

— Ты всегда говоришь про меня всякие гадости! — завопил он, сжимая кулаки. — Всегда! Дура! Дура! Дура!

— Великолепно, — усмехнулась та.

Джина бросилась к мальчику и выхватила его из рук отца.

— Бобби, послушай, мне так никто и не показал дома. Если ты не поможешь, я в два счета заблужусь.

Извиваясь всем телом, мальчик высвободился из ее хватки, но все же заметно успокоился.

— Мне этот дом нравится, — заявил он, беря ее за руку. — Но не обещаю показать вам все места, где я прячусь, только некоторые.

— Вот и отлично. — Джина радовалась, что смогла отвлечь вспыльчивого ребенка. — Но, честное слово, у нас с тобой будет столько всяких интересных занятий, что тебе не захочется больше прятаться.

— Давайте начнем с первого этажа. — Бобби уже тянул ее выходу с балкона. — Па, можно я покажу Джине твой кабинет?

— Если обещаешь ничего не трогать! — успел он еще крикнуть вслед удаляющейся парочке.

Сейчас он был готов простить мисс Джине Уайт любые прегрешения за ее способность легко находить контакт с мальчиком. Джейкоб еще не видел, чтобы своенравный Бобби проявлял такое дружелюбие к посторонним.

Поскольку все его планы на утро потерпели крах, он решил зайти к тетушке. Ей было уже за семьдесят, и последние годы она тяжело болела. За ней ухаживала Маюми — терпеливая, немногословная и верная Маюми, за годы службы научившаяся понимать хозяйку без единого слова.

Он и сейчас нашел их вдвоем. Тетушка, похожая на хрупкую фарфоровую статуэтку, полулежала на кушетке перед окном. Несмотря на то что сегодня у нее был плохой день, она была тщательно одета и причесана. Маюми сидела рядом в кресле. Они то о чем-то неторопливо беседовали, то просто молчали, предаваясь каждая собственным мыслям.

Когда Джейкоб появился на пороге, обе повернули к нему улыбающиеся удивленные лица. Маюми вскочила.

— Я думала, вы уже давно уехали, мистер Джейкоб.

— Не вышло. Разве вы не слышали, какой тут был переполох?

— Дорогой, ты же знаешь, что нам здесь ничего не слышно. — Тетя подняла голову. Ее седые волосы стараниями Маюми были уложены в аккуратную прическу.

— А я-то думал, вы общаетесь с помощью телепатии.

Маюми хихикнула.

— Ну, никакой телепатии не надо, чтобы отгадать причину переполоха. Опять мистер Роберт напроказил? Ему бы лишь оказаться в центре внимания.

— Именно. — Джейкоб шутливо поклонился, отдавая дань ее проницательности.

Индианка направилась к двери.

— Не уходи слишком далеко, — бросила ей вслед Бетани Стенли. От Маюми исходила такая атмосфера доброжелательности, уверенности и надежности, что одно ее присутствие само по себе чудодейственно облегчало боли хозяйки.

— Я вернусь сразу же, как уйдет мистер Джейкоб, — пообещала она.

— Спасибо, милая, — поблагодарила ее старушка и обратилась к племяннику: — Ну, рассказывай, что там у вас опять произошло?

Усевшись в кресло напротив тети, молодой человек в красках пересказал утренние события. Когда он закончил, Бетани вздохнула:

— Надеюсь, Вирджиния не намерена цепляться к этой молодой женщине так же, как цеплялась ко всем ее предшественницам?

После всего, что Джейкоб только что видел, вопрос позабавил его.

— Думаю, она быстро убедится, что не на такую напала. Джина росла с мачехой, которая постоянно к ней придиралась. Ей волей-неволей пришлось научиться давать отпор. Что же до Вирджинии… — Он пожал плечами, откидываясь на спинку кресла. — По-моему, давно пора положить конец ее выходкам.

В глазах тети появилась тревога.

— Каким это образом? Что ты имеешь в виду?

— Я бы предпочел, чтобы она уехала, — ответил он, с горечью сознавая, что тетя даже не представляет, как настойчиво Вирджиния пытается его соблазнить.

В глазах пожилой женщины мелькнуло было понимание, однако родственное чувство оказалось сильнее.

— Не можем же мы взять и выгнать ее. Бедняжка перенесла такую душевную драму, когда ее бросил этот негодяй, ее муж. Будем надеяться, она сама скоро оправится и снова потянется к светской жизни. В конце концов, она из тех женщин, которым обязательно захочется вновь выйти замуж. Я и так удивлена, что она довольно долго живет у нас, вдали от большого города. У нее же там и квартира, и счет в банке.

Джейкоб снова умолчал о своих подозрениях, что Вирджиния уже захотела снова выйти замуж и кандидатом в мужья выбрала его.

— Да и тебе, мой мальчик, придется подумать о новом браке, — перешла Бетани к излюбленной теме. — Я понимаю, как сильно ты обжегся, но все-таки пора начинать жить заново. Подумать только, что мне когда-то так нравилась Телма! — с досадой прибавила она. — Но в те дни и сама Телма, и вся ее семья очень старались произвести на нас благоприятное впечатление. Печальная история.

— Тетя, хватит об этом вспоминать, — ласково произнес Джейкоб. — Ты только сама себя расстраиваешь. И мне вовсе не хочется снова жениться. У меня есть ты. — Нагнувшись, он поцеловал морщинистую щеку.

— Нет-нет. — Она нежно похлопала племянника по сильной руке. — Я знаю, что очень скоро найдется подходящая женщина и для тебя. Я заключила договор со Всевышним. И она уже скоро будет здесь. Я чувствую ее приближение. Вчера я гадала, и…

— Ох, тетя, это в тебе говорит дружба с Маюми. Ты от нее набралась всяких индейских штучек насчет предвидения и предсказания судьбы.

Джейкоб еще раз поцеловал тетю и направился к выходу. Когда он был уже в дверях, она снова окликнула его:

— Эта твоя Джина, судя по рассказу, весьма интересная молодая особа.

— Моя Джина? — Он насмешливо приподнял брови.

— А ведь невесту первого Стенли тоже звали Джиной. И у нее были такие же волосы и глаза. Забавно, да? — раздумчиво пробормотала старушка.

Джейкоб засмеялся.

— Тетя, только не начинай, ради Бога, всюду выискивать предзнаменования. Наша новая гувернантка совсем еще дитя. Кроме того, у нее и своих душевных ран хватает.

Однако эти слова явно не убедили пожилую даму. Во всяком случае, она проводила племянника крайне многозначительным взглядом.