Лизу словно током ударило. Нет, нет, это невозможно!

Достаточно вспомнить репутацию этого плейбоя, достаточно перестать воображать себя королевой бала и припомнить Сэнди, чье место она заняла.

Сексуальная привлекательность — это лишь одна сторона медали. Сексуальный мужчина умеет казаться очаровательным. Он может заставить вас вообразить, будто вы единственная и неповторимая, будто он смотрит только на вас и думает исключительно о том, как бы затащить вас в постель.

Истинные чувства здесь ни при чем. Инстинкт охотника, вот и все. Догони и возьми. Не можешь догнать — подстереги. Не получается — обмани. И все равно возьми то, что хочешь. Потом сыто облизнись и уходи.

Настоящая любовь не имеет к этому никакого отношения. Она должна зародиться и расцвести из короткого взгляда, из случайного прикосновения, из долгих и осторожных шагов навстречу друг другу в темноте, в тумане неизвестности. Неосторожность способна погубить хрупкий росток любви, но если он примется, то расцветет благословенными и душистыми цветами счастья.

Сноуфлаккен. Снежными колоколами.

Лиза изо всех сил вглядывалась в синеву моря и неба, боясь разрыдаться не то от счастья, не то от боли.

Что ты знаешь о любви, маленькая скучная дурочка! Осторожная серая мышь Чучундра, которая боится выходить на середину ванной комнаты, ибо у нее трусливое сердце!

Один раз в жизни ты была смелой и вот уже ищешь повода сбежать, спрятаться от обжигающе сильных чувств, найти книжное, успокаивающее объяснение поступкам и словам потрясающего мужчины, чья теплая рука сейчас обнимает твои плечи.

Лиза осторожно покосилась на Троя. Он выглядел безмятежным и счастливым, хотя жесткая линия рта напоминала о том, что это сильный и решительный человек, который не остановится ни перед чем в достижении своих целей. Викинг приехал, чтобы сражаться. То, что при этом он еще и сногсшибательный любовник, не имеет значения.

Истерзанные поцелуями наложницы останутся в шатре, а мужчины помчатся дальше, к новым боям и новым женщинам. Это закон.

Словно почувствовав ее взгляд, Трои повернул голову и задумчиво посмотрел на Лизу. В зеленых глазах купалось солнце.

— Мы неплохо смотримся, Подснежник.

С этими словами он наклонился и медленно поцеловал ее в угол рта. Лиза сразу же забыла обо всех своих умозаключениях. В груди бушевало пламя, от которого вряд ли спасет трубочка с мороженым, да и вся ледяная вода Ромсдаль-фьорда.

Трои застегнул на ней куртку до самого горла, и этот собственнический жест заставил ее податься чуть вперед. Устыдившись своего порыва, Лиза довольно ехидно заметила:

— Ты был хорошим бойскаутом.

— Не был. Но учиться никогда не поздно.

— Мороженое было восхитительным.

— Ты тоже. Офигительная, как выражается твоя сестра. Пошли гулять дальше?

— С удовольствием.

Лиза взяла Троя под руку и задрожала от удовольствия, чувствуя тепло его тела.

— Бедный шпион! Если ему велели не спускать с меня глаз, то придется побегать по горам. А ведь здесь трудно спрятаться.

День был солнечным и почти жарким — по крайней мере для Скандинавии. Горный воздух пьянил не хуже вина.

Они спустились по узкой тропе на нижний ярус горы и побрели под высоченными соснами. Опавшая хвоя под ногами приглушала шаги, птицы пели где-то высоко в ветвях, и на всем белом свете не осталось ни одного человека. Время летело незаметно.

Около двух часов они неожиданно вышли на небольшую полянку, на которой стоял сказочный домик. Стекла были разноцветными, крыша покрыта красной черепицей, а по резным столбикам, поддерживавшим крыльцо, вились красно-зеленые плети плюща и дикого винограда.

— Что это, Трои? Пряничная избушка?

— Нет, красавица, в здешних местах волшебников отродясь не водилось. Лучшее, на что ты можешь рассчитывать, так это берлога лесного тролля, но на сей раз не волнуйся. Это ресторан при небольшом отеле. Или отель при ресторане. Знамениты оба. Здесь лучшая в мире оленина в можжевеловом соусе, рассыпчатая картошка, посыпанная крупной солью, брусничный взвар и булочки с маслом.

— Взвз… что?

— Тундра канадская! Взвар! Это нечто непередаваемое. Брусника, настоянная на меду и хвое, слегка забродившая, потом прокипяченная с гвоздикой и всякими травками, подается горячей или холодной, в зависимости от пожелания клиента. Туристы просят охладить, но местные знают, как правильно.

— Из чего я заключаю, что правильно, когда горячо.

— Ты очень умная женщина. Кстати, когда горячо, всегда правильно.

Они поднялись на уютную террасу и расположились за столиком у самых перил.

Обед превзошел все ожидания. Лиза откинулась на спинку стула, чувствуя, что больше не сможет съесть ни крошки, и в этот момент раздался возглас радостного удивления. К их столу подбежала светловолосая (как же без этого!) миниатюрная (что удивительно!) женщина. Очень красивая — это Лиза отметила почти с отвращением.

— Трои, дорогой! Вот уж не ожидала, так не ожидала! Где ты пропадал? Я звонила тебе в Торонто, хотела выдернуть на вечеринку, но мне сказали, что ты уехал аж на месяц. Почему не позвонил, нехороший ты мальчишка!

— Бренна! Рад видеть тебя. Все хорошеешь?

Трои поднялся навстречу женщине.

Она была очень молода. Невысокий рост компенсировали изящные сапожки на высоченной шпильке, безупречные ножки были обтянуты кожаными брючками.

В следующий момент означенная красавица закинула руки на шею Трою и звонко поцеловала его прямо в губы. Лизе показалось, что Трои смутился.

Он осторожно высвободился из пылких объятий своей белобрысой подружки и отступил на шаг.

— Бренна, позволь представить тебе… Лиза, это Бренна Инглунд. Бренна, это мисс Деверо, мой секретарь.

Лиза пробормотала:

— Как поживаете?

Белобрысая не сочла нужным отвечать какой-то секретарше и защебетала, не сводя глаз с Троя:

— Давно ли ты приехал, мой ненаглядный?

— Мы прилетели вчера.

— Я сержусь! Я в ярости! Папа тоже рассердится. Вчера прилетел — и ни словечка.

— Это было спонтанное решение. Зов души. Потянуло на родину.

— Прощу, если придешь на вечеринку. Если нет — забуду твое имя.

— Когда гуляем?

— Сегодня, так что ты вовремя.

— А по какому поводу?

— Самому светлому. Празднуем мой развод. Я наконец-то свободная женщина.

— Что ж, я бы…

— Папа будет счастлив, что ты приехал. У него накопилась куча вопросов по бизнесу, но обещаю, что не позволю тебя замучить. Сигурд тоже будет, вот его и бросим на растерзание.

Лиза почти с ненавистью смотрела на блондинку, но та не обращала на это никакого внимания. В этот момент к их столику приблизился молодой симпатичный мужчина с неожиданно солидной окладистой бородой.

— Бренна, ты готова, дорогая?

— Отстань, милый! Так ты будешь, Трои? Ну обещай же!

— Я полагаю, приглашение касается и мисс Деверо?

— Господи, зачем тебе секретарша на вечеринке? Тосты стенографировать?

Голос Троя стал холоден.

— Боюсь, что не смогу. Я уже обещал показать мисс Деверо стоянку викингов.

— Думаю, она извинит тебя…

— А я так не думаю! И не собираюсь оставлять ее на целый вечер в гостиничном номере. Мисс Деверо здесь гостья.

Блондинка упорно не замечала Лизу, обращаясь исключительно к Трою.

— Гос-споди, но она же не малое дитя! Сходит в бар, еще куда-нибудь… Ладно, не можешь без нее, так приводи. В семь часов. Не опаздывайте.

С этими словами она беззастенчиво подставила губы для поцелуя, однако Трои ловко уклонился и небрежно поцеловал воздух около щеки Бренны. Она была явно разочарована и бросила на Лизу мрачный и подозрительный взгляд, после чего подхватила под локоть терпеливого молодого бородача и упорхнула. Трои с явным облегчением вернулся за столик.

— Должен извиниться за Бренну. Она редкостная нахалка. Ничего не попишешь, папина дочка. Старый Инглунд в ней души не чает.

— Я не обиделась. Только меня удивляет, что можно праздновать развод.

— Она празднует все свои разводы, а это уже третий. В последний раз ей приспичило выйти за собственного троюродного брата, а значит, за те же самые недостатки, которыми она обладает сама.

— Когда же она успела?

— Первый брак был, что называется, скоропостижным, продлился две недели. Второй продержался год, а за Сигурда она вышла два месяца назад.

— Сигурд? Это не…

— Точно. Мой управляющий. Такова жизнь. Между прочим, я тоже считаю, что развод не повод для веселья, а большая трагедия, так что мы пробудем там совсем недолго и уйдем.

— Трои, мне кажется, тебе стоит пойти одному.

— Не хочу идти один, хочу с тобой.

— Очень мило, что ты заботишься о моем досуге, но я прекрасно могу провести вечер в одиночестве.

— А я не хочу оставлять тебя в одиночестве.

Лиза сдалась и отбросила дипломатию.

— Я не хочу идти туда, где меня не хотят видеть.

— Бренна не умеет себя вести, но наверняка будет рада нашему приходу.

— Черта с два!

— Ого! Это тоже из Диккенса? Хорошо, Я ХОЧУ, ЧТОБЫ ТЫ ПОШЛА СО МНОЙ. Этого достаточно?

— Мой ответ — нет, спасибо.

— Кофе хочешь?

— Что?

— Я говорю, кофе хочешь?

— Не хочу кофе.

— Тогда пошли, а то опоздаем на фуникулер.

Они на него опоздал и-таки и потому теперь сидели и ждали следующего. Разговаривать не хотелось.

Лиза поймала себя на том, что ее очень интересует, какие отношения связывают или связывали Бренну Инглунд и Троя Рэндалла. Судя по поцелую, не только дружеские.

До отеля добрались только в начале шестого. Трои внимательно посмотрел на Лизу и невинно поинтересовался:

— Может, чаю выпьем?

— Ты что, мысли угадываешь?

— Ну, ТВОИ мысли угадать нетрудно. Не сверкай глазами, пошли чай пить.

Усадив ее за столик в вестибюле гостиницы и заказав златокудрой Дагмар чай, Трои подмигнул Лизе и шепнул, склонясь над ее ухом:

— Мне надо кое-что сделать, так что поскучай.

Она и скучала, прикончила две чашки чая, посмотрела в окно, почитала газету. Наконец Трои появился в вестибюле, загадочный и невыразимо прекрасный.

— Уже почти семь, мисс Деверо. Пора собираться.

— Если ты думаешь, что я пойду на эту проклятую вечеринку…

— Тс-с-с! Господи, да что ж это за женщина! Прислугу испугаешь! Пошли наверх, там и подеремся.

В номере Лиза повернулась к настырному работодателю и уже открыла рот, но он ее опередил.

— Так, значит, быстро в душ, потом одеваться, потом придет такси, которое я уже заказал, потом едем. На все про все меньше часа, так что поторопись.

— Давай не будем ссориться…

— Прекрасные слова! Узнаю добрую католичку. За это пойдешь в душ первая.

— Я не пойду в душ первая, потому что я не собираюсь идти на вечеринку к Бренне Инглунд.

— Нет, дорогая, ты очень ошибаешься, потому что я хочу, чтобы ты пошла на вечеринку, а значит, ты туда пойдешь.

— Я хочу остаться.

— У тебя нет выбора. Иди, готовься.

— Не пойду!

На секунду ей стало страшно. Сейчас он ей ка-ак…

Нет, он ее, конечно, не стукнул, хотя явно очень этого хотел, но зато подошел вплотную, приподнял ее пылающее личико за подбородок и заглянул в глаза, а потом медленно и раздельно произнес:

— Делай, как я говорю, Лиза.

И она не выдержала этого пронзительного взгляда. Словно побитая собачонка, поплелась Лиза Деверо в душ.

Потом она причесывалась и красилась, а сама злорадно думала о том, что уж в одном-то Трои Рэндалл промахнулся. Ей совершенно нечего надеть!

Сейчас она напялит свой деловой костюмчик, терпение у Троя Рэндалла лопнет, и он оставит ее дома.

— Ты готова?

— Практически. Выхожу.

Трои Рэндалл был ослепительно хорош в вечернем костюме. Истинный дьявол. Не хватало только черного шелкового плаща.

— Трои, ты неотразим, но дело в том, что я… мне нечего надеть, вот!

— А как насчет этого?

Дьявол отступил в сторону, и Лиза потеряла дар речи.

Темно-синий шелк, мерцающий изумрудными переливами, струился мягкими складками. Маленькое вечернее платье, верх простоты и элегантности, безупречно сшитое, строгое и роскошное, ослепительное и неброское.

Северное море отдало ему свои краски. Северное небо — свою холодноватую глубину.

Лиза потрясенно вздохнула. Даже в самых смелых своих мечтах она не представляла себя в подобном платье.

— В коробке ты найдешь некоторые… аксессуары.

Аксессуарами оказались тончайшие трусики, шелковые чулки, похожие на паутинку, и серебряная сумочка на цепочке. Также в коробке обнаружились великолепные туфли на шпильке, представлявшие собой почти невидимое переплетение тонких серебряных нитей и крошечных стразов.

— Как ты… Боже, какая красота!

— К счастью, один мой друг детства владеет бутиком на Центральной улице. Я просто позвонил ей и сказал твои размеры.

— Ей? Другу детства?

— Ну, подруге. Мы вместе учились в школе. Белье и туфли выбирала она, но платье — мой выбор. Надеюсь, тебе понравится.

— Оно великолепно, бесподобно и офигительно, но я не могу принять такой дорогой подарок.

— Это не подарок.

— Ага, униформа!

— И не униформа. Считай это чем-то вроде компенсации за насилие над личностью.

Трои вдруг быстро подошел к Лизе и взял ее за руку. Голос его изменился и даже слегка дрогнул.

— Пожалуйста, Лиза! Я очень тебя прошу — пойдем со мной на этот вечер!

Она уже сдалась, но пробурчала напоследок:

— Я все равно не понимаю, зачем тебе это нужно.

— Во-первых, познакомишься с Сигурдом. Во-вторых, надо же поддержать беднягу Торкиля.

— Кто такой бедняга Торкиль?

— Это тот юный Дед Мороз, который так терпеливо ждал, пока Бренна слезет с моей шеи.

— А чем я могу помочь бедняге Торкилю?

— Одним своим присутствием, чаровница ты наша!

— Я серьезно!

— Я тоже. Если я приду один, что сделает Бренна? Правильно, вцепится в меня, как клещ в собаку. А Торкиль в нее влюблен. Это может разбить ему сердце.

— Ладно. Но только чтобы спасти беднягу Торкиля!

— Моя девочка!

Он с улыбкой прильнул к ее губам, и Лизе немедленно захотелось не просто остаться в номере, а еще и не пустить никуда Троя Рэндалла. Платье великолепно, костюм неотразим, но и без этих тряпок они вдвоем смотрелись бы… офигительно!!!

Платье скользнуло на Лизу, превратилось во вторую кожу, нежно погладило грудь, плечи и бедра, и девушка завороженно уставилась на свое отражение в зеркале.

— Трои… это сказка какая-то. Жаль, у меня нет фамильных бриллиантов.

— Тебе не нужны бриллианты. Все равно, что украшать побрякушками цветок. «Ты хороша без всяких ухищрений…»

— О, теперь в ход пошел Шекспир? Трои Рэндалл, а что ж ты издевался над тем, что я читаю классиков?

Вместо ответа он опять улыбнулся и нежно поцеловал ее в шею. Затем накинул на плечи Лизе шелковый палантин и церемонно распахнул перед ней дверь.

Словно принцесса из сказки, Лиза Деверо сошла по лестнице старого дома. Шофер такси услужливо распахнул дверцу, послав девушке восхищенно-одобрительный взгляд, а голоногая Дагмар, улыбаясь, показала ей большой палец.

Вперед, ваше высочество!

Дом Инглундов был ровесником дома Троя, а то и старше. Располагался он посреди соснового леса, а потому больше напоминал замок. Сейчас во всех окнах пылали огни, и уже издали была слышна самая разнообразная музыка.

Трои помог Лизе выйти из машины, и они рука об руку поднялись по широким каменным ступеням дома. Чопорный дворецкий, видимо, сидел в засаде, потому что двери распахнулись не раньше и не позже, чем они с Троем остановились перед ними.

Огни и музыка хлынули на них волной, и Лиза крепче уцепилась за руку Троя. Он снисходительно и ободряюще улыбнулся ей, кивнул официанту и почти силком сунул в руки оробевшей Лизе бокал шампанского.

— Первое дело — занять руки. Допьешь — ставь на любой поднос, но можно и на подоконник. Старый Инглунд вымуштровал своих людей лучше, чем в «Палас-Отеле». Или «Лакруа».

Она вспыхнула и смущенно улыбнулась в ответ на это внешне невинное замечание.

Вокруг бурлило самое настоящее светское общество. Дамы рассыпали блики от бриллиантовых колье, серег и перстней, мужчины напоминали стаю пингвинов, пьющих шампанское.

Лизу рассматривали, но исподтишка, и она мысленно поблагодарила Троя еще раз. Платье вызывало либо восхищение, либо зависть.

К ним быстро подошел приятный светловолосый молодой человек. Глаза у него были серые и немного усталые, плечи широкие, а пальцы неожиданно тонкие и нервные. Если бывают викинги-пианисты, то…

— Лиза, это Сигурд Инглунд, тот самый, о котором ты уже слышала. Сиг, а это Лиза Деверо, мой секретарь.

Сигурд воззрился на Лизу с некоторым удивлением, а потом смущенно улыбнулся.

— Простите мне мое невежество. Просто я ожидал увидеть ту рыженькую белочку, с которой флиртовал в Торонто, ожидая, пока Трои соизволит меня принять. Фамилия та же, а вот девушка совсем другая. И даже не скажу, кто из вас очаровательнее.

— Спокойнее, разведенец! Мисс Деверо не столь легкомысленна, как ты мог бы надеяться.

Лиза метнула на босса сердитый взгляд и повернулась к Сигурду.

— Мистер Рэндалл забыл упомянуть, что я всего лишь временный секретарь. А рыжая белочка — это моя родная сестра.

— Надеюсь, она в порядке?

— О, в полном! Они с мужем уехали и в данный момент, видимо, перекрашивают стены своего нового дома.

— С мужем? Когда же она успела?

— Не так давно. Перед тем, как поступить на работу к мистеру Рэндаллу.

— Надо же, как неудобно получилось. Выходит, я бессовестно флиртовал с замужней дамой! Впрочем, она не носила кольца, а представилась мисс Деверо… Боже, а вы-то не…

Лиза рассмеялась.

— Нет, мистер Инглунд. Я вполне настоящая мисс Деверо.

В этот момент к ним подошел высокий грузный человек с седой гривой волос.

— Привет, маленький Рэндалл! Я рад тебя видеть. И тебя тоже, Сигурд, как это ни удивительно в сложившейся ситуации.

Трои улыбнулся и пожал руку великану.

— Я тоже рад вас видеть, мистер Инглунд. Как вы?

— Как тебе сказать! Начинаю ощущать свой возраст, пожалуй, так. А что это за синие глазки рядом с тобой?

Почему-то Лизе захотелось спрятаться за спину Троя.

— Это мой секретарь и помощник. Мисс Деверо. Лиза.

Великан улыбнулся ей так тепло и сердечно, словно всю жизнь мечтал встретить мисс Деверо на своем празднике, однако неизвестно почему насторожившаяся Лиза заметила, что глаза старика остались холодными.

— Вы красавица, малышка, настоящий бриллиант, которому не нужна никакая оправа. Трои, давай сюда девочку и пойди, пообщайся со сверстниками. Я не могу пропустить возможность поболтать с такой чаровницей.

Лиза с некоторым трепетом протянула руку мистеру Инглунду, и он немедленно увлек ее за собой по залу.

— Надолго в наше захолустье, мисс Деверо?

— Все зависит от планов мистера Рэндалла.

— А вы их не знаете, да? Так я и поверил. В этот момент совсем рядом раздался голос Бренны:

— Трои, лапочка, я вся извелась! Ты так опоздал, что я уж решила, что ты совсем не придешь!

Ослепительная блондинка была в ярко-бирюзовом платье и шикарном жемчужном колье. Позади нее бледной тенью маячил бедняга Торкиль.

— Трои! Немедленно потанцуй со мной!

Трои не двинулся с места, и Бренна соизволила заметить Лизу Деверо. Не обращая ни малейшего внимания на то, что Лизу держит под руку ее собственный отец, Бренна Инглунд смерила девушку холодным взглядом и процедила сквозь зубы:

— А, вы здесь, милочка? Ого, какое платьице! Неужели секретарши стали так много зарабатывать? Может, и мне пойти в секретарши?

И тут раздался спокойный голос Троя:

— Тебя не возьмут, Брен. Ты слишком любишь скандалить.

В наступившей звенящей тишине слово взял Сигурд.

— Дамы, может быть, проблему платьев мы обсудим чуть позже? Слышите? Моя любимая мелодия. Мисс Деверо, вы позволите пригласить вас?

Лиза с благодарностью посмотрела на Сигурда, заметив краем глаза, что на лице Троя промелькнуло нечто вроде бешенства.

Ревнуешь, Трои Рэндалл? Ничего, это полезно.

— Спасибо, вы меня спасли. Только, боюсь, вы рискуете. Последний раз я танцевала лет пять назад.

— О, это как езда на велосипеде. Раз научился, никогда не забудешь. А что до благодарности… Бренна эффектная женщина с невыносимым характером. Иногда я думаю, что женился на ней исключительно потому, что привык к этим штучкам с детства. Мы же вместе воспитывались.

— Но вы… старше?

— Не намного. Бренне двадцать девять, выглядит она на двадцать, а ведет себя на девять.

— Я думала, она моложе.

— Старый Инглунд не жалел для нее ничего, в том числе и денег на пластические операции. Лучше бы он ее порол в детстве.

— Я не знаю, стоит ли мне ее обсуждать…

— С бывшим мужем? А с кем еще, как не с ним! Я объективен и незаинтересован. По-настоящему меня удивляет другое — как Трои ухитряется поддерживать с ней ровные отношения столько лет.

— Возможно, потому, что он не часто бывает в Ромсдале?

— Бренна и Ромсдаль — как гений и злодейство, то есть несовместны. Здесь она залечивает раны душевные и телесные, наезжая на месяц-два. У Инглундов есть дом в Торонто, а в Монреале они снимают целый этаж в «Палас-отеле».

— Вы так странно говорите о них, а ведь сами тоже носите эту фамилию…

— Кого в Торонто больше всего, мисс Деверо? Скажем, Джонсонов. Или Паркеров. Так вот, для Ромсдаля Инглунды, что для Торонто Джонсоны. Разумеется, мы настоящая родня и все такое, но на самом деле мы седьмая вода на киселе. Старый Торир Инглунд — хозяин половины здешних мест. Старый волк. Викинг. Берсерк. Что там еще? Конунг, нибелунг и прочая, и прочая.

— Кто же хозяин второй половины?

Сигурд поглядел на нее с веселым изумлением.

— Вы правда не знаете? Да Трои же!

Лиза смущенно умолкла. Потом подняла голову и наткнулась на мрачный взгляд Бренны.

— Не обращайте на нее внимания. Бренна сама заложница своего нрава, а вернее, норова. Отчасти виноват и Торир…

— Она единственный ребенок, да?

— И притом поздний. Торир ждал наследника до сорока двух лет. Его жене было тридцать восемь, когда родилась Бренна. Слишком поздние роды по тогдашним меркам. Миссис Инглунд не пережила этого испытания. А Бренна стала для Инглунда единственной радостью в жизни.

— Я все-таки не понимаю, почему вы поженились.

— Блажь Бренны.

— Но вы не кажетесь человеком, которым можно манипулировать.

— Во-первых, я не импульсивен. Видите, я здесь, доволен, бодр и неплохо себя чувствую, хотя это день моего развода, а поскольку мы в доме Инглундов — еще и день моего унижения. Во-вторых, меня элементарно купил старый Торир. Обещал место в компании, то самое, на которое я и сам мечтал попасть. Манипулировать людьми можно по-разному.

— Но вы ведь работаете на Троя?

— У них с Инглундом очень тесные связи по бизнесу. Иногда трудно сказать, где кончается «ТОР Интернешнл» и начинается «Инглунд и Ко». А с Троем я давно и хорошо дружу. Мне нравится на него работать.

Лиза кивнула и немного помолчала. Потом спросила негромко, не поднимая глаз:

— Чем же теперь займется Бренна?

— О, это не трудно представить. В принципе она всю жизнь занимается одним и тем же — ищет себе новые игрушки. Так что вполне можно сказать, что она уже в поиске. И если однажды ей попадется правильный мужчина…

Лиза сама не знала, что ее заставило задать следующий вопрос.

— А каков, по-вашему, правильный мужчина, Сигурд?

— Сильный, интересный, успешный, способный не только полюбить Бренну, но и обуздать ее строптивый нрав. Да, и он должен устраивать папу Инглунда, это обязательное условие. Впрочем, сейчас Бренна может проявить самостоятельность.

— В каком смысле?

— Например, выбрать кого-нибудь, кто и не подумает поддаваться влиянию старика. Взять хоть Троя…

Зачем она об этом спросила? Любопытство погубило кошку, а Лизе Деверо испортило весь вечер.