— Это была не аудиенция, а какое-то сплошное невезение! Я не сумел передать ей письмо Якова, — пожаловался Роберт. Они с Патриком шли вдоль Темзы в Ричмонде. — Эта старая сука заставила меня простоять на коленях все время и не дала сказать ни слова. С того момента, как она увидела меня с Лиз, ее мучила безумная ревность. Она даже запретила ей появляться при дворе.

Весь день одолеваемый дурными предчувствиями, Патрик кивнул, чтобы Роберт продолжал.

— Утром в капелле у Елизаветы случился припадок гнева, когда епископ Бэнкрофт заговорил о преемнике. Я понял, что мое дело — труба, еще до начала аудиенции.

— Епископ не осмелился бы заговорить на эту тему, если бы не получил соответствующие инструкции от кого-то могущественного, кто близко стоит у трона.

— Ты имеешь в виду ее министра Роберта Сесила?

— Именно. Нам нужно с ним встретиться.

— Отец мог бы в этом помочь, но ему захочется узнать, зачем мне понадобилось обращаться к министру.

— Сесил контролирует казначейство. А тебе задержали жалованье.

— Тогда сегодня вечером я отправлюсь в Блэкфрайарс и поговорю с ним. Надо было сразу же по приезде навестить его.

— Скажи ему, что ты все это время ухаживал за дамой. Почему бы тебе не взять с собой Лиз? Познакомь лорда Хансдона со своей будущей женой.

— Господи, как я скажу Лиз, что ей запретили показываться при дворе?

— В любом случае Лиз ведь не запрещено приезжать в Лондон. Там полным-полно знаменитых магазинов, театров, ресторанчиков. А у дам настоящая мания ходить по магазинам.

— Ладно! Я возьму Лиз с собой к отцу в Лондон. Ты с нами, Патрик?

— Я поеду в Лондон, но жить буду у себя на «Розе Хепберна».

Патрик получил записку от Роберта Кери, который подтвердил, что встреча с Сесилом состоится в его рабочем кабинете в Савойском дворце после обеда в среду. Роберт не мог сказать, приглашен ли Хепберн, поэтому решил, что им лучше всего увидеться заранее где-нибудь неподалеку.

Там они и увиделись.

— Твой совет насчет Лиз оказался удачным. Отец встретил ее с распростертыми объятиями и теперь, пока жив, хочет увидеть меня женатым.

Патрик сжал плечо друга.

— Тогда поторопись.

Роберт заглянул в черные глаза своего друга и понял, что тот имел в виду. Он был поражен, когда увидел, как состарился отец. Чтобы не вспоминать о грустном, Роберт перевел разговор на другую тему.

— Лиз сегодня отправилась по магазинам. С ней послали двух лакеев Хансдона, чтобы было кому тащить ее покупки.

— Что-то ты неспокоен перед встречей с Сесилом, — прямо заявил Патрик.

— Да, верно. — Роберт был серьезен. — Аудиенция у королевы завершилась провалом. Я боюсь ляпнуть Сесилу что-нибудь не то. Может, ты сначала встретишься с ним один на один?

— Нет, мы увидимся с ним вместе. У двоих гарантированное преимущество над одиночкой.

Роберт немного успокоился.

— Ты заряжаешь уверенностью.

Несмотря на занятость государственными делами, Роберт Сесил не заставил их ждать. Через тридцать минут их уже ввели к нему во внутренние помещения, забитые шкафами с книгами и журналами. Здесь стояло не меньше трех огромных столов, на которых были навалены груды папок, стопками громоздились бумаги и документы.

— Благодарю вас, сэр Роберт, за то, что так быстро предоставили возможность встретиться с вами. Позвольте мне представить Патрика Хепберна, лорда Стюарта. Отец не предупредил вас, что его светлость составит мне компанию. Он не знал об этом. Наша встреча абсолютно конфиденциальна.

Сесил дал понять, что они могут сесть.

— Я приучен ждать неожиданного, джентльмены.

— Вы были главным распорядителем в Кембридже в год, когда я туда поступил.

Патрик быстро уселся. Ему совершенно не хотелось возвышаться над государственным мужем хрупкого сложения, у которого вдобавок одно плечо было выше другого и которого королева называла лилипутом. Прозвище было отвратительным, и Патрик заключил, что, несмотря на то что Сесил служил Елизавете лучше, чем любой его предшественник на этом посту, любви королевы он не снискал.

— В начале мая король Яков попросил меня найти честного и благородного человека, которому можно было бы доверить передать письмо, которое он написал королеве Елизавете. Я рекомендовал ему Роберта Кери.

— При всем моем уважении, милорд, и при том, что ее величество — моя кузина, королева не оставила мне возможности передать ей письмо, которое я получил от Якова Шотландского. Исходя из этого, лорд Стюарт посоветовал мне искать вашего содействия.

Сейчас, видя Сесила воочию, Патрик мог сказать, что перед ним сидел человек, обладавший редкостным интеллектом. Он внимательно вглядывался в эти глаза с тяжелыми веками, пытаясь установить мысленный контакт с Сесилом. И понял, что это удается с трудом. Сэр Роберт был слишком умен, слишком трезв, слишком защищен, чтобы позволить кому-нибудь постороннему проникнуть в его мысли.

— Если я заберу у вас письмо, это можно расценить как секретные сношения с королем Шотландии.

— Только четверо знают о письме, сэр Роберт. Трое из них в этой комнате, — заверил его Патрик. — Более гармоничные отношения между двумя государствами отвечают интересам и наших стран, и наших монархов — и будут выгодны для вас лично.

— Если королева Елизавета назовет короля Шотландии своим преемником, это в первую очередь будет в интересах самого Якова. Но она — мой сюзерен, а я — ее верный слуга. Я не могу обманывать ее.

— Предпринимать определенные действия, исходя из пользы для страны, в сфере политики, которой королева принципиально отказывается руководить, — это не заговор, это проявление государственной мудрости, — настаивал Хепберн.

Тут встрял Кери:

— Мне и в дурном сне не могло бы привидеться, что вы вводите ее величество в заблуждение. Все, о чем я прошу, — это передать письмо Якова в руки королевы лично.

— Являясь главным статс-секретарем королевы, я приму у вас письмо.

С огромным облегчением Кери вынул из дублета накрепко опечатанный конверт и передал его Сесилу.

— Благодарю, милорд. Вы сняли тяжкое бремя с моей совести.

Сесил кивнул:

— Передайте наилучшие пожелания вашему отцу.

— Когда лорд Хансдон договаривался о нашей встрече, — сказал Хепберн, — он думал, речь пойдет о том, что его сын в течение года не получает полагающееся ему жалованье. Но, боюсь, Роберт слишком деликатен, чтобы обсуждать подобную тему.

Уголки рта Сесила поползли вверх.

— В то время как вы не страдаете от излишка застенчивости, лорд Стюарт?

— Нет, сэр Роберт, я приучен не стесняться просить то, что мне полагается.

— Я прикажу клерку подготовить платежное поручение на жалованье Кери. Пройдемте со мной.

— Мы уйдем порознь, — твердо заявил Патрик.

Хепберн терпеливо дождался, когда Роберт Сесил вернулся назад один. Он решил уговорить его стать союзником Якова Стюарта.

— Сэр Роберт, речь идет не о государственной измене. Я говорю вам сущую правду: Елизавета Тюдор проживет недолго. В этой ситуации благоразумнее завязать отношения с королем Яковом. Не рискуйте вашей выдающейся карьерой из-за смерти королевы. Примкните к Якову и обезопасьте себе положение. Человеку с таким умом, как у вас, не составит большого труда добиться его доверия, а потом руководить им.

— Вы просите, чтобы я доверил вам это дело с письмами?

— Нет, для этого существует Роберт Кери. Честность не позволит ему сунуть в них нос, к тому же они все равно будут зашифрованы. Кери жизнью ответит за их сохранность. Его пост наблюдателя на границе позволит ему ездить между Лондоном и Шотландией без лишних вопросов. Король доверяет ему.

— Благодарю за визит, лорд Стюарт. Я обдумаю ваше предложение.

Патрик встал, пожал Сесилу руку и задержал ее в своей.

— Если вы не поторопитесь наладить отношения с Яковом, это сделают ваши соперники. Как только лорды, живущие вдоль северной границы, прознают, что здоровье Елизаветы пошатнулось, они тут же предложат королю свою дружбу и поддержку.

Покинув Савой, Хепберн отправился к реке. Ему бросилась в глаза пара щеголеватых придворных, выходивших из особняка Вустер-Хаус; который располагался как раз позади Савоя. Одного он узнал сразу, это был Уильям Сеймур — любовник Арбеллы, а вот насчет личности другого был в затруднении. Потребовалось какое-то время, чтобы догадаться, что это сын Вустера — Генри Сомерсет. Инстинктивно Патрик пошел за ними. Он всецело доверял своей интуиции. Придворные кликнули лодку и отплыли в сторону Уэст-Энда. Патрик сделал то же самое.

Когда они высадились на берег, ему совсем не трудно было идти по пятам за модной парой по Темза-стрит. Возле постоялого двора «Бык и медведь» толпился народ, и Патрик сделал вывод, поскольку была среда, что они пришли на представление.

Тут он заметил, что молодые люди подошли к двум хорошо одетым дамам в масках, ожидавшим их около постоялого двора. И ничуть не удивился. Дамами в масках оказались леди Арбелла и леди Кэтрин.

Патрик ускорил шаг и меньше чем через минуту оказался рядом с парочками. Вежливо поклонившись, он поприветствовал леди Арбеллу, и она представила ему Уилла Сеймура.

— Наслаждайтесь представлением, леди.

Патрик с удовольствием отметил, как в глазах Кэтрин вспыхнули злые огоньки.

По пути назад на корабль он решил разузнать как можно больше о симпатичном придворном с золотистой бородкой.

А в это время на верхнем этаже «Быка и медведя» молодые люди подробно расспрашивали своих спутниц о высоком темноволосом шотландце. В его росте, в уверенности, с какой он держался, в дьявольской внешности оба почувствовали для себя угрозу. На них угнетающе подействовала его мужественность, в особенности в присутствии женщин.

Арбелла воспользовалась случайной встречей, чтобы разжечь ревность в Сеймуре.

— Патрик Хепберн — лорд, которому принадлежат земли на шотландской границе. Мы с ним состоим в родстве с королем Яковом, — объяснила она Сеймуру, неожиданно заявившему на нее свои права. — Между нами ничего нет, Уилл.

Уильям Сеймур по-хозяйски обнял Арбеллу за талию и шепнул:

— Я люблю тебя, Белла.

— Ах, милорд, спорим, вы это всем говорите.

— Конечно, нет, Белла. Я уже задумал купить тебе кольцо. — Он с трудом проглотил слюну. — Кольцо к помолвке.

— Уилл! — ахнула Арбелла. — Давай пойдем и купим прямо сейчас.

Как крыса, загнанная в ловушку, он беспомощно посмотрел на своего друга.

Сомерсет поспешил ему на помощь, воскликнув:

— Уильям, вот, кстати, деньги, которые я тебе должен! — И тихо пробормотал: — Куй железо, пока горячо.

— Какая прелесть! — выдохнула Кэтрин. Ее захватила необычность ситуации. — Только нельзя никому проговориться.

Арбелла взяла маску в руки.

— Меня не жди. Я сама вернусь в Уайтхолл.

— Я прослежу, чтобы Кэтрин в полной безопасности добралась до дворца, — вкрадчиво сказал Сомерсет. — После того как мы посмотрим спектакль.

«Я сама прослежу за своей безопасностью тут, наедине с тобой, Хэл Сомерсет. Попробуй переступи грань, и я выкину тебя в окошко!»

Ноги не касались земли. Арбелла Стюарт просто плыла по воздуху. Случилось то, чего, ей казалось, придется ждать еще долго. Она получила предложение руки и сердца. Бабка уже пыталась устроить ей брак с Генри Перси — могущественным графом Нортумберлендом, Но тот дал ей от ворот поворот и женился на сестре Эссекса. И вот, уступив сексуальным домогательствам Сеймура и заставив его ревновать к Патрику Хепберну, она наконец добилась своего. Уильям скоро сделает ее своей женой.

Арбелла отправилась к бирже на Стрэнде, в двойных галереях которой располагались лавки, где можно было купить все, начиная от русских мехов и кончая шелками из Китая. Взяв за руку жениха, она потянула его туда, где торговали ювелиры из Венеции. Сеймур, у которого до сих пор был вид оглушенного, безропотно позволил ей выбрать себе обручальное кольцо.

Когда они вышли из лавки, Арбелла находилась в самом приподнятом настроении.

— Теперь я хочу купить подарок тебе, Уилл. О, только взгляни на эти кинжалы! Зайди внутрь и посмотри повнимательнее. Мне кажется, там есть то, что понравится тебе. А я заскочу тут по соседству и быстро вернусь.

Белла заторопилась в лавку, в которой продавались средства для ухода за волосами. Ей потребовался шафран, чтобы осветлить свои белокурые волосы.

Лиз Уиддрингтон, только что купившая пару черепаховых гребней, сразу узнала девушку.

— Леди Арбелла, как мило, что мы встретились. У меня такой чудесный день сегодня! Лондонские лавки ломятся от товара.

— Леди Уиддрингтон! Лиз! Покупаете приданое?

— Совершенно верно. Невесте требуется так много всего.

— Я скоро тоже стану невестой! — Арбелла вытащила свое колечко. — Это секрет, Лиз. Не рассказывайте никому.

— Желаю вам счастья, Белла. А кто же счастливый жених?

— О, этого я не могу сказать. Это и в самом деле секрет. Все, я побежала.

Белла заторопилась назад и увидела, что ее дорогой Уильям выбрал себе итальянский кинжал с рукояткой, украшенной драгоценными камнями. Ей понравилось, что краски снова вернулись на его лицо.

— Генри позеленеет от зависти, когда увидит его, Белла!

Когда Патрик возвратился на корабль, его ждало письмо. Это было приглашение на ужин в Арундел-Хаусе на Стрэнде от Кейт — сестры Роберта Кери, которая была замужем за адмиралом Англии лордом Чарлзом Хауардом.

Ужин устроили, чтобы отметить объявление свадьбы Роберта Кери с Лиз и подчеркнуть благосклонное отношение семьи к данному факту, несмотря на возражения, которые могли возникнуть у королевы. Помимо возможности увидеться с адмиралом, во время ужина Патрик и Роберт могли договориться о поездке в Хартфорд. По дороге туда и обратно было бы удобно наедине обсудить их встречу с Сесилом.

— Патрик разводит лошадей, поэтому ему очень интересно до возращения в Шотландию съездить в Хансдон-Грейндж. Я думаю, мы отправимся туда завтра, а у Лиз будет пропасть забот с примеркой свадебного платья.

— Мне очень хочется познакомиться с твоим братом Джоном.

— Тебе понравится Джон. Он страстный коннозаводчик, — заявил Роберт.

— Его жена Мэри предпочитает Хартфорд жизни при дворе, — призналась Патрику Филаделфия.

— Я слышал, что как только королева уходит к себе, во дворце каждую ночь начинается игра.

Патрик понадеялся, что сможет выведать у Филаделфии, есть ли карточные долги у Генри Сомерсета. Уже через минуту ему стало известно, что у Сомерсета и его друга Сеймура таких долгов накопилось на несколько тысяч. Правда, Филаделфия добавила, что оба придворных наследуют крупные состояния, так что их долги никого не волнуют.

— А вы собираетесь жениться, Патрик? — поинтересовалась Филаделфия.

— Пока нет, миледи. У вас есть для меня кто-нибудь на примете?

— Моя сестричка записная сваха. Сами убедитесь, — предупредила его Кейт.

— Должна признаться, у меня есть кандидатура. Кэтрин Спенсер. Только вы ведь с ней как кошка с собакой. И несоразмерны абсолютно. Но именно это и возбуждает.

— Филаделфия сватает нашу маленькую Кэт каждому титулованному молодому человеку, который появляется при дворе. Специально, чтобы позлить Изобел.

— Можно поспорить, что у нее не так много шансов, — заявил Патрик.

— Когда завтра приедете в Хартфорд, уделите немного внимания поместью Спенсеров. Их длиннорогая порода коров вообще вещь уникальная. — Филаделфия разволновалась. — На будущий год в марте Кэтрин достигнет совершеннолетия, и тогда ей не потребуется ни материнского, ни королевского разрешения, чтобы выйти замуж. В мгновение ока она выпорхнет из гнезда, только ее и видели. Кэтрин создана, чтобы принадлежать мужчине!

«Я знаю, какому мужчине она будет принадлежать, — подумал Патрик, — если поместье Спенсеров действительно настолько впечатляет, как меня пытаются уверить».

По дороге в Хартфорд Патрик с Робертом основательно обсудили свое свидание с Сесилом и пришли к выводу, что они добились успеха.

— У меня нет никаких сомнений, что он будет с тобой контактировать и, конечно, передаст письмо.

— Королю Якову будет приятно получить от него пару строк, — заметил Роберт. — Мне кажется, будет лучше всего, если назад я вернусь вместе с Лиз в ее карете.

— Согласен. Лучше не отпускать невесту разъезжать одной.

Встречая их в Хансдон-Грейндже, Джон Кери жестом знатока провел ладонью по крупу Валианта.

— Похож на чистокровного.

Патрик засмеялся и покачал головой:

— Нет, я получил его сам от Валентайна — чистокровки моего отца, а мать Валианта была настоящей дикой кобылой.

— Вот это родословная! Вы не против, если я подпущу к нему пару моих кобылок-однолеток, пока будете оставаться здесь? Из этого, может, ничего не получится, но вдруг он проявит прыть?..

Патрику понравился Джон Кери, как уже нравился Роберт. Старший брат был таким же рыжеволосым, но ниже и коренастее, чем младший. Его конеферма была устроена на зависть, и Патрик признался себе, что еще нигде не видел таких богатых пастбищ, как в Хартфордшире. Благодаря щедрому климату здесь снимали по два укоса сена каждое лето. Такой милости от природы в Шотландии не дождешься.

В полдень Мэри, жена Джона, пригласила их к столу, чтобы попотчевать тем, что приготовила сама. Она обрадовалась приезду Роберта, любимца всей семьи. И еще больше обрадовалась, узнав, что он женится. У нее сразу же появилась тысяча вопросов о невесте.

— Если мы с Лиз будем обладать хотя бы половиной того, что есть между тобой и Джоном, я буду считать себя счастливым человеком, — искренне признался Роберт.

Патрик смотрел на их крепких, красивых детей, которые сидели за столом наравне с взрослыми. И ему тоже захотелось иметь вот такую же семью. Потом, немного позже, он сказал, что хотел бы посмотреть на поместье Спенсеров, известное как Спенсер-Парк, и Джон предложил проводить его.

— Подумать только, сейчас здесь всем заправляют арендаторы! Это трагедия — то, что Джон Спенсер умер и не оставил сына-наследника. Если бы мой сын был постарше и его уже можно было женить, я разбился бы в лепешку, чтобы сделать своей невесткой наследницу Спенсера. Две тысячи акров самой лучшей земли в Англии!

До Спенсер-Парка было всего пять миль. Когда Патрик увидел тучные поля и живописную реку Ли, пересекавшую владения, у него появилось странное чувство, будто он вернулся к себе домой. Джон представил ему мистера Бёрка, главного управляющего, который так гордился длиннорогими коровами Спенсера.

— Я знаю, что такое разведение скота, мистер Бёрк. Граф Уинтон, отец леди Спенсер, — мой сосед в Шотландии. В начале мая я как раз был у него. Он позавидовал бы вашим зеленям и мягкому климату, — сказал Патрик.

— Искренне надеюсь, что вы расскажете ему об отличном состоянии Спенсер-Парка, лорд Стюарт. У нас все устроено по последнему слову науки. Вам, например, известно, что мы каждую неделю поставляем три сотни фунтов свежесбитого сливочного масла к королевскому столу? — В голосе управляющего зазвучала неподдельная гордость. — На нашей ферме через реку выращивают рожь и ячмень. На следующий год, может, будем сажать хмель.

По дороге обратно в Лондон Патрик представлял себе день, когда Спенсер-Парк будет принадлежать ему. А если добавить сюда еще и табуны лошадей, он почувствует себя на седьмом небе от счастья.

Его мечтания прервал Роберт, сообщив:

— Между прочим, Лиз рассказала мне, что в среду столкнулась с твоей родственницей Арбеллой на Стрэнде. Та показала кольцо и по секрету похвасталась Лиз, что скоро тоже станет невестой.

«Боже правый! Чертова кошка вляпалась в дерьмо по самые усы».